Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

(раз)решить(ся)

  • 1 lösen

    (ab)trennen, losbinden, ablösen, auflösen; ( sich) Knoten развязывать(ся) <­зать(ся)>; Problem (раз)решать(ся) < (раз)решить(ся)>; Vertrag расторгать <­торгнуть>; Beziehung прер(ы)вать(ся), прекращать(ся) <­ратить (ся)>; Bremse отпускать <­стить>; Kupplung разъединять <­нить>; Karte покупать < купить>; sich lösen fig. Spannung: разряжаться <­рядиться>; (a. Mil.) отрываться < оторваться> ( von от Р)

    Русско-немецкий карманный словарь > lösen

  • 2 Неопределённые числительные

    Uunbestimmte / indefinite Zahladjektive
    Неопределённые числительные обозначают количество предметов, веществ или живых существ, которое оценивается только приблизительно. К ним относятся:
    zahllos бесчисленный / vereinzelt единичный, отдельный
    ungezählt бесчисленный, несчетный / andere другие, иные, отличные
    gesamt весь, целый / sonstige прежние, прочие
    ganz весь, целый / weitere дальнейшие
    wenig немногий / übrige остальные, другие
    verschieden разный, различный / gewiss определённый
    С помощью неопределённых числительных zahlreich, zahllos, ungezählt выражается более или менее большое количество или полнота; с gesamt, ganz всё в целом, с wenig, verschieden, gering, einzeln, vereinzelt более или менее малое количество или полнота."
    Они употребляются как прилагательные с артиклем, без артикля, самостоятельно, соответственно, склоняются:
    Das viele (wenige, ganze, gesamte) Geld war verloren. - Много (мало) денег было потеряно. / Все (все (до копейки)) деньги были потеряны.
    Sie hat die vielen / einzelnen / gesamten / verschiedenen Bücher verkauft. - Она продала многие / отдельные / все / различные книги.
    Mein vieles (ganzes) inständiges Bitten war umsonst. - Моё долгое (всё моё) настойчивое упрашивание было напрасно.
    Das viele Gute und das wenige Schlechte in ihrem Leben wurde alles wieder lebendig. - Много хорошего и мало плохого в её жизни – всё это снова воскресло в памяти.
    Vielen Dank! - Большое спасибо!
    Das hat mich viele (wenige, geringe) Mühe gekostet. - Это мне стоило больших (малых, незначительных) усилий.
    Der alte Mensch bedarf wenigen Schlafes. - Пожилой человек может спать мало.
    Viele (zahlreiche, einige, wenige) Menschen können das verstehen. - Многие (некоторые, немногие) люди могут это понять.
    Denn vieles (weniges) blieb unklar. - Так как многое (малое) осталось неясным.
    Ich habe viele (wenige) (Leute) gesprochen. - Я разговаривал с многими (некоторыми) (людьми).
    Склоняемые числительные в роли наречий viel (см. c. 253) и wenig (см. с. 254) после нулевого артикля могут не склоняться:
    Sie fuhren mit viel(em) Gepäck. - Они ехали с большим багажом.
    Но: Er klagte über das viele Gepäck. - Он жаловался на большой багаж.
    Ich kenne hier wenig(e) Leute. - Я знаю здесь немногих людей.
    Но: diese wenigen Leute (так как мн. число) - эти немногие люди
    Не склоняются после нулевого артикля и дробные числительные, которые употреб-ляются как неопределенные числительные halb и ganz:
    а также  etwas, ein bisschen, ein paar:
    Er kann ihr etwas Geld leihen. - Он может одолжить ей немного денег.
    Mit etwas Geduld kann man diese Aufgabe lösen. - Имея немножко терпения, эту задачу можно решить.
    Gib mir ein bisschen Geld! - Дай мне немножко денег!
    Ich schreibe ihm morgen ein paar Zeilen. - Я завтра напишу ему несколько строк.
    Übrig- остальное / прочее / другое (с нулевым артиклем) и sämtlich все (без исключения) (чаще с нулевым артиклем). Они чаще склоняются по слабому склонению (см. 3.6.3, с. 189):
    Alles Übrige sage ich dir morgen. - Всё остальное я тебе скажу завтра.
    Ein übriges Mal kommt er nicht. - В другой раз он не придёт.
    Die übrigen Gäste reisen morgen ab. - Остальные гости уезжают завтра.
    Sämtliches gesammelte Material ist hier. - Весь собранный материал здесь.
    Zu der Veranstaltung waren sämtliche Angestellten der Universität erschienen. - На мероприятие явились все служащие университета.
    Неопределенные числительные в качестве наречия в противоположность обычным наречиям чаще пишутся с малой буквы, даже если они стоят без существительного:
    Die einen gehen lieber in die Berge, die anderen lieber an die See. - Одни отправляются охотнее в горы, другие – охотнее на море.
    Ряд неопределённых числительных может употребляться как существительные:
    Er muss noch Verschiedenes erledigen. - Ему ещё надо многое сделать.
    Wir haben doch nichts Anderes abgemacht. - Мы ведь ни о чём другом не договорились.
    Определённые числительные могут иметь неопределённое значение:
    Du hast mir hundertmal versprochen... - Ты мне сто раз обещал(а)...
    Es ist tausendmal besser, dass... - Это в тысячу раз лучше, что...
    Herr Müller ist weniger als 60 Jahre alt/an die Sechzig. - Господину Мюллеру чуть меньше 60 лет/под 60 лет.
    Etwa fünfzig Kinder spielten auf der Straße. - Около 50 детей играло на улице.
    Eintritt frei für Kinder unter sechs Jahren. - Вход для детей до 6 лет бесплатный.
    Etwa acht Tage dauerte die Fahrt. - Около восьми дней длилась поездка.
    Ungefähr drei Kilometer ist er gefahren. - Он проехал приблизительно 3 км.
    Er kam gegen 6 Uhr nach Hause. - Он пришёл домой около 6 часов.
    Неопределённое значение числительных может передаваться другими способами:
    Polen ist fast dreimal so groß wie Ungarn. - Польша почти в 3 раза больше Венгрии.
    Verglichen mit Weißrussland hat Polen fast die vierfache Einwohnerzahl. - В сравнении с Беларусью население Польши почти в четыре раза больше.
    Die Bevölkerungsdichte in Deutschland ist etwa 4,2 (sprich: vier Komma zwei) mal so groß wie in Polen. - Плотность населения Германии почти в 4,2 раза больше, чем Польши.
    Неопределённое значение может передаваться при помощи слова zig десятки / много:
    Nach zig Jahren kehrte er heim. - Через много лет он вернулся на родину.
    Er kannte zig Leute. - Он знал многих людей.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Неопределённые числительные

См. также в других словарях:

  • "ЕЩЁ РАЗ О ПРОФСОЮЗАХ, О ТЕКУЩЕМ МОМЕНТЕ И ОБ ОШИБКАХ ТРОЦКОГО И БУХАРИНА" — произведение В. И. Ленина, написанное в связи с дискуссией о профсоюзах накануне X съезда РКП; посвящено разоблачению фракц. политич. линии Троцкого, направленной на подрыв диктатуры пролетариата в период построения бесклассового общества, а… …   Философская энциклопедия

  • Возраст в уголовном праве — имеет особенно важное значение. Им определяется отчасти круг лиц, подлежащих вообще действию уголовного закона, а также самое содержание карательной деятельности государства и порядок преследования преступлений. Кроме того, В. самого преступника… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ФЕНОМЕНОЛОГИЯ — одно из направлений в философии XX в. Буквально означает описание или изучение явлений. Любое описание вещей, какими они являются в сознании, можно назвать Ф В этом смысле феноменологическими можно было бы назвать размышления Беркли Дж., Локка Дж …   Современный философский словарь

  • Заграничные походы русской армии 1813-14 —         боевые действия русской армии по изгнанию войск Наполеона из стран Западной Европы. После разгрома наполеоновской армии в Отечественной войне 1812 (См. Отечественная война 1812) русское правительство решило перенести военные операции в… …   Большая советская энциклопедия

  • сначала думай, а потом делай — Ср. Можно начинать с рассмотрением. Суворов. К гр. Ф.В. Ростопчину (1800 г.). Ср. Серг. Ник. Глинка. Русск. вестн . 1816 г. 2, 3. Ср. Vorsicht ist besser als Nachsicht. Осторожность (вперед смотреть) лучше, чем потворство или снисхождение (потом… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • РАСКРЕПЛЯТЬ — РАСКРЕПЛЯТЬ, раскрепить что, ·противоп. закрепить, скрепить; от(раз)решить, свободить. Раскрепить веревку, отвязать; шину, снять закрепы, заклепы, винты. ся, страд. и ·возвр. Гайка раскрепилась, ослабла, хлябает. Раскрепленье, раскрепа, действие… …   Толковый словарь Даля

  • Сопряжённые уравнения — Сопряжённые уравнения  уравнения с операторами, сопряжёнными друг другу: , . Широко используются в решении задач математической физики. Зачастую практическое значение имеет не само решение задачи , а значение линейного функционала . Учитывая …   Википедия

  • Тяньцзиньский договор (1885) — Тяньцзиньский договор Тяньцзиньский договор 1885 года между Японией и Китаем Тип договора конвенция Подписан  место 18 апреля 1885 года Тяньцзинь, Китай …   Википедия

  • АЛБАЗИНЦЫ — Казаки, проживавшие со второй половины 17 в. в Китае. В 1651 г. атаман Хабаров во главе казачьего отряда отобрал у местного даурского князя Албазы его городок на Амуре, недалеко от слияния рек Шядки и Аргуни. Он построил там укрепление и назвал… …   Казачий словарь-справочник

  • НЕСОВЕРШЕННОЛЕТИЕ — состояние непол новозрастного развития, являющееся в силу присущих ему особенностей основанием для издания специальных норм, ограждающих интересы лиц этой возрастной группы. Изменение возраста сопровождается изменением морфологич., физиологич. и… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… …   Медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»