Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(от+радост)

  • 21 freude

    Freude f, -n радост; удоволствие; eine tiefe, echte Freude дълбока, истинска радост; seine helle Freude haben радвам се истински; vor Freude от радост; Freude haben изпитвам радост, радвам се (an etw. (Dat) на нещо); jmdm. Freude bereiten доставям някому радост; jmdm. die Freude nehmen, verderben отнемам, развалям някому радостта, удоволствието; die Freuden der Liebe удоволствията на любовта.
    * * *
    die, -n радост; e-m = machen, bereiten зарадвам нкг; = an D finden, haben радвам се на нщ; vor = weinen плача от радост.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > freude

  • 22 rejoicing

    {ri'dʒɔisiŋ}
    1. радост, щастие
    2. pl веселба, празнуване
    * * *
    {ri'jъisin} n 1. радост, щастие; 2. pl веселба, празнува
    * * *
    n веселба; радост, щастие;rejoicing; n 1. радост, щастие; 2. pl веселба, празнуване.
    * * *
    1. pl веселба, празнуване 2. радост, щастие
    * * *
    rejoicing[ri´dʒɔisiʃ] n често pl радост, веселие; доволство; веселба, празнуване.

    English-Bulgarian dictionary > rejoicing

  • 23 светнал

    1. lighted/lit up
    (сгрян от слънцето) sun-lit, lit by the sun
    2. прен. (от радост и пр.) beaming, lit up, radiant
    светнали очи glowing eyes
    със светнали очи starry-eyed
    светнало от радост лице a face radiant/beaming with joy
    3. (отслабнал) pinched, peaked
    светнал от глад pinched with hunger
    * * *
    свѐтнал,
    мин. св. деят. прич.
    1. lighted/lit up; ( огрян от слънцето) sun-lit, lit by the sun;
    2. прен. (от радост и пр.) beaming, lit up, radiant; \светнали очи glowing/starry eyes; \светнало от радост лице a face radiant/beaming with joy; със \светнали очи starry-eyed;
    3. ( отслабнал) pinched with hunger;
    4. ( лъскав) shiny.
    * * *
    lighted up ; beaming {`bi;min} (прен.); glowing: светнал eyes - светнали очи
    * * *
    1. (лъскав) shiny 2. (отслабнал) pinched, peaked 3. (сгрян от слънцето) sun-lit, lit by the sun 4. lighted/lit up 5. СВЕТНАЛ от глад pinched with hunger 6. СВЕТНАЛo от радост лице a face radiant/beaming with joy 7. СВЕТНАЛи очи glowing eyes 8. прен. (от радост и пр.) beaming, lit up, radiant 9. със СВЕТНАЛи очи starry-eyed

    Български-английски речник > светнал

  • 24 enjoyment

    {in'dʒɔimənt}
    1. удоволствие, наслада, радост, забавление, развлечение
    to take ENJOYMENT in обичам
    2. притежаване, притежание
    to be in the ENJOYMENT of good health радвам се на добро здраве
    to be in the ENJOYMENT of the full possession of one's faculties напълно съм здрав физически и умствено
    * * *
    {in'jъimъnt} n 1. удоволствие, наслада, радост; забавлен
    * * *
    удоволствие; радост; развлечение; забавление; наслада;
    * * *
    1. to be in the enjoyment of good health радвам се на добро здраве 2. to be in the enjoyment of the full possession of one's faculties напълно съм здрав физически и умствено 3. to take enjoyment in обичам 4. притежаване, притежание 5. удоволствие, наслада, радост, забавление, развлечение
    * * *
    enjoyment[in´dʒɔimənt] n 1. удоволствие, наслада; забавление, развлечение; радост; do you think I do it for \enjoyment? мислиш ли, че го правя за удоволствие?; to take \enjoyment in festivities обичам тържества; his visit was a great \enjoyment to me посещението му ми достави голямо удоволствие; 2. полза, облага (от нещо, което притежавам); the \enjoyment of wealth ползата от богатството; 3. юрид. ползване (на право), владеене.

    English-Bulgarian dictionary > enjoyment

  • 25 gladness

    {'glædnis}
    n радост, веселост
    * * *
    {'gladnis} n радост, веселост.
    * * *
    веселост; радост;
    * * *
    n радост, веселост
    * * *
    gladness[´glædnis] n радост, веселост, охота, удоволствие, разг. на драго сърце.

    English-Bulgarian dictionary > gladness

  • 26 glee

    {gli:}
    1. радост, ликуване, веселие
    2. песен на няколко гласа (без акомпанимент)
    GLEE club певческо дружество
    * * *
    {gli:} n 1. радост, ликуване, веселие; 2. песен на няколко гласа
    * * *
    веселие; радост; ликуване;
    * * *
    1. glee club певческо дружество 2. песен на няколко гласа (без акомпанимент) 3. радост, ликуване, веселие
    * * *
    glee [gli:] n 1. радост, ликуване, веселие; 2. песен за няколко гласа (често без акомпанимент); \glee club певческо дружество.

    English-Bulgarian dictionary > glee

  • 27 jocundity

    {dʒou'kʌnditi}
    1. n поет. веселост, веселие, радост
    2. приятност
    * * *
    {jou'k^nditi} n поет. 1. веселост, веселие, радост; 2. п
    * * *
    n веселие, оживление;jocundity; n поет. 1. веселост, веселие, радост; 2. приятност.
    * * *
    1. n поет. веселост, веселие, радост 2. приятност
    * * *
    jocundity[dʒou´kʌnditi] n поет. веселост, веселие, радост; приятност.

    English-Bulgarian dictionary > jocundity

  • 28 mirth

    {mə:θ}
    n веселие, радост, смях
    * * *
    {mъ:d} n веселие, радост; смях.
    * * *
    смях; веселие; радост;
    * * *
    n веселие, радост, смях
    * * *
    mirth[mə:u] n веселие, радост; смях.

    English-Bulgarian dictionary > mirth

  • 29 сдържам

    restrain, hold (in. in check, back), keep in control, check, curb; ncux. suppress, inhibit
    (възхищение, радост, яд и пр.) contain
    (страх усмивка и пр.) repress
    (смях и) hold, ( плач и) stifle
    сдържам сълзите си keep/hold/force back o.'s tears
    сдържам думата/обещанието си keep o.'s word/promise, be as good as o.'s word
    не ме сдържа be fidgety, have the fidgets
    сдържам се restrain/check/contain o.s. (от from с ger.); refrain (from с ger.); control/check o.s.
    keep o.'s temper, разг. hold o.s. in
    сдържам се да не се засмея keep o.'s countenance, keep a straight face
    не можах да се сдържа I lost my temper, I couldn't contain myself
    не се сдържам (и казвам нещо) let o.'s tongue run away with one
    не мога да се сдържа да не I can't help (с ger.), I can't refrain from (c ger.)
    * * *
    сдъ̀ржам,
    гл. restrain, hold (in, in check, back), keep in control, check, curb; dam up; псих. suppress, inhibit; ( възхищение, радост, яд и пр.) contain; ( страх, усмивка и пр.) repress; ( смях и пр.) hold, ( плач и пр.) stifle; \сдържам смеха си refrain from laughing; \сдържам сълзите си keep/hold/force/gulp back o.’s tears;
    \сдържам се restrain/check/contain o.s. (от from c ger.); refrain (from c ger.); control/check o.s.; keep o.’s temper, разг. hold o.s. in; не мога да се сдържа да не I can’t help (c ger.), I can’t refrain from (c ger.); не можах да се сдържа I lost my temper, I couldn’t contain myself; \сдържам се да не се засмея keep o.’s countenance, keep a straight face; • не ме сдържа на едно място be a rolling stone; \сдържам думата/обещанието си keep o.’s word/promise, be as good as o.’s word.
    * * *
    restrain (се); hold in: Just try to сдържам your feelings. - Опитай се да сдържиш чувствата си.; repress: He сдържамed his laughter. - Той сдържа смеха си.; suppress; contain; curb{kx;b}; guard; pocket (прен.); stifle (плач)
    * * *
    1. (възхищение, радост, яд и пр.) contain 2. (смях и) hold, (плач и) stifle 3. (страх усмивка и пр.) repress 4. keep o.'s temper, разг. hold o.s. in 5. restrain, hold (in. in check, back), keep in control, check, curb;ncux. suppress, inhibit 6. СДЪРЖАМ думата/обещанието си keep o.'s word/ promise, be as good as o.'s word 7. СДЪРЖАМ се restrain/check/contain o. s. (от from с ger.);refrain (from c ger.);control/check o.s. 8. СДЪРЖАМ се да не се засмея keep o.'s countenance, keep a straight face 9. СДЪРЖАМ сълзите си keep/hold/force back o. 's tears 10. не ме сдържа be fidgety, have the fidgets 11. не ме сдържа на едно място be a rolling stone 12. не мога да се сдържа да не I can't help (с ger.), I can't refrain from (c ger.) 13. не можах да се сдържа I lost my temper, I couldn't contain myself 14. не се СДЪРЖАМ (и казвам нещо) let o.'s tongue run away with one 15. той не можете да се сдържи от радост he couldn't contain himself for joy

    Български-английски речник > сдържам

  • 30 скачам

    l.jump,spring, leap, ( подскоквам) start up
    (подскачам) skip, caper, frisk, gambol
    (за топка) bounce, bound
    скачам на един крак hop on one leg, jump on one foot
    скачам на въже skip
    скачам от радост jump for joy
    скачам на краката си jump/start to o.'s feet
    скачам върху jump up/spring at, jump on
    скачам на сън start in o.'s sleep
    скачам от леглото jump out of bed
    скачам от стола си start (up) from/jump up out of o.'s chair
    скачам от коня си jump down from/off o.'s horse
    скачам в такси jump into a taxi
    скачам от кола jump out of/down from a car
    скачам от влак jump from a train, jump off a train
    скачам през ограда jump (over) a fence
    скачам с парашут dive with a parachute, bail out
    скачам и се убивам jump to o.'s death
    скачам да помогна на някого jump forward to help s.o.
    1. (при четене и пр.) skip (от... на from ... to)
    скачам от мисъл на мисъл ramble
    скачам от тема на тема jump from one subject to another, ramble from subject to subject
    * * *
    ска̀чам,
    гл.
    1. jump, spring, leap, ( подскоквам) start up; ( отскачам) bounce; ( подскачам) skip, caper, frisk, gambol; (за риба) leap; (за топка) bounce, bound; (за цени, продажби) zoom, shoot up; \скачам в такси jump into a taxi; \скачам върху jump up/spring at, jump on; \скачам и се убивам jump to o.’s death; \скачам на въже skip; \скачам на един крак hop on one leg, jump on one foot; \скачам на краката си jump/start to o.’s feet; \скачам от кола jump out of/down from a car; \скачам от коня си jump down from/off o.’s horse; \скачам от леглото jump out of bed; \скачам от радост jump for joy; \скачам през ограда jump (over) a fence; \скачам с парашут dive with a parachute, bail out;
    2. ( при четене и пр.) skip (отна from … to); \скачам от тема на тема jump from one subject to another, ramble from subject to subject.
    * * *
    jump: скачам for joy - скачам от радост, скачам over a fence - скачам през ограда; hop (на един крак); leap (и за риба); pounce; skip: скачам from line to line - скачам от ред на ред; (пропускам); spring; start; start up (подскоквам); vault (over, upon); waltz (от радост и пр. и с in, out, round); bounce (за топка)
    * * *
    1. (за риба) leap 2. (за топка) bounce, bound 3. (отскочим) bounce 4. (подскачам) skip, caper, frisk, gambol 5. (при четене и пр.) skip (от... на from... to) 6. l.jump,spring, leap, (подскоквам) start up 7. СКАЧАМ в такси jump into a taxi 8. СКАЧАМ върху jump up/spring at, jump on 9. СКАЧАМ да помогна на някого jump forward to help s.o. 10. СКАЧАМ и се убивам jump to o.'s death 11. СКАЧАМ на въже skip 12. СКАЧАМ на един крак hop on one leg, jump on one foot 13. СКАЧАМ на краката си jump/start to o.'s feet 14. СКАЧАМ на сън start in o.'s sleep 15. СКАЧАМ от влак jump from a train, jump off a train 16. СКАЧАМ от кола jump out of/down from a car 17. СКАЧАМ от коня си jump down from/ off o.'s horse 18. СКАЧАМ от леглото jump out of bed 19. СКАЧАМ от мисъл на мисъл ramble 20. СКАЧАМ от радост jump for joy 21. СКАЧАМ от стола си start (up) from/jump up out of o.'s chair 22. СКАЧАМ от тема на тема jump from one subject to another, ramble from subject to subject 23. СКАЧАМ през ограда jump (over) a fence 24. СКАЧАМ с парашут dive with a parachute, bail out

    Български-английски речник > скачам

  • 31 joie

    f. (lat. gaudia, plur. neutre de gaudium, fém. en lat. pop.) 1. радост; веселост; joie infinie безкрайна радост; éprouver de la joie изпитвам радост; être ivre de joie опиянен съм от радост; joie de la réussite радост от успеха; 2. pl. удоволствия; les joies des sens удоволствията на сетивата. Ќ feu de joie огън, който се пали на празненства; s'en donner а cњur joie наслаждавам се, радвам се на нещо до насита. Ќ Ant. tristesse, chagrin, peine, affliction, désenchantement, désespoir, douleur, ennui.

    Dictionnaire français-bulgare > joie

  • 32 galumph

    {ga'lʌmf}
    v разг. подскачам от радост
    * * *
    {ga'l^mf} v разг. подскачам от радост.
    * * *
    v разг. подскачам от радост
    * * *
    galumph[gə´lʌmf] v разг. подскачам от радост, от задоволство.

    English-Bulgarian dictionary > galumph

  • 33 heigh

    {hei}
    int xa! хей! (изразява радост, насърчение, изненада)
    * * *
    {hei} int xa! хей! (изразява радост, насьрчение, изненада).
    * * *
    int xa! хей! (изразява радост, насърчение, изненада)
    * * *
    heigh [hei] int хей! (изразява радост, насърчение и пр.).

    English-Bulgarian dictionary > heigh

  • 34 hey

    {hei}
    I. int ей! хей! (изразява радост, изненада, запитване, привличане на внимание)
    HEY for...! браво на...!
    II. вж. hay
    * * *
    {hei} int ей! хей! (изразява радост, изненада, запитване, привлич(2) {hei} hay.
    * * *
    int ех! ха!;hey; int ей! хей! (изразява радост, изненада, запитване, привличане на внимание); hey for...!
    * * *
    1. hey for... ! браво на... ! 2. i. int ей! хей! (изразява радост, изненада, запитване, привличане на внимание) 3. ii. вж. hay
    * * *
    hey [hei] int (за изразяване на удоволствие, изненада, запитване или за привличане на внимание) ей! хей!

    English-Bulgarian dictionary > hey

  • 35 overjoyed

    {,ouvə'dʒɔid}
    a вън от себе си от радост, много зарадван
    * * *
    {,ouvъ'jъid} а вън от себе си от радост, много зарадван.
    * * *
    зарадван;
    * * *
    a вън от себе си от радост, много зарадван
    * * *
    overjoyed[¸ouvə´dʒɔid] adj вън от себе си от радост, обрадван, зарадван, радостен.

    English-Bulgarian dictionary > overjoyed

  • 36 swoon

    {swu:n}
    I. 1. загубвам съзнание, припадам (for joy от радост, with pain от болка)
    2. поет. замирам, заглъхвам (за звук)
    II. n припадък
    * * *
    {swu:n} v 1. загубвам съзнание, припадам (for joy от радост, wi(2) {swu:n} n припадък.
    * * *
    припадък; прималявам;
    * * *
    1. i. загубвам съзнание, припадам (for joy от радост, with pain от болка) 2. ii. n припадък 3. поет. замирам, заглъхвам (за звук)
    * * *
    swoon [swu:n] книж. I. v 1. припадам, изгубвам съзнание, падам в несвяст ( for joy от радост, with pain от болка); 2. поет. замира, заглъхва, затихва (за звук); II. n припадък.

    English-Bulgarian dictionary > swoon

  • 37 плача

    плача за някого (оплаквам) bewail, bemoan; cry/weep over; mourn
    плача за нещо (изисквам) cry out/aloud for
    плача горчиво weep/cry bit-terly, cry o.'s heart out
    плача от радост/скръб weep for joy/sorrow
    плача сърцераздирателно sob o.'s heart out
    плача отчаяно be in a passion of tears
    плача за нещо (имам наложителна нужда от) there is a crying need for, have a crying need for
    плаче за бой he deserves a sound thrashing
    * * *
    пла̀ча,
    гл., мин. св. деят. прич. пла̀кал ( със сълзи) weep, cry; (с глас) wail; \плача горчиво cry bitter tears; \плача за нещо ( изисквам) cry out/aloud for; \плача за някого ( оплаквам) bewail, bemoan; cry/weep over; mourn; \плача от радост/скръб weep for joy/sorrow; \плача сърцераздирателно sob o.’s heart out; плаче за бой he deserves a sound thrashing.
    * * *
    weep: She плачаies over her child. - Тя плаче за детето си., плача for joy - плача от радост; lament
    * * *
    1. (с глас) wail 2. (със сълзи) weep, cry 3. ПЛАЧА горчиво weep/cry bit-terly, cry o.'s heart out 4. ПЛАЧА за нещо (изисквам) cry out/aloud for 5. ПЛАЧА за нещо (имам наложителна нужда от) there is a crying need for, have a crying need for 6. ПЛАЧА за някого (оплаквам) bewail, bemoan;cry/weep over;mourn 7. ПЛАЧА от радост/скръб weep for joy/sorrow 8. ПЛАЧА отчаяно be in a passion of tears 9. ПЛАЧА сърцераздирателно sob o.'s heart out 10. плаче за бой he deserves a sound thrashing

    Български-английски речник > плача

  • 38 сияя

    shine, be radiant, blaze, glow
    сияя от радост beam/be radiant with joy
    * * *
    сия̀я,
    гл., мин. св. деят. прич. сия̀л shine, be radiant, blaze, glow; \сияя от радост beam/be radiant with joy, be elated with joy.
    * * *
    shine; beam: сияя with joy - сияя от радост; blaze; irradiate; ray{rei}
    * * *
    1. shine, be radiant, blaze, glow 2. СИЯЯ от радост beam/be radiant with joy

    Български-английски речник > сияя

  • 39 хвърча

    fly; wing o.'s night
    хвърча от радост walk/tread on air
    хвърча нависоко прен. fly at high game, o.'s ambitions soar high
    * * *
    хвърча̀,
    гл. fly; ( ниско над водна повърхност) skitter; ( вървя бързо и леко) bounce along; искам да \хвърча преди да съм се научил да ходя want to run before one can walk, learn to say before you sing; не всичко, което хвърчи се яде not all that glitters is gold; пускам да хвърчи fly; \хвърча нависоко прен. fly at high game, o.’s ambitions soar high; \хвърча от радост walk/tread on air.
    * * *
    fly: хвърча at high game - хвърча на високо (прен.); bound ; flit ; kite ; walk on air (от радост)
    * * *
    1. (вървя бързо и леко) bounce along 2. (ниско над водна повърхност) skitter 3. fly;wing o.'s night 4. ХВЪРЧa нависоко прен.fly at high game, o.'s ambitions soar high 5. ХВЪРЧa от радост walk/tread on air 6. времето хвърчи time flies 7. пускам да хвърчи fly

    Български-английски речник > хвърча

  • 40 air

    {eə}
    I. 1. въздух
    in the AIR въввъздуха
    носещ се (за слух), there arc rumours in the AIR носят се слухове, несигурен, неопределен (за план и пр.), воен. незащитен
    by AIR по въздуха, със самолет
    in the open AIR навън, на открито
    to take the AIR излизам на разходка, разхождам се, ав. излитам
    2. рад., телев. ефир
    on the AIR пo радиото/телевизията, по ефира
    we shall be on the AIR again at ще ни чуете отново в
    to go off the AIR прекъсвам предаването (за радиостанция и пр.)
    3. мор. вятър, ветрец
    4. мелодия, ария, песен
    5. вид, изражение, физиономия
    he has an AIR of importance изглежда важен, има важен вид
    AIR of mystery таинствен вид
    with an AIR of finality категорично, като че ли всичко е решено/свършено
    to give oneself /to put on AIRs важнича, държа се високомерно
    to put on an innocent AIR придавам си невинен вид
    AIRs and graces маниерничене, превземки
    6. attr въздушен, въздухоплавателен, авиационен
    AIR alert въздушна тревога
    AIR base въздушна база
    AIR cover воен. въздушна защита/подкрепа (при нападение и пр.), to give AIR to one's views изказвам/изразявам възгледите си
    to take AIR ставам известен, разчувам се, получавам гласност
    to walk on AIR хвърча от радост
    to live on AIR живея от нищо, храня се с въздух
    to clear the AIR прен. прочиствам атмосферата
    to give someone the AIR si. уволнявам някого, зарязвам/разкарвам някого
    to get the AIR sl. уволняват ме, зарязват ме
    to go up in the AIR излизам от кожата си
    II. 1. проветрявам, вентилирам
    2. оставям да просъхне, суша, изсушавам (дрехи)
    3. изкарвам на показ, парадирам с (качества и пр.), изразявам публично
    4. reft излизам на разходка
    * * *
    {eъ} n 1. въздух; in the air 1) въввъздуха; 2) носещ се (за слух), (2) v 1. проветрявам, вентилирам; 2. оставям да просъхне; суша
    * * *
    проветрявам; aрия; вентилирам; въздушен; въздух; лъх; мелодия;
    * * *
    1. air alert въздушна тревога 2. air base въздушна база 3. air cover воен. въздушна защита/подкрепа (при нападение и пр.), to give air to one's views изказвам/изразявам възгледите си 4. air of mystery таинствен вид 5. airs and graces маниерничене, превземки 6. attr въздушен, въздухоплавателен, авиационен 7. by air по въздуха, със самолет 8. he has an air of importance изглежда важен, има важен вид 9. i. въздух 10. ii. проветрявам, вентилирам 11. in the air въввъздуха 12. in the open air навън, на открито 13. on the air пo радиото/телевизията, по ефира 14. reft излизам на разходка 15. to clear the air прен. прочиствам атмосферата 16. to get the air sl. уволняват ме, зарязват ме 17. to give oneself /to put on airs важнича, държа се високомерно 18. to give someone the air si. уволнявам някого, зарязвам/разкарвам някого 19. to go off the air прекъсвам предаването (за радиостанция и пр.) 20. to go up in the air излизам от кожата си 21. to live on air живея от нищо, храня се с въздух 22. to put on an innocent air придавам си невинен вид 23. to take air ставам известен, разчувам се, получавам гласност 24. to take the air излизам на разходка, разхождам се, ав. излитам 25. to walk on air хвърча от радост 26. we shall be on the air again at ще ни чуете отново в 27. with an air of finality категорично, като че ли всичко е решено/свършено 28. вид, изражение, физиономия 29. изкарвам на показ, парадирам с (качества и пр.), изразявам публично 30. мелодия, ария, песен 31. мор. вятър, ветрец 32. носещ се (за слух), there arc rumours in the air носят се слухове, несигурен, неопределен (за план и пр.), воен. незащитен 33. оставям да просъхне, суша, изсушавам (дрехи) 34. рад.. телев. ефир
    * * *
    air[ɛə] I. n 1. въздух; there are rumours in the \air носят се слухове; to take the \air 1) правя разходка; 2) ав. излитам, отделям се от земята (за самолет); 3) ам. sl офейквам, избягвам; to take \air ставам известен, получавам известност (разгласа); to walk ( float) on \air прен. хвърча (от радост и пр.); to vanish into thin \air безследно изчезвам, изчезвам яко дим, "стопявам се"; on the \air по радиото, по въздуха, по ефира; out of thin \air разг. ам. отникъде; изневиделица, ненадейно; we shall be on the \air again ще ни чуете отново; to beat the \air напразно се старая; hot \air празни приказки, самохвалство; to wing the \air летя, поря въздуха (за птици); to saw the \air размахвам ръце, силно жестикулирам; to make the \air blue ругая, говоря неприлични думи; проглушавам орталъка; to keep s.o. in the \air държа някого в положение на неизвестност (очакване); up in the \air неясен, нерешен; to go by \air пътувам със самолет; to bla-bla in the \air говоря празни приказки; to clear the \air прочиствам атмосферата; изглаждам недоразумения (неприятности); command ( mastery) of the \air воен., ав. въздушно господство; in the open \air на открито, навън; castles in the \air въздушни кули; 2. лъх, полъх, подухване; ветрец; 3. изражение, вид, физиономия, изглед; with a triumphant \air с тържествуващ вид; with an \air of finality с такъв вид, като че ли всичко е решено (свършено); 4. pl важничене, надменност, горделивост; to put on \airs, give o.s. \airs важнича, държа се високомерно; \airs and graces маниерничене; 5. муз. ария, мелодия, песен; to give s.o. the \air ам. sl уволнявам някого (и прен.); II. v 1. проветрявам, вентилирам; 2. изкарвам на показ; парадирам с (качества, мнение и пр.); to \air o.' s grievances оплаквам се на всички; to \air o.' s dirty linen in public изнасям си кирливите ризи на показ; 3. оставям да изсъхне; суша, изсушавам; 4. разхождам (куче и пр.); III. adj 1. въздушен, 2. въздухоплавателен, авиационен.

    English-Bulgarian dictionary > air

См. также в других словарях:

  • радост — същ. удоволствие, доволство, задоволство, веселие, ликуване, наслада, наслаждение, сладост, драгост, възторг, възхищение същ. забавление, развлечение същ. щастие, процъфтяване, топлина, бодрост …   Български синонимен речник

  • изпитвам радост — словосъч. радвам се, наслаждавам се, ликувам, сияя от радост, веселя се, тържествувам, драго ми е, обхваща ме радост, любувам се, зарадвам се, нарадвам се, възхищавам се, очарован съм, очаровам се, забавлявам се словосъч. имам, притежавам,… …   Български синонимен речник

  • з радості — прислівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • кеф — радост кеф на буци възклицание изразяващо голяма радост …   Речник на Северозападния диалект

  • щасливий — а, е. 1) Який має щастя, який зазнав щастя, радості. || у знач. ім. щасли/ві, вих, мн. Люди, яким щастить. || Дуже радий чому небудь. || чим. Задоволений чим небудь, радісний з приводу чогось. || з інфін. Дуже охочий, радий що небудь робити. ||… …   Український тлумачний словник

  • радвам се — гл. наслаждавам се, ликувам, сияя от радост, веселя се, тържествувам, изпитвам радост, драго ми е, обхваща ме радост, любувам се, зарадвам се, нарадвам се, възхищавам се, очарован съм, очаровам се, забавлявам се гл. имам, притежавам, ползвам се,… …   Български синонимен речник

  • безрадісний — а, е. Позбавлений радості; сумний. || Який не викликає радості; похмурий, невеселий. Безрадісне животіння …   Український тлумачний словник

  • нерадий — а, е. Який не виражає радості, задоволення у зв язку з чим небудь; позбавлений радості, веселості …   Український тлумачний словник

  • радісний — а, е. 1) Який відчуває радість із приводу чого небудь. || Який виражає радість. || Який має веселу вдачу; життєрадісний. 2) Сповнений радості, веселощів, приємностей і т. ін. || Який приносить, дає радість, втіху; відрадний. || Викликаний радістю …   Український тлумачний словник

  • щастя — я, с. 1) Стан цілковитого задоволення життям, відчуття глибокого вдоволення та безмежної радості, яких зазнає хто небудь. || Зовнішній вияв цього відчуття. || Радість від спілкування з ким небудь близьким, коханим тощо. || Про того, хто дає… …   Український тлумачний словник

  • триумфален — (лат. triumphalis) 1. победнички, победоносен 2. блескав, што блика од радост, што ликува од занесна радост триумфална порта триумфална арка (лак, свод над свечена порта) …   Macedonian dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»