-
61 occhio
òcchio m 1) глаз occhi infossati-- запавшие глаза occhi cerchiati -- синяки <круги> под глазами, глаза, окруженные синевой occhi a mandorla -- продолговатые глаза occhi miopi -- близорукие глаза occhi malandrini -- лукавые <плутоватые> глаза occhio pesto а) подбитый глаз б) томный взгляд occhi tra i peli -- сонные глаза vedere qc con i propri occhi -- видеть что-л своими (собственными) глазами spalancare gli occhi -- вытаращить глаза fare tanto d'occhi -- широко раскрыть глаза, смотреть во все глаза avere la salute degli occhi -- иметь хорошие <здоровые> глаза avere un occhio clinico а) быть хорошим диагностом б) fig иметь верный <наметанный> глаз dormire ad occhi aperti -- спать с открытыми глазами tenere gli occhi aperti -- глаз не смыкать; быть начеку chiudere occhio -- заснуть non ho chiuso occhio tutta la notte -- я всю ночь глаз не сомкнул chiudere un occhio su qc -- закрыть глаза <смотреть сквозь пальцы> на что-л ad occhi chiusi -- с закрытыми глазами; закрыв глаза; с полным доверием; вслепую, наугад aprire gli occhi a qd -- открыть кому-л глаза vedere qc con occhi diversi -- увидеть что-л иными глазами <в ином свете> cavarsi gli occhi а) выцарапать друг другу глаза б) глаза себе поломать, испортить себе зрение non avere né occhi né orecchi -- не видеть, не слышать (и знать не хотеть) ha gli occhi più grandi del ventre -- у него глаза больше живота (ср глаза завидущие) (poverino,) Х tutt' occhi e bocca! -- (бедняга,) от него одни глаза остались! ficcare gli occhi addosso a qd -- вперить взгляд в кого-л; пялить глаза <положить глаз> на кого-л (прост) non levare gli occhio d'addosso, tenere gli occhi addosso ad uno -- глаз не спускать с кого-л cadere sotto gli occhi di qd -- попасться на глаза кому-л (non) perdere d'occhio -- (не) терять из виду divorare cogli occhi -- пожирать глазами incenerire con gli occhi -- испепелить взглядом leggere negli occhi -- читать по глазам <в глазах> non credere ai propri occhi -- своим глазам не верить strizzare l'occhio -- подмигнуть a occhio -- на глаз a occhio nudo -- невооруженным глазом ci vuole occhio -- нужен глаз (да глаз) 2) взгляд, взор occhio d' aquila -- орлиный взор spingere l'occhio -- устремить взгляд cercare coll' occhio -- искать взглядом accompagnare con l'occhio fam -- следить взглядом (за + S), провожать взглядом (+ A) appagare soddisfare, beare> l'occhio, essere gradito all'occhio -- радовать взор <глаз> gettare gli occhi su qc -- бросить взгляд на что-л guardare con l'occhio assente -- смотреть отсутствующим взглядом a vista d'occhio -- на глазах a perdita d'occhio -- насколько хватает глаз, насколько доступно зрению volgere gli occhi al passato fig -- оглянуться назад, бросить взгляд на прошлое con gli occhi bassi -- потупив взор occhio! -- внимание! occhio al gradino! -- осторожно, не оступись! occhio alle mani! -- осторожно, вор! 3) bot глазок, почка innesto ad occhio -- прививка глазком; окулировка 4) отверстие, дырка; глазок occhi del formaggio -- глазок сыра avere gli occhi nelle calze fam scherz -- носить рваные чулки nell'occhio del mirino giorn -- в прорези прицела 5) t.sp ушко, проушина; петля; серьга; кольцо; коуш occhio della cerniera edil -- петля навески 6) глазок, блестка (на бульоне) 7) edil (небольшое) круглое окно 8) mar клюз 9) tip очко 10) pl scherz очки occhi del cielo poet -- очи неба, звезды i due occhi del cielo -- солнце и луна l'occhio del sole -- луч солнца occhi della Madonna bot -- незабудки colpo d'occhio а) вид, панорама б) взгляд a colpo d'occhio -- с первого взгляда occhio di pernice -- мозоль( на ногах между пальцами) occhio artificiale а) фотоэлемент б) искусственный глаз occhio di mosca tip -- диамант occhio magico -- магический глаз (электронно-оптический индикатор настройки) occhio di bue а) воловьи глаза б) слуховое окно; овальное окно в) ручной фонарь с толстым круглым (увеличительным) стеклом г) teatr прожектор для подсветки vedere tutto con gli occhi di bue -- видеть все в преувеличенном свете occhio di lupo -- лунный камень avere l'occhio a tutto -- успевать следить за всем avere occhio -- иметь точный глаз, обладать чувством меры (ср глаз что ватерпас) avere (poco) occhio -- (плохо) смотреться, выглядеть( плохо) averne sino agli occhi -- надоесть до смерти avere un occhio alla gatta e uno alla padella fam -- глядеть в оба; ~ один глаз спит, а другой сторожит avere gli occhi nella collottola -- быть продувной бестией aprire gli occhi а) родиться б) быть начеку chiudere gli occhi а) закрыть глаза, умереть б) закрыть глаза умирающему costare un occhio (della testa) -- стоить <обойтись> очень дорого dare un occhio a una cosa fam -- присмотреть за чем-л essere l'occhio destro di qd а) быть чьим-л любимчиком б) беречь кого-л как зеницу ока fare l'occhio a qc -- привыкнуть к чему-л fare l'occhio pio, fare gli occhi di triglia -- смотреть умильно <влюбленно, томно, влюбленными глазами> levarsi dagli occhi -- отдать скрепя сердце tenere d'occhio -- присматривать( за кем-л) saltare agli occhi, dare nell'occhio -- бросаться в глаза vedere di buon occhio qd -- благожелательно <благосклонно > относиться к кому-л ci ho lasciato gli occhi fam -- я не мог оторваться <глаз отвести> armato fino agli occhi -- вооруженный до зубов per i begli occhi di qd -- ради чьих-то прекрасных глаз in un batter d'occhio -- в один миг, в мгновение ока a occhio e croce -- на глаз, примерно, приблизительно agli occhi del tale -- по мнению такого-то occhio! -- внимание! occhio non vede, cuore non duole ; se occhio non mira, cuor non sospira prov -- с глаз долой -- из сердца вон l'occhio del padrone ingrassa il cavallo prov -- от хозяйского глаза и конь добреет l'occhio vuole la sua parte prov -- и внешний вид тоже кое-чего стоит occhio per occhio, dente per dente bibl -- око за око, зуб за зуб gli occhi sono lo specchio dell'anima prov -- глаза -- зеркало души -
62 occhio
òcchio m 1) глаз occhi infossatigli occhi — вытаращить глаза fare tanto d'occhi — широко раскрыть глаза, смотреть во все глаза averela salute degli occhi — иметь хорошие <здоровые> глаза avere un occhio clinico а) быть хорошим диагностом б) fig иметь верный <намётанный> глаз dormire ad occhi aperti — спать с открытыми глазами tenere gli occhi aperti — глаз не смыкать; быть начеку chiudere occhio — заснуть non ho chiuso occhio tutta la notte — я всю ночь глаз не сомкнул chiudere un occhiosu qc — закрыть глаза <смотреть сквозь пальцы> на что-л ad occhi chiusi — с закрытыми глазами; закрыв глаза; с полным доверием; вслепую, наугад aprire gli occhi a qd — открыть кому-л глаза vedere qc con occhi diversi — увидеть что-л иными глазами <в ином свете> cavarsi gli occhi а) выцарапать друг другу глаза б) глаза себе поломать, испортить себе зрение non avere né occhi né orecchi — не видеть, не слышать (и знать не хотеть) ha gli occhi più grandi del ventre [più larghi della bocca] — у него глаза больше живота [шире рта] (ср глаза завидущие) (poverino,) è tutt' occhi e bocca! — (бедняга,) от него одни глаза остались! ficcaregli occhi addosso a qd — вперить взгляд в кого-л; пялить глаза <положить глаз> на кого-л ( прост) non levare gli occhio d'addosso, tenere gli occhi addosso ad uno — глаз не спускать с кого-л caderesotto gli occhi di qd — попасться на глаза кому-л (non) perdere d'occhio — (не) терять из виду divorare cogli occhi — пожирать глазами incenerire con gli occhi — испепелить взглядом leggere negli occhi — читать по глазам <в глазах> non credere ai propri occhi — своим глазам не верить strizzare l'occhio — подмигнуть a occhio — на глаз a occhio nudo — невооружённым глазом ci vuole occhio — нужен глаз (да глаз) 2) взгляд, взор occhio d' aquila — орлиный взор spingere l'occhio — устремить взгляд cercare coll' occhio — искать взглядом accompagnarecon l'occhio fam — следить взглядом (за + S), провожать взглядом (+ A) appagaresoddisfare, beare> l'occhio, essere gradito all'occhio — радовать взор <глаз> gettare gli occhi su qc — бросить взгляд на что-л guardare con l'occhio assente — смотреть отсутствующим взглядом a vista d'occhio — на глазах a perdita d'occhio — насколько хватает глаз, насколько доступно зрению volgere gli occhi al passato fig — оглянуться назад, бросить взгляд на прошлое con gli occhi bassi — потупив взор occhio! — внимание! occhio al gradino! — осторожно, не оступись! occhio alle mani! — осторожно, вор! 3) bot глазок, почка innesto ad occhio — прививка глазком; окулировка 4) отверстие, дырка; глазок occhi del formaggio — глазок сыра avere gli occhi nelle calze fam scherz — носить рваные чулки nell'occhio del mirino giorn — в прорези прицела 5) t.sp ушко, проушина; петля; серьга; кольцо; коуш occhio della cerniera edil — петля навески 6) глазок, блёстка ( на бульоне) 7) edil (небольшое) круглое окно 8) mar клюз 9) tip очко 10) pl scherz очки¤ occhi del cielo poet — очи неба, звёзды i due occhi del cielo — солнце и луна l'occhio del sole — луч солнца occhi della Madonna bot — незабудки colpo d'occhio а) вид, панорама б) взгляд a colpo d'occhio — с первого взгляда occhio di pernice — мозоль (на ногах между пальцами) occhio artificiale а) фотоэлемент б) искусственный глаз occhio di mosca tip — диамант occhio magico — магический глаз ( электронно-оптический индикатор настройки) occhio di bue а) воловьи глаза б) слуховое окно; овальное окно в) ручной фонарь с толстым круглым (увеличительным) стеклом г) teatr прожектор для подсветки vedere tutto con gli occhi di bue — видеть всё в преувеличенном свете occhio di lupodi qd а) быть чьим-л любимчиком б) беречь кого-л как зеницу ока fare l'occhio a qc — привыкнуть к чему-л fare l'occhio pio, fare gli occhi di trigliadagli occhi — отдать скрепя сердце tenere d'occhio — присматривать ( за кем-л) saltareagli occhi, dare nell'occhio — бросаться в глаза vedere di buon [di mal] occhio qd — благожелательно [неблагожелательно] <благосклонно [неблагосклонно]> относиться к кому-л ci ho lasciato gli occhi fam — я не мог оторваться <глаз отвести> armato fino agli occhi — вооружённый до зубов per i begli occhi di qd — ради чьих-то прекрасных глаз in un batter d'occhio — в один миг, в мгновение ока a occhio e croce — на глаз, примерно, приблизительно agli occhi del tale — по мнению такого-то occhio! — внимание! occhio non vede, cuore non duole; se occhio non mira, cuor non sospira prov — с глаз долой — из сердца вон l'occhio del padrone ingrassa il cavallo prov — от хозяйского глаза и конь добреет l'occhio vuole la sua parte prov — и внешний вид тоже кое-чего стоит occhio per occhio, dente per dente bibl — око за око, зуб за зуб gli occhi sono lo specchio dell'anima prov — глаза — зеркало души -
63 сплав
1) alligation
2) alloy
3) <phys.> fusion
– алюминиевый сплав
– антифрикционный сплав
– бериллиевый сплав
– вольфрамовый сплав
– высоколегированный сплав
– высокоэрцитивный сплав
– двойной сплав
– деформируемый сплав
– доэвтектический сплав
– жаропрочный сплав
– жаростойкий сплав
– железный сплав
– железоуглеродистый сплав
– заэвтектический сплав
– зеркальный сплав
– кислотоупорный сплав
– корозионностойкий сплав
– легкий сплав
– легкоплавкий сплав
– линотипный сплав
– литейный сплав
– молевой сплав
– низколегированный сплав
– низкоплавящийся сплав
– подшипниковый сплав
– специальный сплав
– спеченный сплав
– сплав автоматный
– сплав двойной
– сплав для термопар
– твердый сплав
– термомагнитный сплав
– типографский сплав
– трехкомпонентный сплав
– ферромагнитный сплав
– четвертной сплав
– эвтектоидный сплав
литой твердый сплав — cast carbide alloy
металлокерамический твердый сплав — cemented carbide alloy
сплав для литья под давлением — die-casting alloy
сплав для нагревательных элементов — resistance-element alloy
сплав для постоянных магнитов — permanent magnet alloy
сплав для спайки со стеклом — glass-seal alloy
сплав для твердой пайки — brazing alloy
сплав повышенной прочности — high-strength alloy
-
64 break-glass unit
Строительство: кнопка под разбиваемым стеклом -
65 case in
1) Общая лексика: обрамлять стеклом, помещать под стекло2) Нефть: обсаживать (трубы) -
66 case in glass
Макаров: обрамлять стеклом, помещать под стекло -
67 coverglass preparation
Медицина: препарат под покровным стекломУниверсальный англо-русский словарь > coverglass preparation
-
68 braquer une loupe
гл.лит. навести лупу, рассматривать под увеличительным стекломФранцузско-русский универсальный словарь > braquer une loupe
-
69 Hutablage
f полка для шляп; ( im Auto) полка под задним стеклом -
70 IMOD
Монитор; Оборудование Interferometric Modulator интерферометрический модулятор Способ формирования цветного изображения (новый вид мониторов) методом интерференции световых волн. Таким дисплеям подсветка нужна только в полной темноте, так как изображение в них создается отраженным окружающим светом. Каждый пиксель дисплея состоит из набора субпикселей, которые, в свою очередь, представляют собой зеркальную мембрану, покрытую тонким стеклом. Под воздействием коротких электрических импульсов величина зазора между ними меняется, а сам субпиксель меняет цвет.English-Russian dictionary of computer abbreviations and terms > IMOD
-
71 dashboard
The dashboard или просто the dash (приборная доска, щиток управления) — это панель под передним стеклом автомобиля, на которой установлены электрические приборы и датчики. Первоначально dashboard было передним щитком повозки, защищавшим экипаж от грязи, которую разбрызгивали (splashed или dashed up) лошади своими копытами. -
72 şüşə
Iсущ.1. стекло:1) прозрачное твёрдое вещество, получаемое путём плавления кварцевого песка с добавлением некоторых других веществ. Şüşə istehsalı производство стекла, donuq şüşə матовое стекло, əlvan şüşə цветное стекло, naxışlı şüşə узорчатое стекло2) тонкий лист или другой формы изделие, предмет из этого вещества. Pəncərə şüşəsi оконное стекло, vitrin şüşəsi витринное стекло, güzgü şüşəsi зеркальное стекло, lampa şüşəsi ламповое стекло, eynək şüşəsi очковое стекло, optik şüşə оптическое стекло; şüşə salmaq nəyə, haraya вставлять стекло во что, куда (застеклить что); şüşəni sındırmaq (qırmaq) разбить стекло3) обычно мн. ч. собир. стёкла, отдельные частицы, куски таких изделий, осколки чего-л. Şüşənin qırıntıları (qəlpələri) осколки стекла, stəkanın şüşələri əlinə batdı (doldu) осколки стакана врезались в руку2. бутылка. Limonad şüşəsi бутылка из-под лимонада, лимонадная бутылка, təmiz şüşə чистая бутылка, yarımlitrlik şüşə полулитровая бутылка, bir şüşə mineral su бутылка минеральной водыIIприл.1. стекольный:1) относящийся к стеклу; стеклянный. Şüşə kütləsi стекольная масса, şüşə xammalı стекольное сырье2) относящийся к производству стекла, изделий из него. Şüşə sənayesi стекольная (стеклодельная) промышленность, şüşə zavodu стекольный завод, şüşə işləri стекольные работы3) предназначенный для стекла, работ со стеклом. Şüşə zamaskası стекольная замазка2. стеклянный:1) сделанный из стекла. Şüşə qablar стеклянная посуда, şüşə məmulatı (şüşə şeylər) стеклянные изделия (собир. стекло) – художественные изделия из стекла, şüşə tıxac стеклянная пробка, şüşə borular строит. стеклянные трубы2) со вставленными стёклами; застеклённый. Şüşə qapı стеклянная дверь, şüşə şkaf стеклянный шкаф, şüşə izolyator стеклянный изолятор3. стекловарный. Şüşə istehsalı стекловарное производство (стекловарение); şüşə kimi: 1. стеклянный:1) такой, как у стекла; блеском похожий на стекло. Şüşə kimi parlaq со стеклянным блеском2) перен. неподвижный, безжизненный (о глазах, взгляде). Şüşə kimi soyuq gözlər стеклянные глаза; 2. стеклянно (как стекло, подобно стеклу); şüşə qırığı (şüşə parçası) стёклышко; стекляшка; şüşə muncuq стеклярус◊ böyüdücü şüşə увеличительное стекло (о линзе, дающей увеличенное изображение предмета); üzvi şüşə органическое стекло; sınaq şüşəsi хим. пробирка (лабораторная трубочка из очень тонкого стекла); şüşə parça стеклоткань; строит. şüşə bloku стеклоблок, şüşə paketi стеклопакет -
73 пуч
Г.: пычУржа пуч стебель ржи.
Мый, курык йымак шуын, омыж пучым тодыл нальымат, вӱдыш пурен шинчым. В. Сави. Я, добежав до крутого берега, сорвал полый стебель камыша и опустился под воду.
2. Г.Пыч качмашеш ышманаат ыжарген шӹнзӹн. От того, что съели много стеблей, у нас рты даже позеленели.
3. труба, трубка; длинный пустотелый предметГаз пуч газопровод;
вӱд пуч водопровод;
кагаз пуч трубка из бумаги, свиток;
резинке пуч резиновая трубка.
Мичушат, пучым пӱчкеден, шиялтышым ышташ пиже. И. Васильев. Нарезав трубочки, Мичу тоже взялся мастерить дудочки.
Кеч тые йӱштыл: толеш пуч дене пӧртыш вӱд. М. Емельянов. Ты хоть купайся: вода идёт в дом по трубе.
4. рожок, горн, труба (духовой музыкальный инструмент)Кӱтӱчӧ пуч пастуший рожок.
Тунамак той пуч пуалтен колтыш да строитлалт шогалаш команде пуалте. А. Юзыкайн. Тут же затрубил медный горн, и послышалась команда строиться.
Нунын ончылнышт ший пуч дене шоктышо-влак ошкедат. В. Сави. Впереди них шагают играющие на серебряных трубах.
5. название некоторых приборов и приспособлений вытянутой формы, обычно с раструбомРадио пуч репродуктор, громкоговоритель;
телефон пуч телефонная трубка;
шӱвыр пуч рожок волынки.
Врач Савам ятыр пӧрдыктыл-савыркален ончышто, шуко вере пучым шынден колышто. М. Шкетан. Врач долго исследовал Саву, крутя и поворачивая его, ко многим местам прикладывал трубку и прослушивал.
Шинчаж деч янда мучашан шем изи пучым кораҥден, йошкар ӧрышан еҥ мыйын ӱмбакем ончале. В. Орлов. Отодвинув от своего глаза маленькую чёрную трубку со стеклом на конце, рыжеусый человек посмотрел на меня.
6. в поз. опр. относящийся к трубе, трубке; трубный, трубочныйПуч мучаш конец трубы;
пуч рож отверстие в трубе.
Волжск районыш пуч корно пошкудо иза-шольо татар мланде гыч толеш. А. Юзыкайн. Трубопровод (букв. трубный путь, трубная магистраль) в Волжский район приходит из соседней братской татарской земли.
7. в поз. опр. относящийся к рожку, горну, трубе; трубныйПуч аҥ раструб трубы.
– Тру-ту-ту, – олык велым пуч йӱк шергылт тольо. В. Иванов. – Тру-ту-ту, – раздался с лугов звук горна.
Составные глаголы:
-
74 шӱчаҥше
шӱчаҥшеГ.: сыцангшы1. прич. от шӱчаҥаш2. прил. запачкавшийся, запачканный, испачкавшийся, испачканный, загрязнившийся сажейШӱчаҥше кидан с запачканной сажей рукой.
Шинчавӱд шӱчаҥше шӱргӧ мучко, корным коден, чарныде йога. А. Юзыкайн. По испачканному сажей лицу, оставляя след, не переставая бегут слёзы.
3. прил. закоптелый, прокоптелый, закоптевший, прокоптевший; покрытый копотью, сажейШӱчаҥше под прокоптелый котёл.
Шӱчаҥше янда кӧргыштӧ тул я туртеш, я чоҥештен лекшашла йолт кӱзен кая: очыни, керосин пыта. А. Тимофеев. За закоптелым (ламповым) стеклом огонь то ослабнет, то ярко взметнётся вверх, будто хочет вылететь: очевидно, кончается керосин.
4. прил. обуглившийся, обугленныйЯкуня, нимом ышташ ӧрын, шӱчаҥше пырня ора лишне шога. К. Васин. Якуня в недоумении стоит возле кучи обугленных брёвен.
-
75 пуч
Г. пыч1. стебель полый (у растений). Уржа пуч стебель ржи.□ Мый, курык йымак шуын, омыж пучым тодыл нальымат, вӱдыш пурен шинчым. В. Сави. Я добежав до крутого берега, сорвал полый стебель камыша и опустился под воду.2. Г. стебель съедобных трав. Пыч качмашеш ышманаат ыжарген шӹнзӹн. От того, что съели много стеблей, у нас рты даже позеленели.3. труба, трубка; длинный пустотелый предмет. Газ пуч газопровод; вӱд пуч водопровод; кагаз пуч трубка из бумаги, свиток; резинке пуч резиновая трубка.□ Мичушат, пучым пӱчкеден, шиялтышым ышташ пиже. И. Васильев. Нарезав трубочки, Мичу тоже взялся мастерить дудочки. Кеч тые йӱштыл: толеш пуч дене пӧртыш вӱд. М. Емельянов. Ты хоть купайся: вода идёт в дом по трубе.4. рожок, горн, труба (духовой музыкальный инструмент). Кӱтӱчӧ пуч пастуший рожок.□ Тунамак той пуч пуалтен колтыш да строитлалт шогалаш команде пуалте. А. Юзыкайн. Тут же затрубил медный горн, и послышалась команда строиться. Нунын ончылнышт ший пуч дене шоктышо-влак ошкедат. В. Сави. Впереди них шагают играющие на серебряных трубах. См. горн, труба.5. название некоторых приборов и приспособлений вытянутой формы, обычно с раструбом. Радио пуч репродуктор, громкоговоритель; телефон пуч телефонная трубка; шӱвыр пуч рожок волынки.□ Врач Савам ятыр пӧрдыктыл-савыркален ончышто, шуко вере пучым шынден колышто. М. Шкетан. Врач долго исследовал Саву, крутя и поворачивая его, ко многим местам прикладывал трубку и прослушивал. Шинчаж деч янда мучашан шем изи пучым кораҥден, йошкар ӧрышан еҥмыйын ӱмбакем ончале. В. Орлов. Отодвинув от своего глаза маленькую чёрную трубку со стеклом на конце, рыжеусый человек посмотрел на меня.6. в поз. опр. относящийся к трубе, трубке; трубный, трубочный. Пуч мучаш конец трубы; пуч рож отверстие в трубе. Волжск районыш пуч корно пошкудо иза-шольо татар мланде гыч толеш. А. Юзыкайн. Трубопровод (букв. трубный путь, трубная магистраль) в Волжский район приходит из соседней братской татарской земли.7. в поз. опр. относящийся к рожку, горну, трубе; трубный. Пуч аҥраструб трубы.□ – Тру-ту-ту, – олык велым пуч йӱк шергылт тольо. В. Иванов. – Тру-ту-ту, – раздался с лугов звук горна.// Пучыш возаш с.-х. идти (пойти, выйти) в трубку, образовать стебель (о злаках). Уржа ынде пучыш возын, пеледме жапым вуча. «Мар. ком.». Рожь теперь пошла в трубку, ждёт наступления цветения. -
76 шӱчаҥше
Г. сыца́нгшы1. прич. от шӱ чаҥаш.2. прил. запачкавшийся, запачканный, испачкавшийся, испачканный, загрязнившийся сажей. Шӱ чаҥше кидан с запачканной сажей рукой.□ Шинчавӱ д шӱ чаҥше шӱ ргӧ мучко, корным коден, чарныде йога. А. Юзыкайн. По испачканному сажей лицу, оставляя след, не переставая бегут слёзы.3. прил. закоптелый, прокоптелый, закоптевший, прокоптевший; покрытый копотью, сажей. Шӱ чаҥше под прокоптелый котёл.□ Шӱ чаҥше янда кӧ ргыштӧ тул я туртеш, я чоҥештен лекшашла йолт кӱ зен кая: очыни, керосин пыта. А. Тимофеев. За закоптелым (ламповым) стеклом огонь то ослабнет, то ярко взметнётся вверх, будто хочет вылететь: очевидно, кончается керосин.4. прил. обуглившийся, обугленный. Якуня, нимом ышташ ӧ рын, шӱ чаҥше пырня ора лишне шога. К. Васин. Якуня в недоумении стоит возле кучи обугленных брёвен.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱчаҥше
-
77 The Man from Planet X
1951 – США (70 мин)Произв. Mid-Century Films (Обри Уизбёрг, Джек Поллексфен), прокат в Калифорнии Шеррилл Корвин, в остальных штатах UAРеж. ЭДГАР ДЖОРДЖ УЛМЕРСцен. Обри Уизбёрг и Джек ПоллексфенОпер. Джон Л. РасселлМуз. Чарлз РоффВ ролях Роберт Кларк (Джон Лоренс), Маргарет Филд (Энид Эллиот), Реймонд Бонд (профессор Эллиот), Уильям Шаллерт (доктор Мирз), Рой Энджел (полицейский), Чарлз Дэйвис (Джорди), Гилберт Фоллмен (инспектор Портер).Журналист из Лос-Анджелеса Джон Лоренс приезжает на шотландский остров Бёрри, где живет профессор Эллиот, открывший в Солнечной системе неизвестную ранее планету Икс. Через несколько десятков часов она приблизится к Земле. Оборудовав под свои нужды древнюю башню, много веков назад оберегавшую местных жителей от нашествий викингов, Эллиот ведет наблюдения за планетой вместе с доктором Мирзом, человеком жадным до власти и денег, которого Лоренс открыто презирает. (По его мнению, Мирз чудом ускользнул от правосудия и должен отсидеть в тюрьме как минимум лет 20.) Энид, дочь Эллиота, – подруга детства Лоренса. Ночью она едет по туманной равнине, попадает в аварию и находит странную капсулу в форме подводного колокола, за стеклом которой видит страшное лицо. Она прибегает к отцу и рассказывает ему о странном происшествии, и тот немедленно связывает его с приближением планеты Икс. Эллиот и Лоренс направляются к космическому кораблю, откуда выходит низкорослый человекоподобный инопланетянин и робко угрожает им револьвером. Вскоре он слабеет, и Лоренсу приходится подкрутить ручку его кислородной маски, чтобы он снова смог дышать. Инопланетянин благодарен, внешне выражает готовность к сотрудничеству и идет за мужчинами в башню. Мирз хочет установить с ним контакт при помощи геометрии и просит оставить их наедине. Наладив общение с инопланетянином, он набрасывается на него, чтобы силой вырвать научные тайны. В последующие часы Энид, Мирз, Эллиот и еще 2 местных жителя исчезают. Инопланетянин похитил, укротил и зомбировал их при помощи яркого луча космического корабля. Поскольку телефонная линия оборвана, местный полицейский оптическим телеграфом просит экипаж проплывающего мимо корабля предупредить Скотленд-Ярд. На остров приезжают 2 инспектора. К этому времени другие жители деревни тоже стали «рабами» инопланетянина. Инспекторы хотят подключить армию. У Лоренса есть другое предложение, но ему дают время только до 11 часов вечера, поскольку в полночь планета Икс, чьим обитателям грозит гибель от переохлаждения, приблизится вплотную к Земле и, по всей вероятности, начнет вторжение. Лоренсу удается освободить всех зомбированных пленников из космического корабля, по которому военные готовились ударить из гранатомета. Мирз хочет вернуться в корабль, но погибает. Корабль взрывается вместе с пилотом. Траектория планеты Икс проходит очень близко от Земли, но планеты расходятся. Лоренс говорит, что лучше сохранить информацию об этих событиях в тайне. Он вновь встретится с Энид в Калифорнии.► 1-й научно-фантастический фильм Улмера, снятый за 6 дней при мизерном бюджете на студии Хэла Роуча в декорациях, построенных для Жанны д'Арк, Joan of Arc. Для Улмера научная фантастика – не более и не менее странная область деятельности, нежели детективный, приключенческий жанр или драма. Что касается атмосферы и изобразительного стиля, перед нами все тот же нереальный, безысходный мир, усеянный строениями в несколько извращенном архитектурном стиле, все те же сумерки, как будто в аквариуме, все тот же постоянный, физически ощутимый, совсем не литературный страх – черты, порожденные снами и кошмарами режиссера, его тревогами, а также заветами экспрессионизма и Мурнау. В этом фильме Улмер чрезвычайно оригинальным, в какой-то степени даже революционным образом (вряд ли осознавая это), совершает переворот авторской позиции, важнейший для дальнейшего развития жанра, который в 1951 г. еще делал робкие 1-е шаги. Этот поворот, из которого сумеют извлечь безграничную выгоду другие, более ловкие режиссеры – напр., Спилберг в Инопланетянине, Е.Т.*, – здесь только набросан вчерне, но это уже позволяет нам отметить фильм как определенную веху. В самом деле, инопланетянин, прибывший с планеты Икс, больше напуган сам, чем пугает других. Он, кажется, настроен абсолютно миролюбиво, и только алчность и жестокость землянина не дают ему проявить свою подлинную природу. Те (к сожалению, слишком редкие) сцены, где фигурирует инопланетянин, весьма необычны и производят сильное впечатление; причиной тому – странное, застывшое выражение лица на маске персонажа (поскольку это и в самом деле обычная маска, похожая на творения африканских негров). В нем читается усталость, скорбь и бесконечная грусть. «Знаете, – говорит героиня в самом финале фильма, – мне кажется, что это существо не желало нам зла. Интересно, что бы произошло, если бы его не напугал доктор Мирз?» Этот знак вопроса, осознание того, что возможность упущена, придает совершенно необычный и пронзительный смысл этому крохотному фильму, открывающему безграничные перспективы.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Man from Planet X
-
78 стеклянный
1. …и шиша, шишагӣ; стеклянная масса хамираи шиша; стеклянное волокно нахи шишагӣ; стеклянная посуда зарфи шишагӣ // (со стеклом) оинадор; стеклянная дверь дари оинадор2. перен. шишагун, шишамонанд; стеклянный блеск ҷилои шиша3. см. стекольный;4. перен. (о глазах, взгляде) карахт, хира; стеклянные глаза чашмони карахт <> стеклянная вата шишапахта (пахтаи сунъии минералӣ); стеклянная бумага коғази ҷилбур держать под стеклянным колпаком кого-л. касеро аз таъсири муҳит эҳтиёт кардан
См. также в других словарях:
огород под стеклом — огород под крышей, зимний огород, теплица, теплый огород, крытый огород, парник Словарь русских синонимов. огород под стеклом сущ., кол во синонимов: 6 • зимний огород (5) • … Словарь синонимов
под — 1) а, предл. о поде, на поду, м. Нижняя горизонтальная поверхность в печи, в печной топке. Лопата пекаря зло и быстро шаркала о под печи, сбрасывая скользкие вареные куски теста на горячий кирпич. М. Горький, Двадцать шесть и одна. Женщины… … Малый академический словарь
под — I. с винительным падежом 1. Употребляется при указании предмета, места, ниже которых направлено действие, движение. Положить под стекло. Поставить чемодан под кровать. Пьер сел на диван, поджав под себя ноги (Л. Толстой). 2. При обозначении… … Словарь управления
Катастрофа польского самолета Ту‑154 под Смоленском 10 апреля 2010 г — 10 апреля 2010 года под Смоленском потерпел крушение самолет президента Польши Леха Качиньского Ту‑154. На борту самолета находилось 96 человек 88 пассажиров и восемь членов экипажа, летевших на траурные мероприятия в Катыни. В авиакатастрофе не… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Катастрофа польского Ту-154 под Смоленском 10 апреля 2010 года — 10 апреля 2010 года под Смоленском потерпел крушение самолет президента Польши Леха Качиньского Ту 154. В крушении погибли 96 человек, в том числе Лех Качиньский, его супруга Мария, члены польского правительства, президент Национального банка… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Авиакатастрофа самолета Ту-154 под Смоленском 10 апреля 2010 года — 10 апреля 2010 года под Смоленском потерпел крушение самолет Ту 154 президента Польши Леха Качиньского. На борту самолета находилось 96 человек 88 пассажиров и восемь членов экипажа, летевших на траурные мероприятия в Катыни. В авиакатастрофе не… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Авиакатастрофа польского Ту-154 под Смоленском 10 апреля 2010 года — 10 апреля 2010 года под Смоленском потерпел крушение самолет президента Польши Леха Качиньского Ту‑154. В крушении погибли 96 человек, в том числе Лех Качиньский, его супруга Мария, члены польского правительства, президент Национального банка… … Энциклопедия ньюсмейкеров
огород под крышей — сущ., кол во синонимов: 6 • зимний огород (5) • крытый огород (6) • огород под стеклом … Словарь синонимов
За стеклом — За стеклом … Википедия
За стеклом (реалити-шоу) — За стеклом Заставка реалити шоу «За стеклом» Жанр реалити шоу Автор [Григорий Любомиров] Режиссёр Григорий Любомиров Ведущий Кирилл Набутов, Эрнест Мацкявичус … Википедия
За стеклом. — Заставка реалити шоу «За стеклом» Жанр реалити шоу Автор [Григорий Любомиров] Режиссёр Григорий Любомиров Ведущий Кирилл Набутов, Эрнест Мацкявичус … Википедия