Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

(ребёнка)

  • 21 выпустить

    317* Г сов.несов.
    выпускать 1. кого-что välja v lahti laskma; \выпуститьть из рук käest kukkuda laskma, коров \выпуститьли из хлева lehmad lasti laudast välja, его \выпуститьли на свободу ta lasti vabaks v vabadusse, мать \выпуститьла ребёнка погулять ema laskis v lubas lapse õue, \выпуститьть вино на землю veini maha joosta laskma, \выпуститьть воду из ванны vanni veest tühjaks v vett vannist välja laskma;
    2. что välja andma, kirjastama, publitseerima, trükis avaldama; \выпуститьли новый учебник anti välja uus õpik, \выпуститьть фильм filmi ekraanile laskma;
    3. что välja v käibele laskma; \выпуститьть новые монеты uut metallraha käibele laskma;
    4. что tootma, valmistama, välja laskma; завод \выпуститьл партию новых радиоприёмников tehas valmistas partii uusi raadiovastuvõtjaid v raadioaparaate;
    5. кого ellu saatma (õppeasutusest); \выпуститьть много хороших специалистов palju häid erialatöötajaid ellu saatma, suurt lendu erialatöötajaid andma, его \выпуститьли в звании лейтенанта ta lõpetas leitnandi auastmes;
    6. что pikemaks v laiemaks laskma, järele v lahti laskma; \выпуститьть складку volti lahti laskma;
    7. что välja jätma v kärpima; автор \выпуститьл из романа целую главу autor jättis romaanist terve peatüki välja;
    8. что välja ajama; \выпуститьть побеги kasvusid ajama, кошка \выпуститьла когти kass ajas v sirutas küüned välja;
    9. что (välja v. üles) laskma, tulistama; \выпуститьть очередь из пулемёта kuulipildujast valangut andma, \выпуститьть ракету raketti üles laskma; ‚
    \выпуститьть v
    выпускать в свет что avaldama, publitseerima mida;
    \выпуститьть v
    \выпуститьть в трубу (1) кого puupaljaks koorima keda, (2) что (raha v. varandust) läbi lööma v sirgeks tegema v korstnasse kirjutama v laskma;
    \выпуститьть из рук что käest (ära libiseda) laskma mida

    Русско-эстонский новый словарь > выпустить

  • 22 грудь

    91 (род. и предл. п. ед. ч. \грудьи и \грудьи) С ж. неод. rind; плоская \грудьь lame rind, широкая \грудьь lai rind, впалая \грудьь sisselangenud rind, дышать всей v полной \грудьью, дышать во всю \грудьь täie rinnaga hingama, прижать к \грудьи vastu rinda suruma, скрестить руки на \грудьи käsi risti rinnale panema, кормить v вскармливать \грудьью rinnaga toitma, отнять ребёнка от \грудьи last (rinnast) võõrutama, \грудьь рубашки särgi rinnaesine, \грудьью проложить себе дорогу ülek. endale rinnaga teed murdma, таить в \грудьи ülek. südames hoidma, бить себя в \грудьь endale vastu rindu taguma; ‚
    стать \грудьью за кого-что keda (oma) rinnaga kaitsma

    Русско-эстонский новый словарь > грудь

  • 23 завернуть

    338 Г сов.несов.
    завёртывать, заворачивать 1. кого-что, во что, чем (sisse) pakkima v keerama v mässima v mähkima; \завернуть покупку в бумагу ostu paberisse pakkima, \завернуть шею шарфом salli kaela ümber mähkima, \завернуть ребёнка в одеяло last tekisse mähkima;
    2. к кому-чему, куда, кого-что (kõrvale, tagasi) pöörduma v pöörama; \завернуть к крыльцу trepi ette pöörama, treppi sõitma, \завернуть за угол nurga taha pöörama v pöörduma, \завернуть коня hobust ringi v tagasi pöörama;
    3. (без страд. прич.) куда kõnek. (mööda minnes) sisse v läbi astuma v sõitma; \завернуть к приятелю sõbra poole sisse põikama;
    4. что kõnek. kinni kruvima v keerama; \завернуть кран kraani kinni keerama;
    5. что üles keerama v käärima; \завернуть рукава käiseid üles käärima;
    6. (без несов.; без страд. прич.; без 1 и 2 л.) madalk. van. (äkki) saabuma v algama; завернули морозы äkki keeras külmale;
    7. (без несов.) что madalk. vahele v sekka torkama v pistma; \завернуть словцо sõna sekka ütlema v pistma

    Русско-эстонский новый словарь > завернуть

  • 24 закричать

    180 Г сов. что, на кого, от чего, без доп. hüüdma v karjuma v kisendama hakkama; \закричатьть ура hurraa hüüdma, \закричатьть от боли valust karjatama v karjuma hakkama, \закричатьть во всё горло täiest kõrist karjuma hakkama, \закричатьть благим матом täiest kõrist v nagu ratta peal karjuma hakkama, мать \закричатьла на ребёнка ema käratas lapse peale

    Русско-эстонский новый словарь > закричать

  • 25 заметить

    Г сов.несов.
    замечать 1. 274a кого-что, что за кем märkama, tähele panema, täheldama, tähelepanu pöörama v osutama; \заметитьть в толпе знакомого rahva seas tuttavat märkama, я \заметитьл на его лице волнение märkasin ta näol erutust, знакомые не \заметитьли в нём никаких перемен tuttavad ei märganud temas mingit muutust, мы не \заметитьли за ним ничего странного me ei täheldanud temas midagi kummalist, дать \заметитьть кому märgata laskma;
    2. 274b (без несов.) kõnek. märkima, nimetama, tähendama, ütlema; я \заметитьл, что ребёнка не следовало пугать märkisin v nimetasin v tähendasin, et last ei oleks maksnud hirmutada;
    3. 274b кому van. märkust tegema;
    4. 274a что ära märkima, märget tegema; я \заметитьл карандашом одно место в книге ma märkisin raamatus pliiatsiga ühe koha ära;
    5. 274a что meelde jätma, meeles pidama, (mõttes) märgistama; я хорошо \заметитьл номер дома jätsin selle (maja)numbri hoolega meelde

    Русско-эстонский новый словарь > заметить

  • 26 зуб

    5 (предл. п. ед. ч. на зубе, на зубу) С м. неод.
    1. anat. hammas; вставной v искусственный \зуб tehishammas, valehammas, глазной \зуб silmahammas, коренной \зуб purihammas, молочный \зуб piimahammas, постоянный \зуб jäävhammas, передний \зуб lõikehammas, eeshammas, \зуб мудрости tarkus(e)hammas, \зуб шатается hammas on liikuma hakanud v lahti, у ребёнка прорезываются \зубы lapsel tulevad hambad, вырвать v удалить \зуб hammast välja tõmbama, скрежетать \зубами hambaid kiristama, процедить сквозь \зубы läbi hammaste sisistama, чистить \зубы hambaid pesema;
    2. (мн. ч. 49) pii, pulk, hammas (ka tehn.); \зубья бороны äkkepulgad, \зубья граблей rehapulgad, \зуб культиватора kultivaatori pii v käpp, \зубья пилы saehambad, \зуб вала tehn. võllihammas; ‚
    вооружённый до \зубов hambuni relvis; (у него)
    \зуб на \зуб не попадает kõnek. tal plagisevad hambad suus;
    око за око, \зуб за \зуб liter. silm silma, hammas hamba vastu;
    держать язык за \зубами kõnek. keelt hammaste taga hoidma;
    иметь \зуб против кого, на кого kõnek. kelle peale viha kandma;
    положить \зубы на полку kõnek. hambaid varna panema;
    не по \зубам кому madalk. kelle hammas ei hakka peale;
    точить \зубы на кого-что kõnek. kelle-mille peale hammast ihuma;
    заговаривать \зубы кому kõnek. kellele hambasse puhuma, udujuttu ajama, juttu teisale viima;
    ни в \зуб (ногой) madalk. ei tea tuhkagi v mõhkugi

    Русско-эстонский новый словарь > зуб

  • 27 искусать

    165a Г сов.несов.
    искусывать кого-что (katki v. üleni puruks) hammustama v purema v närima; собака \искусатьла ему ноги koer pures tal mõlemad jalad katki, \искусатьть себе губы huuli katki v veriseks närima, комары \искусатьли ребёнка laps on üleni sääsekuppe täis

    Русско-эстонский новый словарь > искусать

  • 28 катать

    165a Г несов.
    1. что, из чего, по чему (edasi-tagasi) veeretama, lükkama; \катать мяч по полу palli mööda põrandat veeretama, \катать шарики из глины savist kuulikesi tegema v veeretama, \катать вагонетки vagonette lükkama, \катать коляску lapsevankrit lükkama;
    2. кого, в чём, на ком-чём sõidutama millega; \катать ребёнка в коляске last vankriga sõidutama, \катать кого на санках kelgusõitu tegema kellele;
    3. что rullima, vaalima; \катать тесто taignat rullima, \катать бельё pesu rullima;
    4. что valtsima; \катать сталь terast valtsima;
    5. что vanutama; \катать войлок vilti vanutama;
    6. 165b madalk. (edasi-tagasi, ringi) sõitma v kihutama;
    7. что, без доп. madalk. (teha) vorpima v vuhtima; \катать по пять писем в день kuni v oma viis kirja päevas valmis vorpima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > катать

  • 29 качание

    115 С с. неод.
    1. (обычно без мн. ч.) kiigutamine, hällitamine, kõigutamine, võngutamine, vangutamine, õõtsutamine, noogutamine; kiikumine, hällimine, kõikumine, võnkumine, vankumine, pendeldamine, õõtsumine, nookumine, taarumine, tuikumine; \качание ребёнка в колыбели lapse hällitamine v hällis kiigutamine, \качание на качелях kiigel kiikumine, \качание фазы el. faasivõnkumine, \качание частоты raad. sageduse kõikumine, \качание электрических машин el. elektrimasinate pendeldamine;
    2. (без мн. ч.) õhkupildumine, õhkuloopimine;
    3. (без мн. ч.) pumpamine; \качание воды vee pumpamine;
    4. võnge, kiigutus, õõtsatus

    Русско-эстонский новый словарь > качание

  • 30 качать

    165a Г несов.
    1. кого-что, чем kiigutama, hällitama, kõigutama, õõtsutama, raputama, vangutama, noogutama; \качатьть ребёнка на руках last hällitama v kätel kiigutama, волны \качатьли лодку lained kõigutasid v õõtsutasid paati, его \качатьет от усталости ta vaarub väsimusest, \качатьть ногой (1) что jalaga kõigutama, (2) jalga liigutama v kõigutama, \качатьть головой pead vangutama v raputama;
    2. кого kõnek. (kätel) õhku loopima v pilduma; \качатьть дирижёра koorijuhti õhku loopima;
    3. что, без доп. pumpama (madalk. ka ülek.); \качатьть воду vett pumpama

    Русско-эстонский новый словарь > качать

  • 31 комната

    51 С ж. неод. tuba, ruum; kamber; квартира из пяти v в пять \комната viietoaline korter, ванная \комнатаа vannituba, жилая \комнатаa elutuba, проходная \комнатаа läbikäidav tuba, смежные \комнатаы läbikäidamatud toad, пионерская \комнатаа pioneeride tuba, pioneerituba, \комнатаa боевой славы lahingukuulsuse tuba, \комнатаа отдыха puhketuba, -ruum, \комнатаа матери и ребёнка ema ja lapse ruum v tuba (vaksalis, lennujaamas jne.), войти в \комнатау tuppa astuma

    Русско-эстонский новый словарь > комната

  • 32 кормить

    321 Г несов.
    1. кого, чем, без доп. söötma, toitma; \кормить больного с ложки haiget lusikaga söötma, \кормить лошадей hobuseid söötma, \кормить ребёнка грудью last imetama v rinnaga toitma, в этой столовой хорошо кормят selles sööklas saab hästi süüa, \кормить как на убой nuumama (inimese kohta), \кормить вкусными обедами maitsvat lõunat andma;
    2. кого-что ülal pidama, toitma; \кормить всю семью kogu perekonda ülal pidama v toitma, живопись кормила его ta elatas end maalimisest; ‚
    \кормить завтраками кого kõnek. tühje lubadusi andma kellele;
    хлебом не корми кого kõnek. söömatagi (millestki innustumise puhul), saaks vaid (midagi ihust ja hingest teha);
    соловья баснями не кормят vanas. jutust ei saa kõhtu täis; vrd.
    накормить, прокормить

    Русско-эстонский новый словарь > кормить

  • 33 купание

    115 С с. неод. suplus, suplemine, kümblus, kümblemine; vannitamine; ujutamine; после \купаниея pärast suplust v vannitamist, морские \купаниея mereveevannid, suplus meres, \купаниее ребёнка lapse vannitamine

    Русско-эстонский новый словарь > купание

  • 34 купать

    165a Г несов. кого-что vannitama; ujutama; \купать ребёнка в ванне last vannitama, \купать лошадь hobust ujutama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > купать

  • 35 кутать

    164a Г несов. кого-что
    1. во что, чем mähkima (ka ülek.), mässima; \кутать ноги пледом jalgu suurrätti mähkima, \кутать ребёнка в одеяло last tekki mässima;
    2. (liiga soojalt) riidesse toppima, sisse pakkima, mummutama

    Русско-эстонский новый словарь > кутать

  • 36 ласкать

    165a Г несов. кого-что, чем
    1. hellitama, meelitama, paitama (ka ülek.), kallistama; \ласкатьть ребёнка last hellitama, \ласкатьть взглядом pilguga paitama v hellitama, ветер \ласкатьл его лицо tuul paitas ta nägu, \ласкатьть слух kõrva paitama, \ласкатьть надеждой кого van. lootust sisendama kellesse;
    2. ülek. van. armulikult suhtuma

    Русско-эстонский новый словарь > ласкать

  • 37 накормить

    321 Г сов. кого-что, чем süüa andma, toitma, kõhtu täis söötma; \накормить ребёнка грудью lapsele rinda andma, last imetama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > накормить

  • 38 накрыть

    347a Г сов.несов.
    накрывать 1. кого-что, чем katma; \накрытьть ребёнка одеялом lapsele tekki peale panema, \накрытьть стол v на стол lauda katma;
    2. кого-что ülek. kõnek. ootamatult tabama; \накрытьть на месте преступления kuriteolt tabama;
    3. что, чем sõj. (märki) tabama (tulistamisel), pihta andma v minema v saama; бомбовый удар \накрытьл высоту pommilöök tabas kõrgendikku, второй залп батареи \накрытьл корабль patarei teine kogupauk läks laevale pihta

    Русско-эстонский новый словарь > накрыть

  • 39 напоить

    Г сов.несов.
    напаивать 1. 305a, буд. вр. также 283 кого, чем juua andma, jootma; purju jootma; \напоить ребёнка молоком lapsele piima juua andma;
    2.
    напоенный (кр. ф. напоён, напоена, \напоитьо, \напоитьы) страд. прич. прош. вр. чем ülek. kõrgst. täitdetud, küllastatud; воздух напоён запахом ландышей õhk on täis maikellukeste lõhna

    Русско-эстонский новый словарь > напоить

  • 40 нежить

    271a Г несов. кого-что hellitama (ka ülek.), hellalt hoolitsema; \нежитьть ребёнка last poputama, звуки \нежитьли слух helid paitasid kõrva, ветерок \нежитьт лицо tuul paitab nägu

    Русско-эстонский новый словарь > нежить

См. также в других словарях:

  • Конвенция о правах ребёнка — Конвенция ООН о правах ребёнка международный правовой документ, определяющий права детей в государствах участниках. Конвенция о правах ребёнка является первым и основным международно правовым документом обязательного характера, посвящённым… …   Википедия

  • Права ребёнка — Права   Теория Естественные и законные права Права требования и права свободы Отрицательные и положительные права Индивидуальные и групповые п …   Википедия

  • Конвенция ООН о правах ребёнка — Конвенция ООН о правах ребёнка  международный правовой документ, определяющий права детей на образование, пользование достижениями культуры, правом на отдых и досуг и оказание иных услуг детям государствами членами ООН. Конвенция о правах ребенка …   Википедия

  • ПРАВА МАТЕРИ И РЕБЁНКА — по советским законам. Огромным вниманием, любовью и заботой окружены в СССР мать и ребёнок. Наряду с целым рядом законов по охране прав женщины, в СССР существуют ещё специальные законы по охране труда беременных женщин и кормящих грудью матерей …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Благотворительный фонд поддержки матери и ребёнка — Благотворительный фонд поддержки матери и ребёнка …   Википедия

  • Женевская декларация прав ребёнка — Декларация прав ребёнка, разработанная Эглантин Джебб, была принята 26 ноября 1924 года Пятой Ассамблеей Лиги Наций в Женеве[1]. Она состояла из пяти основных принципов, направленных, в частности, против детского труда и рабства, торговли детьми… …   Википедия

  • Всемирный день ребёнка — …   Википедия

  • ПОСОБИЯ ПО СЛУЧАЮ РОЖДЕНИЯ РЕБЁНКА — – пособия, выдаваемые согласно советскому законодательству рабочим и служащим в порядке государственного социального страхования и состоящие из единовременного пособия на предметы ухода за новорождённым (на приобретение для него комплекта белья) …   Советский юридический словарь

  • РЕЖИМ ДНЯ РЕБЁНКА В СЕМЬЕ — РЕЖИМ ДНЯ РЕБЁНКА В СЕМЬЕ. Правильно организованный режим дня способствует нормальному росту и развитию детей и укрепляет их здоровье. Приучать к правильному режиму это значит не только способствовать физическому развитию детей, но и прививать им …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Развитие психики ребёнка — Развитие психики ребенка процесс созревания и усложнения психич. функций и личности. Содержание 1 Факторы, которые влияют на развитие психики ребёнка …   Википедия

  • Уполномоченный при президенте Российской Федерации по правам ребёнка — Уполномоченный при президенте Российской Федерации по правам ребёнка  должность федеральной государственной гражданской службы Российской Федерации введённая Указом Президента Российской Федерации от 1 сентября 2009 года № 986 «Об… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»