-
61 rabais
m1) скидка, уступка в ценеfaire un rabais — уступить в цене3)travailler au rabais — работать за грошиtravail au rabais — плохо оплачиваемый трудun romancier au rabais — никудышный, ненастоящий писательmettre trop au rabais qn — унижать чьё-либо достоинство -
62 réduction
fréduction du prix de revient — снижение себестоимостиfaire [consentir, donner] une réduction — сделать скидку, уступитьbillet de réduction — билет по льготной цене, со скидкой3) фин., эк. обращениеfaire la réduction en francs — обратить во франки4) уст. покорение, подчинение5) лог. редукция, сведение, доведение до...réduction à l'absurde — доведение до абсурда; доказательство от противного6) мат. приведение к простейшему виду, упрощение; сокращение, превращение7) хир. вправление8) хим. раскисление; восстановление10) биол. редукция11) уменьшенная копия (статуи, картины)en réduction — в уменьшенном виде, в миниатюре12) тех. переходная муфта13) муз. переложение; сокращение14) рел.réduction à l'état laïque — отказ от духовного сана -
63 bonification
сущ.1) эк. бонификация, улучшение (напр., условий сделки, проживания, труда и т. п.)2) торг. надбавка (к обусловленной в договоре цене товара, если его качество окажется выше договорного)3) торг. скидка ( снижение обусловленной суммы)Syn:4) гос. фин. освобождение от налога, возврат налогов (напр., взысканных с экспортируемых товаров)See:5) с.-х. мелиорация* * * -
64 drawback
['drɔːbæk]1) Общая лексика: возвратная пошлина, изъян, невыгодное положение, недостаток, отрицательная сторона, погрешность, помеха, пошлины, препятствие, уступка (в цене), возврат пошлины, минус (недостаток)2) Техника: отпуск (стали), отъемная часть (литейной формы)3) Строительство: оттяжной, недостаток (качества)4) Юридический термин: ошибка6) Лесоводство: порок (древесины)7) Металлургия: отъёмная часть формы, отъемная часть формы8) Патенты: недостаток (о прототипе)9) Деловая лексика: затруднение, уступка в цене12) Макаров: недостаток (отрицательное свойство)13) Литейное производство: отъёмный кусок -
65 premium
['priːmɪəm]1) Общая лексика: вознаграждение, исключительный, награда, надбавка, неустойка, первосортный, высшего качества, плата (за обучение и т. п.), плата за обучение, премиальная надбавка, премия, премия страховая, прибавочная стоимость, страховая премия, плата за обучение (ремеслу и т.п.), приплата к номинальной стоимости (бирж.), (о всех видах страхования) страховой взнос2) Техника: высококачественный3) Юридический термин: премия (страховая; как приплата к номиналу; в сделках с премией), оплата4) Экономика: высшего качества, надбавка к курсу или цене, первоочерёдный, премия по срочным сделкам (в противоположность дисконту)5) Бухгалтерия: лаж (сумма сверх номинальной стоимости, установленной цены), поощрительная выплата, сумма оплаты контракта, сумма, уплачиваемая сверх рыночной стоимости (при предложении о приобретении компании), товар, отдаваемый бесплатно в целях продвижения его на рынок, премия (при превышении номинальной процентной ставки облигации над рыночной)6) Автомобильный термин: премиальный, страховой взнос7) Биржевой термин: маржа, цена опциона8) Дипломатический термин: взнос, ажио (накидка к установленному курсу или нарицательной цене)10) Сленг: топовый11) Нефть: повышенного качества (о топливе), улучшенный12) Банковское дело: ажио, лаж, первоочерёдной, премия по срочным сделкам, срочный13) Реклама: рекламно-сувенирная продукция14) Деловая лексика: надёжный, первосортный, премиум-класса, класса премиум15) Недвижимость: элитный16) ЕБРР: комиссионные за опцион (премия), накрутка, наценка, премия (комиссионные за опцион), разница в ценах на готовый продукт и сырье (или полуфабрикат)17) Охрана труда: доплата18) Маркетология: премиальный товар19) Цемент: скидка для дилеров -
66 trade
1. n занятие, ремесло, профессия2. n редк. рабочий; ремесленник3. n отрасль торговли; отрасль производства; отрасль промышленности; промышленность4. n торговляillicit trade — незаконная торговля; торговля наркотиками
5. n рынок6. n деловая активность7. n собир. торговое сословие; купцы, купечествоtrade discount — торговая скидка, продажа по сниженным ценам
8. n собир. торговцы или предприниматели; представители определённой профессии9. n собир. разг. лица, имеющие право продажи спиртных напитков; пивовары, винокурыtrade creditor — лицо, предоставившее коммерческий кредит
10. n собир. издатели и книготорговцы11. n собир. мор. разг. подводный флот12. n собир. розничная торговля; магазин, лавкаto be in trade — быть торговцем, иметь магазин
13. n собир. розничные торговцыtrade combination — объединение торговцев; картель
14. n собир. клиентура, покупатели15. n собир. сделка; обменtrade date — дата заключения\исполнения сделки
16. n собир. полит. соглашение; сделкаbarter trade — товарообменная сделка; меновая торговля
17. n собир. диал. уст. или18. n собир. образ жизни19. n собир. линия поведения20. n собир. способ; обычай, привычкаили путешествия туда и обратно; отъезд и приезд; уход и приход
usage of trade — торговый обычай, узанс, узанция
21. n собир. уст. диал. или суматоха; тревоги, треволнения22. n диал. хлам; мусор; отбросы23. n диал. низы общества, дрянь, шваль24. a торговый25. a промышленный; экономический26. a профессиональныйtrade test — профессиональные испытания, проверка мастерства
27. v торговать28. v менять, обменивать29. v обмениваться30. v разг. быть постоянным покупателем; отовариватьсяbe in trade — быть торговцем; иметь магазин
31. v продаватьtrade fair rate — цены, по которым гостиница продает свои услуги на больших гостиничных ярмарках
32. v извлекать выгоду, использовать в личных целяхСинонимический ряд:1. change (noun) change; commutation; interchange; shift; substitution; switch; transposition2. craft (noun) craft; discipline; field; specialty3. exchange (noun) barter; dealing; exchange; purchase; sale; swap4. occupation (noun) art; avocation; calling; employment; handicraft; job; line; livelihood; metier; occupation; profession; pursuit; vocation; work5. patronage (noun) business; commerce; custom; enterprise; industry; patronage; sales; traffic6. bargain (verb) bargain; barter; change; commute; deal in; exchange; interchange; substitute; swap; switch; traffic; traffic in; truck7. patronise (verb) buy; patronise; patronize; purchase; sell; shop -
67 margin
ˈmɑ:dʒɪn
1. сущ.
1) прилежащая, приграничная полоса( чего-л.) ;
берег( озера, реки и т. п.) ;
кромка, край( колодца, бассейна и т. п.) continental margin ≈ границы материка She stood there all alone at the margin of the woods. ≈ Она стояла совсем одна на опушке леса. Syn: edge, border
1., brink
2) а) минимум, нижняя грань, предел( чего-л. допустимого, возможного) on the margin of poverty/good taste ≈ на грани нищеты/безвкусицы margin of error/for mistakes ≈ предел погрешности/поправка, допуск на возможные ошибки left no margin for error ≈ без права на ошибку б) минимально допустимый или необходимый запас, резерв (времени, денег, средств и т. п.) My money margins were equal 50 bucks in total. ≈ Мои денежные запасы составляли 50 баксов в общем сложности. Within a certain margin of hours. ≈ За определенное количество отпущенных часов. в) разница;
преимущество The bill passed by a one-vote margin. ≈ Законопроект был принят с преимуществом в один голос. by a slim/narrow margin ≈ тж. спорт с небольшим преимуществом, форой They won by a margin of two points. ≈ Они победили с преимуществом в два очка. margin of safety г) допустимое отклонение от расписания, графика (работ, движения и т. п.)
3) а) поле, поля( книжной, газетной страницы и т. п.) to write/leave notes/remarks on (in) the margins ≈ делать, оставлять заметки на полях to adjust, set a margin ≈ устанавливать поле (при печатании на машинке) to justify a margin ≈ выравнивать границу (в текстовом редакторе) comfortable, handsome, large, wide margin ≈ большие, широкие поля narrow, slender, slim, small margin ≈ узкие поля б) сноски, примечания, заметки на полях;
тж. перен. внешнее объяснение (см. пример) She viewed Mrs. Logan with a stern, steady gaze, as if reading her features as a margin to her intellect. ≈ Она сурово и пристально оглядела миссис Логан, будто пытаясь по внешнему виду определить, насколько та умна.
4) коммерч., бирж. а) прибыль, разница между покупной и продажной ценой;
маржа б) гарантийный задаток, взнос
5) спец. а) детали и части деталей, не являющиеся скрепляющими б) стр. части шифера или черепицы, не покрытые лежащими выше листами
2. гл.
1) окаймлять, окружать, обрамлять (некоторое пространство) ;
заключать в себе оставлять запас The broad belt of reeds which margined the river. ≈ Широкий пояс тростника, растущего по берегу реки. Syn: border
2., edge, fringe
2) обык. страд. делать, оставлять поля (на страницах книги и т. п.) Syn: border
2.
3) а) снабжать маленькими комментариями;
украшать незначительными деталями, оттенять (литературное произведение, речь и т. п.) б) оставлять, делать заметки на полях
4) коммерч., бирж. вносить, предоставлять задаток;
использовать в качестве задатка поле (страницы) - notes on /in/ the * заметки на полях - to write on the *s писать на полях, делать заметки на полях - to adjust /set/ a * when typing установить поля на машинке край, грань;
кайма;
полоса;
опушка( леса) - the * of a pool край бассейна - the * of a lake берег озера - * out of bounds( спортивное) пространство площадки за линиями (специальное) (допускаемый) предел - * of error пределы погрешности;
допустимая погрешность - to allow a * for mistakes делать допуск на возможные ошибки, рассчитывать на возможные ошибки запас (денег, времени, места и т. п.) - a * of $10 for unforeseen expenses дополнительная /резервная/ сумма в десять долларов на непредвиденные расходы - he caught the train by a comfortable * он приехал к поезду заблаговременно - they won by a narrow /slim/ * они победили с небольшим преимуществом - he escaped defeat by a narrow * он едва избежал поражения;
он был на грани поражения - he was allowed a certain * ему оставили кое-какую свободу действий (специальное) запас (мощности и т. п.) - * of safety запас прочности, коэффициент безопасности /запаса/, надежность - * of error пределы погрешности - * of lift (авиация) запас высоты;
запас подъемной силы - * of speed запас скорости, преимущество в скорости допустимое отклонение от расписания (автобусов, поездов и т. п.) (экономика) прибыль - gross * валовая прибыль - profit * размер прибыли - * of profit коэффициент прибыли( биржевое) маржа;
разница, разность;
остаток( биржевое) гарантийный задаток, гарантийный взнос (геология) шельф снабжать полями - pages insufficiently *ed страницы с недостаточно широкими полями делать заметки, примечания на полях (книги, рукописи и т. п.) окаймлять - to * a pool with flowers обсадить бассейн цветами - river *ed with trees река, окаймленная деревьями оставлять запас ( биржевое) вносить гарантийную сумму (маклеру) bottom ~ вчт. нижнее поле ~ разница между себестоимостью и продажной ценой;
прибыль;
by a narrow margin едва, еле, с трудом contribution ~ предельный размер взноса fluctuation ~ предел колебаний gross ~ валовая прибыль gross ~ общий резерв электростанций gross profit ~ чистая валовая прибыль gross profit ~ чистый валовой доход inside ~ вчт. внутренное поле interest ~ процентная маржа interest ~ разница между двумя ставками процента interest ~ разница между ставками процента по активным и пассивным операциям justified ~ вчт. выровненное поле страницы lending ~ ссудная маржа loss ~ граница убытков ~ of error предел ошибки ~ of error вчт. предел погрешности ~ of error предел погрешности ~ of prices предел колебания цен ~ of profit доля прибыли в цене единицы продукта ~ of profit коэффициент доходности ~ of profit коэффициент прибыльности ~ of profit скидка розничным торговцам с установленных розничных цен ~ of profit точка самоокупаемости ~ of profit удельная валовая прибыль ~ of profit чистая прибыль ~ of profit чистый доход ~ запас (денег, времени и т. п.) ;
margin of safety тех. надежность;
коэффициент безопасности, запас прочности ~ of safety запас прочности ~ of safety коэффициент безопасности ~ of safety степень обеспеченности ссуды maximum profit ~ максимальная норма прибыли negative gross ~ потеря валовой прибыли net ~ коэффициент доходности net ~ коэффициент прибыльности net profit ~ коэффициент доходности net profit ~ коэффициент прибыльности ~ край;
полоса, грань;
берег;
опушка (леса) ;
предел;
on the margin of poverty на грани нищеты operating profit ~ чистая прибыль от основной деятельности pay a ~ выплачивать маржу price ~ предельная цена profit ~ коэффициент прибыльности profit ~ размер прибыли profit ~ разница между ценой за товар изготовителя и стоимостью товара profit ~ чистая прибыль profit: ~ margin размер прибыли;
profit motive корысть;
корыстолюбивые побуждения proportional tax ~ предел пропорционального налога safety ~ граница безопасности safety ~ вчт. запас надежности safety ~ запас надежости safety ~ запас прочности safety ~ коэффициент безопасности safety ~ резерв установленной мощности электростанции safety ~ степень обеспеченности ссуды security ~ вчт. запас надежности solvency ~ граница платежеспособности solvency ~ предел платежеспособности split ~ еврокредит с разным размером маржи сверх ставки на лондонском межбанковском рынке депозитов для различных периодов top ~ вчт. верхнее поле trading ~ торговая наценка -
68 discount
1. [ʹdıskaʋnt] n1. ком. скидка, сбавкаto give 10% discount for cash - делать десятипроцентную скидку при условии расплаты наличными
at a discount - а) ниже нарицательной цены; со скидкой; б) обесцененный; имеющийся в избытке; в) разг. непопулярный
politeness is at a discount - вежливость перестала цениться /стала непопулярной, нынче не в моде/
2. фин.1) дисконт, учёт векселей2) процент учёта2. [ʹdıs(ʹ)kaʋnt] v1. фин.1) дисконтировать, учитывать векселя2) снижать учётный процент при досрочной оплате векселя3) ссужать под векселя при условии выплаты процентов вперёд2. снижать, сбавлять3. портить, омрачать; сводить на нетto discount smb.'s enjoyment (of a book) - испортить кому-л. всё удовольствие (от книги)
my gains are largely discounted by my previous losses - мои (нынешние) приобретения почти уравновешиваются предшествующими потерями; мои прежние потери почти сводят на нет мои (нынешние) приобретения
4. не принимать в расчёт, во внимание; игнорироватьto discount smb.'s opinion - не принимать в расчёт чьё-л. мнение
you must discount half of what he says - половина того, что он говорит, не заслуживает доверия
5. относиться скептически, не принимать на веру6. предвидеть неблагоприятные обстоятельства и стараться ослабить их действие -
69 abatement
əˈbeɪtməntуменьшение, ослабление, скидка уступка в цене, снижение -
70 Preisabschlag
-
71 уступка
ж1) Zugeständnis n (-ss-), Konzession f -
72 уступка
уступка ж 1. Zugeständnis n 1a (-ss-), Konzession f c идти на уступки Zugeständnisse machen взаимные уступки gegenseitiges Entgegenkommen 2. (чего-л.) Abtretung f c, Überlassung f c; юр. Zession f c 3. (в цене) Ablaß m 1a* (-ss-); Preisnachlaß m 1a* (-ss-), Rabatt m 1a (скидка) -
73 descuento
-
74 agevolezza
f1) льгота, льготные условия; продажа по пониженной цене; скидкаprestare / concedere delle agevolezze — предоставлять льготы2) услужливость, обязательность, любезностьfare / usare delle agevolezze — оказать любезность / услугу3) свобода, лёгкость (напр. речи)•Syn: -
75 agevolezza
agevolézza f 1) льгота, льготные условия; продажа по пониженной цене; скидка prestaredelle agevolezze -- предоставлять льготы 2) услужливость, обязательность, любезность fare delle agevolezze -- оказать любезность <услугу> 3) свобода, легкость (напр речи) -
76 agevolezza
agevolézza f́ 1) льгота, льготные условия; продажа по пониженной цене; скидка prestaredelle agevolezze — предоставлять льготы 2) услужливость, обязательность, любезность faredelle agevolezze — оказать любезность <услугу> 3) свобода, лёгкость ( напр речи) -
77 helpotus
yks.nom. helpotus; yks.gen. helpotuksen; yks.part. helpotusta; yks.ill. helpotukseen; mon.gen. helpotusten helpotuksien; mon.part. helpotuksia; mon.ill. helpotuksiinhelpotus облегчение
облегчение ~ смягчение ~ утоление ~ скидка (напр.: о цене) ~ льгота -
78 bargain advertising
рекл. реклама специальных предложений (реклама типа "две пары по цене одной", "скидка 50%" и т. д.)Syn:See: -
79 discount pricing
марк. дисконтное ценообразование*, установление цен со скидками* (реализация продукции или оказание услуг по цене ниже обычной, т. е. ниже указанной в официальных прейскурантах)See:* * * -
80 fair average quality
сокр. FAQ торг. справедливое [стандартное\] среднее качество (условие при продаже зерна и некоторых других товаров, при отклонении от которого возможно изменение цены)See:
* * *
abbrev.: FAQ fair average quality стандартное среднее качество: стандартное качество поставляемого товара; при отклонениях от стандарта делается надбавка к цене или скидка.* * *
См. также в других словарях:
СКИДКА — (discount) Различие в ценах. Скидка при оплате наличными, или скидка за немедленный платеж, означает снижение цены для покупателей, которые платят наличными, т. е. производят немедленную оплату. Ценная бумага продается с дисконтом, если ее… … Экономический словарь
СКИДКА С ЦЕНЫ ЗА ПОСТАВКУ ТОВАРА В БОЛЕЕ БЛИЗКИЕ СРОКИ — (backwardation) 1. Разница между ценой наличного товара, включая ренту, страхование и процентный доход, и его форвардной ценой в тех случаях, когда цена наличного товара выше. 2. Время от времени возникающая на Лондонской фондовой бирже ситуация … Финансовый словарь
скидка с цены за поставку товара в более близкие сроки — депорт 1. Разница между ценой наличного товара, включая ренту, страхование и процентный доход, и его форвардной ценой в тех случаях, когда цена наличного товара выше. 2. Время от времени возникающая на Лондонской фондовой бирже ситуация, когда… … Справочник технического переводчика
скидка торговая — Часть (элемент) розничной цены, предназначенная для возмещения торговым организациям издержек обращения и обеспечения определенной прибыли. Как правило, устанавливается в процентном отношении к розничной цене, а для некоторых товаров в абсолютном … Справочник технического переводчика
СКИДКА, ТОРГОВАЯ — часть (элемент) розничной цены, предназначенная для возмещения торговым организациям издержек обращения и обеспечения определенной прибыли. Как правило, устанавливается в процентном отношении к розничной цене, а для некоторых товаров в абсолютном … Большой бухгалтерский словарь
СКИДКА, ТОРГОВАЯ — часть (элемент) розничной цены, предназначенная торговым организациям для возмещения издержек обращения и обеспечения определенной прибыли. Как правило, устанавливается в процентном отношении к розничной цене, а для некоторых товаров – в… … Большой экономический словарь
скидка — и; мн. род. док, дат. дкам; ж. 1. Разг. к Скидать (1.С.) и Скинуть. С. снега с крыш. Занимался скидкой брёвен. Работал на скидке снега. С. цен на рынке. 2. Уменьшение, понижение назначенной, установленной цены, нормы и т.п., часть, на которую… … Энциклопедический словарь
скидка — и; мн. род. док, дат. дкам; ж. см. тж. скидочка 1) разг. к скидать I и скинуть. Ски/дка снега с крыш. Занимался скидкой брёвен. Работал на скидке снега … Словарь многих выражений
комиссионное вознаграждение, продажная скидка — Скидка, с которой предлагаемые ценные бумаги нового выпуска (new issue) или ценные бумаги, предлагаемые для вторичного размещения (secondary distribution), распространяются между членами синдиката по продаже ценных бумаг (selling group)… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
Торговая скидка — DISCOUNT Снижение прейскурантной цены на товар или услугу. Продавец обычно снижает цену в том случае, если покупатель приобретает товар за наличные (cash discount) или оптом (trade discount). Торговые скидки помогают производителям увеличивать… … Словарь-справочник по экономике
снижение; продажа по сниженным ценам; скидка — (1) Сумма, вычитаемая из цены продажи, когда клиент продает ценные бумаги дилеру на внебиржевом рынке (over the counter). Если бы ценные бумаги приобретались у дилера, клиент должен был бы заплатить надбавку (markup) или сумму, добавляемую к цене … Финансово-инвестиционный толковый словарь