-
41 stall
[stɔːl]1) Общая лексика: вводить в заблуждение, делать стойла (в конюшне, хлеву), делать стойло в конюшне, держать животное в стойле (особ. для откорма), доильный станок, забой, заглушать (двигатель), заглушение мотора, занимать стойло, застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.), застрять, кабина, киоск, конюшня, кресло в партере, лоток, место в партере, место стоянки автомашин, напалок, напальчник, находиться в стойле, останавливать, останавливаться, отгороженное место в церкви, палатка, помещать, поставить в стойло, потеря скорости, прилавок, сан каноника, сделать стойло в конюшне, сиденье в алтаре или на хорах (для духовных лиц), скамья со спинкой, снабжать сиденьями (зрительный зал, церковь), ставить в стойло, ставить животное в стойло, ставить животное в стойло, конюшню, стойло, стопорить, стопориться, увязать (в грязи, снегу), хлев, буксовать (Реформы буксуют - The reforms are stalled), ларёк, мурыжить2) Геология: забой угля4) Разговорное выражение: ввести в заблуждение, мешать, обмануть, обманывать, ставить палки в колёса, увиливать, уклоняться, зависать, забуриться, заглохнуть5) Американизм: задержать, задерживать, канителить, остановить, предлог (особ. с целью оттяжки), сфабрикованное алиби, тянуть, увёртка6) Спорт: играть на проигрыш (за взятки и т.п.), умышленно играть ниже своих возможностей (за взятки и т.п.)7) Техника: витрина, выемочная панель (при разработке пологих рудных залежей малой мощности), глохнуть, глохнуть; опрокидывание, заглохнуть; опрокидывание, сваливаться (о воздушном судне), срыв потока, стенд, широкая выработка (в угольном пласте), срыв потока с лопастей (местный в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), опрокидывать (о двигателе), сваливание (самолёта на крыло)8) Сельское хозяйство: бокс9) Строительство: "захлёбывание" вентилятора, нарушение аэродинамической устойчивости режима вентилятора, будка, жить, кресло в партере театра, ларь, обитать10) Религия: снабжать церковь сиденьями11) Железнодорожный термин: боксовать, стоянка для паровоза (в депо)12) Автомобильный термин: заглухание, место стоянки, отдельное помещение ("бокс"), глохнуть (о двигателе)13) Архитектура: место стоянки автомобиля, партер, торговая палатка, кресла (в театре), (в церковной архитектуре) резное деревянное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения), (в церковной архитектуре) резное каменное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения)14) Горное дело: выемочная панель (при разработке маломощных пологих рудных залежей), камера, останавливаться (о машине), подземная конюшня, рабочее пространство, широкая выработка в угольном пласте, сваливаться (на крыло)15) Металлургия: подтягивать, штабель, стойло (для отжига руды), поднимать вверх (напр. валки)16) Текстиль: бункер17) Сленг: арестовывать карманников, грязный номер, держаться в стороне, задерживать акцию, запущенная комната, играть роль, лавка, магазин, ограбление, околачиваться, оплачивать, основание для задержки, основание для откладывания, основание для переноса, отвлекать внимание жертвы при воровстве, отвлекать от главного, платить, прикрывать карманника, слоняться, стоящий "на атасе", фальшивое объяснение, покупать (для кого-то), участник грабежа, стоящий на стреме, особ. мешающий полиции, направляющий её по ложному следу (и т.п.), обращаться (к кому-либо), грязная комната, задерживать карманников, морочить голову, напарник карманника, отказ, откладывать акцию, причина для задержки, стоящий на стреме, фальшивое алиби, чинить препятствия18) Нефть: заклинивание, заклиниваться (о долоте), замедлять скорость, стойловая печь, терять обороты, тормозить, останов19) Космонавтика: блокировать, срыв20) Реклама: затяжка, киоск (торговые), проволочка21) Деловая лексика: палатка (на ярмарке)22) Американский английский: кабинка в общественном туалете23) Автоматика: опрокидываться, остановка, потеря скорости при срыве потока, терять скорость при срыве потока, опрокидывание (двигателя)24) Общая лексика: пробуксовка (гидротрансформатора)25) Макаров: застопориться, канава, место стоянки автомашины, подручный вора, отвлекающий внимание жертвы, станок, кабина для научной работы (в книгохранилище и т.п.), сваливание (воздушного судна), сваливание в штопор (воздушного судна), помещать животное в стойло, конюшню (и т.п.), ставить животное в стойло, конюшню (и т.п.), срыв потока с лопастей (местный, в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), палатка (на ярмарке и т.п.), потеря скорости (при срыве потока)26) Газовые турбины: помпаж (Англо-русский словарь по газотурбинным установкам), срыв потока (Англо-русский словарь по газотурбинным установкам)27) Электротехника: опрокидываться (о двигателе)28) Парашютный спорт: свал -
42 topping knife
1) Техника: бороздорежущий нож2) Сельское хозяйство: ботворежущий нож (в машинах для уборки корнеплодов), нож для срезки верхушек (в машинах для уборки сахарного тростника)3) Лесоводство: нож для обрезки вершин, ножевое устройство для обрезки вершин -
43 variable response unit
1) Полиграфия: установка переменной чувствительности2) Картография: блок изменения электронных характеристик (в электрогравировальных машинах), устройство изменения электронных характеристик (в электрогравировальных машинах)3) Макаров: корректор контрастностиУниверсальный англо-русский словарь > variable response unit
-
44 working as a pair
Горное дело: работающие спаренно (о горных машинах), спаренные (о горных машинах) -
45 Combiwash
техн. (в стиральных машинах) система стирки, сочетающая в себе стирку при полном погружении и деликатную стирку падающей водой. Применяется в в стиральных машинах фирмы Candy.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Combiwash
-
46 Water-Control
техн. (в стиральных машинах) система, состоящая из защитного кожуха шланга, подающего воду в машину, и клапана безопасности. В случае разрыва заливочного шланга, вода протекая по защитному кожуху, закрывает клапан безопасности, который блокирует любую утечку (применяется в машинах Candy).Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Water-Control
-
47 vaxocentrism
проф."ваксоцентризм" (гипотетический недуг, которым страдают программисты, долго работавшие на машинах VAX и привыкшие к соглашениям, приводящим на всех других машинах к ошибкам)English-Russian dictionary of computer science and programming > vaxocentrism
-
48 bit
Inoun1) кусочек; частица, небольшое количество; a bit немного; not a bit ничуть; bit by bit постепенно; wait a bit подождите минуту; he is a bit of a coward он трусоват2) мелкая монета; short bit amer. монета в 10 центов; long bit монета в 15 центов; two bit s amer. монета в 25 центов3) (attr.) bit part эпизодическая рольto give smb. a bit of one's mind высказаться напрямик, откровенноto do one's bit внести свою лепту; делать свое дело, исполнять свой долгbits and pieces остатки, обрезки, хламto get a bit on collocation быть навеселеhe (she) is a bit long in the tooth он (она) уже не ребенокto take a bit of doing требовать затраты усилийII1. noun1) удила; мундштук; to draw bit натянуть поводья, вожжи; to take the bit between one's teeth закусить удила2) режущий край инструмента; лезвие3) бур; бурав; зубило4) бородка (ключа)2. verb1) взнуздывать2) обуздывать, сдерживатьIIIpast, past participle of bite 2.IVnounдвоичный знак (в вычислительных машинах)* * *1 (a) битовый2 (n) частица* * ** * *1. [ bɪt] n. кусок, кусочек, частица, небольшое количество; мелкая монета; бур, бурав, сверло, зубило, долото, лезвие, вставной резец, режущий край инструмента; губка тисков, бородка; удила; мундштук; бит, двоичный знак 2. (binary digit) [ bɪt] n. кусочек, частица; удила* * *битбурбураввзнуздыватьвкушенныйвожжидолязубилокусочеклезвиелоскутокмундштукобрезкиобуздыватьоткровенноудилахламчастицачастноечасть* * *I сущ. 1) кусочек; частица, небольшое количество 2) мелкая монета II 1. сущ. 1) удила 2) режущий край инструмента 2. гл. 1) взнуздывать 2) обуздывать III сущ. двоичный знак (в вычислительных машинах) -
49 hitch hike
(v) путешествовать 'автостопом'; путешествовать бесплатно на попутных машинах* * *n. путешествовать бесплатно на попутных машинах -
50 whirr
1. noun1) шум (машин, крыльев)2) жужжание2. verb1) шуметь (о машинах и т. п.)2) проноситься с шумом, свистом; вспархивать (с шумом)3) жужжать* * *1 (n) жужжание; шум2 (v) ворчать; жужжать; заворчать; зарычать; проноситься с шумом; рычать; стрекотать; шуметь* * ** * *[hwɜr /wɜː] n. шум, жужжание* * *жужжаниешум* * *1. сущ. 1) шум (машин, крыльев) 2) жужжание 2. гл. 1) шуметь (о машинах и т. п.) 2) проноситься с шумом, свистом; вспархивать (с шумом) 3) жужжать -
51 rotary moulding
• 1) формование на карусельных машинах; 2) роторное формование -
52 output drum
1) цилиндр-плёнкодержатель (в электронных цветоделительных машинах)2) цилиндр-носитель формного материала (в электронных гравировальных машинах), на которые выводится изображениеАнгло-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > output drum
-
53 hitch-hike
[ʹhıtʃhaık] vпутешествовать бесплатно на попутных машинах; путешествовать «автостопом»she hitch-hiked (her way) to Paris - она добралась до Парижа на попутных машинах
-
54 Rankine cycle
• цикл Рэнкина- теоретический термодинамический цикл, используемый в паровых машинах, включающий четыре основные стадии: испарение воды при высоком давлении; расширение пара; конденсация пара и возвращение воды насосом к начальному давлению.
- см. cycle.
• цикл Ренкина- теоретический цикл, имеющий место в паровых машинах и включающий четыре основных стадии: испарение воды при высоком давлении, расширение пара, конденсация пара, повышение давления воды до начального значения.
Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > Rankine cycle
-
55 Rankine cycle
• цикл Рэнкина- теоретический термодинамический цикл, используемый в паровых машинах, включающий четыре основные стадии: испарение воды при высоком давлении; расширение пара; конденсация пара и возвращение воды насосом к начальному давлению.
- см. cycle.
• цикл Ренкина- теоретический цикл, имеющий место в паровых машинах и включающий четыре основных стадии: испарение воды при высоком давлении, расширение пара, конденсация пара, повышение давления воды до начального значения.
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > Rankine cycle
-
56 cybernetics
(от греч. kybernetes - кормчий) Норберт Винер (Norbert Wiener, 1894 - 1964) в своей опубликованной в 1948 г. книге "Кибернетика, или Управление и связь в животных и машинах" определил кибернетику как науку об общих принципах управления и связи в живых организмах и машинах. Сейчас кибернетика рассматривается как наука о связях, управлении и организации в объектах любой природы. "В основе кибернетики лежит прежде всего понятие "системы" как некоторого материального объекта, состоящего из других объектов, называемых "подсистемами" данной системы. Второе важнейшее понятие кибернетики - понятие "состояния" системы, определяемое между двумя моментами времени. Кибернетика изучает организацию систем в пространстве и времени, т. е. то, каким образом связаны подсистемы в систему и как влияет изменение состояния одних подсистем на состояние других. Основной упор делается на организацию во времени, которая в случае, когда она целенаправленна, называется "управлением"" (В.Ф. Турчин)см. тж. informaticsАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > cybernetics
-
57 carhop
1. n амер. разг. официант придорожного ресторана, обслуживающий клиентов прямо в машинах2. n амер. разг. служащий на платной автостоянке3. v амер. разг. обслуживать клиентов в машинах4. v амер. разг. работать официантом в придорожном ресторане -
58 hitch-hike
v путешествовать бесплатно на попутных машинах; путешествовать «автостопом» -
59 composition
1. композиция; состав; смесь2. набор3. компоновка; вёрсткаcomposition mode — режим компоновки, режим вёрстки
4. монтаж5. вальцмасса; мастика6. литературное произведение7. покровная композиция8. копировальный слой9. фотонабор10. набор на наборно-пишущих машинах, машинописный наборcomputerized composition — набор с помощью ЭВМ, компьютеризованный набор
11. крупнокегельный набор12. набор акцидентных объявлений13. набор выделительным шрифтомelectronic composition — электронный набор, набор, осуществляемый электронными средствами
14. бесплёночный набор15. бесплёночная вёрстка, вёрстка на видеотерминале с кодированной записьюhot-metal composition — набор на букво- и строкоотливных наборных машинах, металлический набор
line composition — строкоотливной набор; набор на строкоотливной машине
mathematic composition — математический набор; формульный набор
16. набор полосы, пополосный набор17. вёрстка полосы набора, пополосная вёрстка18. пополосный монтаж19. пополосный набор по пакетной программе20. пополосная пакетная вёрсткаphotocurable composition — композиция, способная к отверждению под действием света, фотосшиваемая композиция
ragged-left composition — набор с рваным левым краем; набор без выключки
ragged-right composition — набор с рваным правым краем; набор без выключки
strike-on composition — набор на наборно-пишущих машинках; машинописный набор
-
60 printing
1. печать, печатание2. фотографическое копирование; копирование на формную пластину3. печатное издание4. тираж5. полиграфия, полиграфическая промышленность6. различные сорта печатной бумагиprinting together — печатание «со своим оборотом»
printing two-up — печатание двойников, параллельное печатание с двух одинаковых форм
printing verse — печатание на обороте, запечатывание оборотной стороны
address printing — адресование, печатание адреса
arc printing — дуговая печать, печатание с помощью электрической дуги
7. печатание на оборотной стороне прозрачной плёнкиbackground printing — фоновая печать, печатание фона
bible printing — словарная бумага, библьдрук
bichromate printing — печатание с форм, изготовленных с использованием хромированных коллоидов
8. печатание голубой краской; светокопирование9. изготовление синих копий, изготовление «синек»Braille printing — Брайлевская печать, печать для слепых
bronze printing — бронзирование, печатание бронзовой краской
10. печатание на картонных заготовках; печатание на картоне11. производство картонных упаковокcode printing — печатание кодовых меток, печатание кодовых знаков, кодирование, шифрование
12. цветная печатная бумагаcolor process printing — многокрасочное печатание с форм, изготовленных фотомеханическим способом
13. контактная печать14. контактное копированиеprinting lamp — лампа для копирования, копировальная лампа
15. печатание издания в нескольких вариантах с учётом интересов потребителей16. печатание по требованию одного экземпляра издания17. прямое контактное копирование18. прямая печать19. печатание с первичной формы20. печатание изобразительной продукцииprinting contrast — контраст, реализуемый при печатании
21. печатание на прозрачном материалеdot-in-dot printing — печатание с точной приводкой, печатание «точка в точку»
dot matrix character printing — печатание знаков, формируемых точечной матрицей
printing process — печатный процесс; процесс печатания
22. двукратное запечатывание23. комбинирование деталей двух разных негативов на одном позитиве или печатной формеduotone printing — печатание двухкрасочных репродукций с одноцветного оригинала, дуплекс-автотипия
electrophoretic printing — электрофоретическая печать, способ электрофоретической печати
electrostatographic printing — электрография, электрографическая печать
embossed printing for blind — рельефная печать для слепых, Брайлевская печать
facsimile printing — факсимильное воспроизведение, факсимильная печать
ferromagnetic printing — печатание ферромагнитными красками, магнитографская печать, магнитография
flat-bed printing — печатание на плоскопечатных машинах, печатание с плоских форм высокой печати
flexographic printing — флексографская печать, печатание с эластичных форм
form skip printing — печатание формуляров с пропусками отдельных пунктов на последовательно идущих страницах
24. четырёхкрасочная печатьprinting device — печатающее устройство; устройство печати
printing station — пункт вывода на печать; станция печати
25. печатание в четыре краски26. многокрасочная печать всеми основными краскамиgelatin printing — фототипия, печать с желатиновых печатных форм
27. нанесение клеевого слоя28. гуммированиеheat-set printing — печатание красками, закрепляющимися под действием нагрева
helios printing — гелиопечать, гелиография
hot foil printing — горячее тиснение фольгой, тиснение фольгой с использованием нагретого штампа
29. переводной способ копирования30. печатание через промежуточную поверхность; офсетная печать31. ведомственная печать32. внутрифирменная печатьiridescent printing — радужная печать; печать враскат
level impression printing — печатание с равномерным натиском, печатание с равномерным давлением
33. печатание литографским способом, литография34. офсетная печатьmagnetic ink printing — печатание магнитными красками, магнитографская печать, магнитография
35. картографическая печать, картопечатание36. производство картографической продукции37. копирование изображения на металлическую пластину38. печатание на металле39. акцидентная печать40. печатание акцидентной продукции41. однокрасочная печать42. печатание однокрасочной продукцииprinting pressure — давление печатания, натиск
43. многокрасочная печать44. печатание многокрасочной продукцииmultigraph printing — печатание с ручного набора, закреплённого на цилиндре
45. печатание газетно-журнальной продукции46. газетно-журнальное производство47. печатание газет48. газетное производствоoff-register printing — печатание с несовмещением, печатание с нарушением приводки
offset printing — офсет, офсетная печать
49. распечатка информации, хранящейся в базе данных вычислительной системы по требованию50. печатание по требованию51. печатание персонализированных изданий52. оптическая печать53. проекционное копирование54. печатание на упаковочных материалах55. производство упаковкиpackaging printing and converting — печать и изготовление упаковок; печать и изготовление тары
56. фотография57. фотопечать; копированиеphotographic offset printing — офсетная печать с форм, изготовленных фотомеханическим способом
58. глубокая печать59. печатание с гелиогравюрphotolithooffset printing — офсетная печать с форм, изготовленных фотомеханическим способом
60. печатание с форм, изготовленных фотомеханическим способом61. фотомеханический способ размножения62. печатание с гравированных медных пластин63. печатание вкладных иллюстрацийprocess printing — многокрасочная печать с форм, изготовленных фотомеханическим способом
64. печатание издательской продукции65. заключительная стадия печатанияraised printing — печатание с последующим оплавлением рельефа; рельефная печать
66. рефлексное копирование67. рефлексное печатание68. печатание с выворотных форм69. печатание с реверсивным приводом цилиндров; реверсивное печатание70. печатание на обороте, запечатывание оборотной стороныrotary printing — ротационная печать, печатание на ротационных машинах
71. печатание многокрасочных газет «по сырому»72. цветные краски для печатания газет73. растровая печать74. второй завод, допечаткаprinting mistake — опечатка, типографская ошибка
75. второй прогонselective printing — избирательное печатание, печатание с избирательным воспроизведением знаков
76. малотиражная печать77. малотиражное копированиеside-by-side printing — радужная печать, печать враскат
small offset printing — «малый офсет», печатание малоформатной продукции офсетным способом
solid printing — печатание со сплошных форм, печатание плашек
solid color printing — печатание со сплошных форм цветными красками, печатание цветных плашек
solventless printing — печатание красками, не содержащими растворителя
split color printing — радужная печать, печать враскат
78. трафаретная печать79. ротаторная печатьsublimatic heat transfer printing — термодекалькомания, сублимационная печать
test printing — пробное печатание, изготовление пробных оттисков
thermal printing — термопечать, термографская печать, термография; печатание термокрасками
thermographic printing — термопечать, термографская печать, термография, печатание термокрасками
three-color process printing — трёхкрасочная печать с цветоделённых печатных форм, изготовленных фотомеханическим способом
three-over-one printing — печатание красочностью 3+1
80. печатание на тканях81. печатание на тонкой бумаге82. декалькомания, печатание переводных изображений83. печатание с переносом изображенияtrouble-free printing — бесперебойное печатание, печатание без помех и перебоев
vapor printing — «дымовая» печать, печатание паром
water-based ink printing — печатание водными красками, печатание красками на водной основе
web printing — печатание на рулонном материале, рулонная печать
wood block printing — печатание с деревянного клише; ксилография
См. также в других словарях:
К вопросу о машинах поддержки или сопровождения танков — В нескольких номерах журнала Техника и вооружение за 2001 2002 гг. был опубликован ряд статей, посвященных зарождающемуся новому типу бронированных боевых машин, который еще не имеет общепринятого названия. Некоторые называют этот тип… … Энциклопедия техники
притирка (клапанов и щёток в электрических машинах) — пришлифовка (клапанов и щёток в электрических машинах) — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия Синонимы… … Справочник технического переводчика
Биения в машинах и механизмах — Биения в машинах и механизмах, отклонение от правильного взаимного расположения поверхностей во вращающихся (колеблющихся) цилиндрических деталях машин и механизмов. Радиальное Б. ‒ разность наибольшего Амакс и наименьшего Амин расстояний от… … Большая советская энциклопедия
Разрывы при правке в роликовых машинах — Roller leveler breaks Разрывы при правке в роликовых машинах. Поперечные разрывы обычно размером от 3 до 6 мм (от 1/8 до 1/4 дюйма), вызванные перегибом листового металла при правке в роликовых правильных машинах. Они не могут быть устранены… … Словарь металлургических терминов
разрывы при правке в роликовых машинах — Поперечные разрывы обычно размером от 3 до 6 мм (от 1/8 до 1/4 дюйма), вызванные перегибом листового металла при правке в роликовых правильных машинах. Они не могут быть устранены правкой растяжением. [http://www.manual steel.ru/eng a.html]… … Справочник технического переводчика
Линии для правки на роликовых машинах — Roller lcvcler lines Линии для правки на роликовых машинах. См. Leveler lines Линии правки. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) … Словарь металлургических терминов
Правка в роликовых правильных машинах — Roller leveling Правка в роликовых правильных машинах. Правка путем пропускания плоского листового и полосового проката через машину имеющую ряд расположенных в шахматном порядке роликов малого диаметра, которые позволяют производить… … Словарь металлургических терминов
коэффициент укорочения шага обмотки (в электрических машинах) — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN pitch coefficient … Справочник технического переводчика
моделирование на вычислительных машинах — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN computer simulation … Справочник технического переводчика
на машинах — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN vehicular … Справочник технического переводчика
обогащение на отсадочных машинах — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN jigging … Справочник технического переводчика