Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(от+радост)

  • 1 радост

    joy, gladness; delight
    плача от радост weep/cry for joy
    с радост gladly, with joy. cheerfully
    с радост бихме ви придружили we would be delighted to accompany you
    деля радости и скърби share weal and woe
    през радости и неволи разг. through thick and thin
    радост в къщи
    1. a happy event
    2. upon. what a blasted nuisance, now we're landed
    * * *
    ра̀дост,
    ж., -и joy, gladness; delight; felicity; остар. gladsomeness; glee, gleefulness; деля \радости и скърби share weal and woe; през \радости и неволи разг. through thick and thin; преизпълнен с \радост overjoyed; gleeful; full of glee; \радост вкъщи a happy event; ирон. what a blasted nuisance, now we’re landed; с \радост gladly, cheerfully.
    * * *
    joy: jump for радост - скачам от радост; gladness; glee{gli:}; joyfulness; mirth{mx:T}
    * * *
    1. 2) upon. what a blasted nuisance, now we're landed 2. c РАДОСТ gladly, with joy. cheerfully 3. joy, gladness;delight 4. РАДОСТ в къщи 1) a happy event; 5. деля РАДОСТи и скърби share weal and woe 6. плача от РАДОСТ weep/cry for joy 7. през РАДОСТи и неволи разг. through thick and thin 8. преизпълнен с РАДОСТ overjoyed 9. с РАДОСТ бихме ви придружили we would be delighted to accompany you

    Български-английски речник > радост

  • 2 радост

    joy
    ————————
    joy, gladness, happiness, delight
    * * *
    glee, cakes and ale, merriment, bliss

    Македонско-англиски речник > радост

  • 3 радост ж

    joy

    Български-английски малък речник > радост ж

  • 4 светнал

    1. lighted/lit up
    (сгрян от слънцето) sun-lit, lit by the sun
    2. прен. (от радост и пр.) beaming, lit up, radiant
    светнали очи glowing eyes
    със светнали очи starry-eyed
    светнало от радост лице a face radiant/beaming with joy
    3. (отслабнал) pinched, peaked
    светнал от глад pinched with hunger
    * * *
    свѐтнал,
    мин. св. деят. прич.
    1. lighted/lit up; ( огрян от слънцето) sun-lit, lit by the sun;
    2. прен. (от радост и пр.) beaming, lit up, radiant; \светнали очи glowing/starry eyes; \светнало от радост лице a face radiant/beaming with joy; със \светнали очи starry-eyed;
    3. ( отслабнал) pinched with hunger;
    4. ( лъскав) shiny.
    * * *
    lighted up ; beaming {`bi;min} (прен.); glowing: светнал eyes - светнали очи
    * * *
    1. (лъскав) shiny 2. (отслабнал) pinched, peaked 3. (сгрян от слънцето) sun-lit, lit by the sun 4. lighted/lit up 5. СВЕТНАЛ от глад pinched with hunger 6. СВЕТНАЛo от радост лице a face radiant/beaming with joy 7. СВЕТНАЛи очи glowing eyes 8. прен. (от радост и пр.) beaming, lit up, radiant 9. със СВЕТНАЛи очи starry-eyed

    Български-английски речник > светнал

  • 5 сдържам

    restrain, hold (in. in check, back), keep in control, check, curb; ncux. suppress, inhibit
    (възхищение, радост, яд и пр.) contain
    (страх усмивка и пр.) repress
    (смях и) hold, ( плач и) stifle
    сдържам сълзите си keep/hold/force back o.'s tears
    сдържам думата/обещанието си keep o.'s word/promise, be as good as o.'s word
    не ме сдържа be fidgety, have the fidgets
    сдържам се restrain/check/contain o.s. (от from с ger.); refrain (from с ger.); control/check o.s.
    keep o.'s temper, разг. hold o.s. in
    сдържам се да не се засмея keep o.'s countenance, keep a straight face
    не можах да се сдържа I lost my temper, I couldn't contain myself
    не се сдържам (и казвам нещо) let o.'s tongue run away with one
    не мога да се сдържа да не I can't help (с ger.), I can't refrain from (c ger.)
    * * *
    сдъ̀ржам,
    гл. restrain, hold (in, in check, back), keep in control, check, curb; dam up; псих. suppress, inhibit; ( възхищение, радост, яд и пр.) contain; ( страх, усмивка и пр.) repress; ( смях и пр.) hold, ( плач и пр.) stifle; \сдържам смеха си refrain from laughing; \сдържам сълзите си keep/hold/force/gulp back o.’s tears;
    \сдържам се restrain/check/contain o.s. (от from c ger.); refrain (from c ger.); control/check o.s.; keep o.’s temper, разг. hold o.s. in; не мога да се сдържа да не I can’t help (c ger.), I can’t refrain from (c ger.); не можах да се сдържа I lost my temper, I couldn’t contain myself; \сдържам се да не се засмея keep o.’s countenance, keep a straight face; • не ме сдържа на едно място be a rolling stone; \сдържам думата/обещанието си keep o.’s word/promise, be as good as o.’s word.
    * * *
    restrain (се); hold in: Just try to сдържам your feelings. - Опитай се да сдържиш чувствата си.; repress: He сдържамed his laughter. - Той сдържа смеха си.; suppress; contain; curb{kx;b}; guard; pocket (прен.); stifle (плач)
    * * *
    1. (възхищение, радост, яд и пр.) contain 2. (смях и) hold, (плач и) stifle 3. (страх усмивка и пр.) repress 4. keep o.'s temper, разг. hold o.s. in 5. restrain, hold (in. in check, back), keep in control, check, curb;ncux. suppress, inhibit 6. СДЪРЖАМ думата/обещанието си keep o.'s word/ promise, be as good as o.'s word 7. СДЪРЖАМ се restrain/check/contain o. s. (от from с ger.);refrain (from c ger.);control/check o.s. 8. СДЪРЖАМ се да не се засмея keep o.'s countenance, keep a straight face 9. СДЪРЖАМ сълзите си keep/hold/force back o. 's tears 10. не ме сдържа be fidgety, have the fidgets 11. не ме сдържа на едно място be a rolling stone 12. не мога да се сдържа да не I can't help (с ger.), I can't refrain from (c ger.) 13. не можах да се сдържа I lost my temper, I couldn't contain myself 14. не се СДЪРЖАМ (и казвам нещо) let o.'s tongue run away with one 15. той не можете да се сдържи от радост he couldn't contain himself for joy

    Български-английски речник > сдържам

  • 6 скачам

    l.jump,spring, leap, ( подскоквам) start up
    (подскачам) skip, caper, frisk, gambol
    (за топка) bounce, bound
    скачам на един крак hop on one leg, jump on one foot
    скачам на въже skip
    скачам от радост jump for joy
    скачам на краката си jump/start to o.'s feet
    скачам върху jump up/spring at, jump on
    скачам на сън start in o.'s sleep
    скачам от леглото jump out of bed
    скачам от стола си start (up) from/jump up out of o.'s chair
    скачам от коня си jump down from/off o.'s horse
    скачам в такси jump into a taxi
    скачам от кола jump out of/down from a car
    скачам от влак jump from a train, jump off a train
    скачам през ограда jump (over) a fence
    скачам с парашут dive with a parachute, bail out
    скачам и се убивам jump to o.'s death
    скачам да помогна на някого jump forward to help s.o.
    1. (при четене и пр.) skip (от... на from ... to)
    скачам от мисъл на мисъл ramble
    скачам от тема на тема jump from one subject to another, ramble from subject to subject
    * * *
    ска̀чам,
    гл.
    1. jump, spring, leap, ( подскоквам) start up; ( отскачам) bounce; ( подскачам) skip, caper, frisk, gambol; (за риба) leap; (за топка) bounce, bound; (за цени, продажби) zoom, shoot up; \скачам в такси jump into a taxi; \скачам върху jump up/spring at, jump on; \скачам и се убивам jump to o.’s death; \скачам на въже skip; \скачам на един крак hop on one leg, jump on one foot; \скачам на краката си jump/start to o.’s feet; \скачам от кола jump out of/down from a car; \скачам от коня си jump down from/off o.’s horse; \скачам от леглото jump out of bed; \скачам от радост jump for joy; \скачам през ограда jump (over) a fence; \скачам с парашут dive with a parachute, bail out;
    2. ( при четене и пр.) skip (отна from … to); \скачам от тема на тема jump from one subject to another, ramble from subject to subject.
    * * *
    jump: скачам for joy - скачам от радост, скачам over a fence - скачам през ограда; hop (на един крак); leap (и за риба); pounce; skip: скачам from line to line - скачам от ред на ред; (пропускам); spring; start; start up (подскоквам); vault (over, upon); waltz (от радост и пр. и с in, out, round); bounce (за топка)
    * * *
    1. (за риба) leap 2. (за топка) bounce, bound 3. (отскочим) bounce 4. (подскачам) skip, caper, frisk, gambol 5. (при четене и пр.) skip (от... на from... to) 6. l.jump,spring, leap, (подскоквам) start up 7. СКАЧАМ в такси jump into a taxi 8. СКАЧАМ върху jump up/spring at, jump on 9. СКАЧАМ да помогна на някого jump forward to help s.o. 10. СКАЧАМ и се убивам jump to o.'s death 11. СКАЧАМ на въже skip 12. СКАЧАМ на един крак hop on one leg, jump on one foot 13. СКАЧАМ на краката си jump/start to o.'s feet 14. СКАЧАМ на сън start in o.'s sleep 15. СКАЧАМ от влак jump from a train, jump off a train 16. СКАЧАМ от кола jump out of/down from a car 17. СКАЧАМ от коня си jump down from/ off o.'s horse 18. СКАЧАМ от леглото jump out of bed 19. СКАЧАМ от мисъл на мисъл ramble 20. СКАЧАМ от радост jump for joy 21. СКАЧАМ от стола си start (up) from/jump up out of o.'s chair 22. СКАЧАМ от тема на тема jump from one subject to another, ramble from subject to subject 23. СКАЧАМ през ограда jump (over) a fence 24. СКАЧАМ с парашут dive with a parachute, bail out

    Български-английски речник > скачам

  • 7 плача

    плача за някого (оплаквам) bewail, bemoan; cry/weep over; mourn
    плача за нещо (изисквам) cry out/aloud for
    плача горчиво weep/cry bit-terly, cry o.'s heart out
    плача от радост/скръб weep for joy/sorrow
    плача сърцераздирателно sob o.'s heart out
    плача отчаяно be in a passion of tears
    плача за нещо (имам наложителна нужда от) there is a crying need for, have a crying need for
    плаче за бой he deserves a sound thrashing
    * * *
    пла̀ча,
    гл., мин. св. деят. прич. пла̀кал ( със сълзи) weep, cry; (с глас) wail; \плача горчиво cry bitter tears; \плача за нещо ( изисквам) cry out/aloud for; \плача за някого ( оплаквам) bewail, bemoan; cry/weep over; mourn; \плача от радост/скръб weep for joy/sorrow; \плача сърцераздирателно sob o.’s heart out; плаче за бой he deserves a sound thrashing.
    * * *
    weep: She плачаies over her child. - Тя плаче за детето си., плача for joy - плача от радост; lament
    * * *
    1. (с глас) wail 2. (със сълзи) weep, cry 3. ПЛАЧА горчиво weep/cry bit-terly, cry o.'s heart out 4. ПЛАЧА за нещо (изисквам) cry out/aloud for 5. ПЛАЧА за нещо (имам наложителна нужда от) there is a crying need for, have a crying need for 6. ПЛАЧА за някого (оплаквам) bewail, bemoan;cry/weep over;mourn 7. ПЛАЧА от радост/скръб weep for joy/sorrow 8. ПЛАЧА отчаяно be in a passion of tears 9. ПЛАЧА сърцераздирателно sob o.'s heart out 10. плаче за бой he deserves a sound thrashing

    Български-английски речник > плача

  • 8 сияя

    shine, be radiant, blaze, glow
    сияя от радост beam/be radiant with joy
    * * *
    сия̀я,
    гл., мин. св. деят. прич. сия̀л shine, be radiant, blaze, glow; \сияя от радост beam/be radiant with joy, be elated with joy.
    * * *
    shine; beam: сияя with joy - сияя от радост; blaze; irradiate; ray{rei}
    * * *
    1. shine, be radiant, blaze, glow 2. СИЯЯ от радост beam/be radiant with joy

    Български-английски речник > сияя

  • 9 хвърча

    fly; wing o.'s night
    хвърча от радост walk/tread on air
    хвърча нависоко прен. fly at high game, o.'s ambitions soar high
    * * *
    хвърча̀,
    гл. fly; ( ниско над водна повърхност) skitter; ( вървя бързо и леко) bounce along; искам да \хвърча преди да съм се научил да ходя want to run before one can walk, learn to say before you sing; не всичко, което хвърчи се яде not all that glitters is gold; пускам да хвърчи fly; \хвърча нависоко прен. fly at high game, o.’s ambitions soar high; \хвърча от радост walk/tread on air.
    * * *
    fly: хвърча at high game - хвърча на високо (прен.); bound ; flit ; kite ; walk on air (от радост)
    * * *
    1. (вървя бързо и леко) bounce along 2. (ниско над водна повърхност) skitter 3. fly;wing o.'s night 4. ХВЪРЧa нависоко прен.fly at high game, o.'s ambitions soar high 5. ХВЪРЧa от радост walk/tread on air 6. времето хвърчи time flies 7. пускам да хвърчи fly

    Български-английски речник > хвърча

  • 10 ах

    1. (радост, съжаление) oh! ах, че е хубаво тук! (oh!) how lovely it is here!
    ах, извинявайте! oh, sorry! I beg your pardon! so sorry!
    2. (учудване) oh! ах, какво е това? oh! what's this? whatever is this?
    3. (закана) oh! ah! ах, да ми паднеш в ръцете! oh, if only I lay my hands on you! ах ти, негоднико! you scoundrel you!
    * * *
    ах,
    междум.
    1. ( радост, съжаление) oh! \ах, че е хубаво тук! (oh!) how lovely it is here!;
    2. ( учудване) oh! \ах, какво е това? oh! what’s this? whatever is this?;
    3. ( закана) oh! ah! \ах ти, негоднико! you scoundrel you!
    * * *
    eh, ah, wow (ам.)
    * * *
    1. (закана) oh! ah! АХ, да ми паднеш в ръцете! oh, if only I lay my hands on you! АХ ти, негоднико! you scoundrel you! 2. (радост, съжаление) oh! АХ, че е хубава тук! (oh!) how lovely it is here! АХ, извинявайте! oh, sorry! I beg your pardon! so sorry! 3. (учудване) oh! АХ, какво е това? oh! what's this?whatever is this?

    Български-английски речник > ах

  • 11 божичко

    1. (умал. от бог) Lord
    2. межд. (учудване, уплаха, радост) good God! my God! oh. God!
    * * *
    бо̀жичко 1.,
    умал. от Бог неизм. Lord;
    2. междум. ( учудване, уплаха, радост) good God! my God! oh, God! oh dear!
    * * *
    1. 1, (умал. от бог) Lord 2. межд. (учудване, уплаха, радост) good God! mу God! oh. God!

    Български-английски речник > божичко

  • 12 будя

    1. wake (s.o.) (up), awaken (s.o.)
    2. (възбуждам, пораждам) arouse (to)
    будя радост fill with joy; gladden, delight
    будя интерес excite interest
    будя подозрение arouse suspicion
    разказ, който буди интерес a story full of interest
    будя надежди raise hopes
    будя спомени evoke memories
    будя се wabe (up), awake
    * * *
    бу̀дя,
    гл., мин. св. деят. прич. бу̀дил 1. wake (s.o.) (up), awaken (s.o.);
    2. ( възбуждам, пораждам) arouse (to); \будя надежди raise hopes; \будя радост fill with joy; gladden, delight; ( интереси) excite; ( спомени) evoke;
    \будя се wake (up), awake.
    * * *
    кого): Don't будя me up before six o'clock. - Не ме будете преди шест часа.; waken
    * * *
    1. 2 (възбуждам, пораждам) arouse (to) 2. wake (s.o.) (up), awaken (s.o.) 3. БУДЯ ce wabe (up), awake 4. БУДЯ интерес excite interest 5. БУДЯ надежди raise hopes 6. БУДЯ подозрение arouse suspicion 7. БУДЯ радост fill with joy;gladden, delight 8. БУДЯ спомени evoke memories 9. разказ, който буди интерес а story full of interest

    Български-английски речник > будя

  • 13 викам

    1. cry (out), call (out), shout
    (възбудено, от радост) whoop
    викам от болка cry out/scream/yell with pain
    (говоря високо) speak loudly, shout
    викам за помощ shout/call for help
    викам колкото ми глас държи/ викам до бога shout/cry at the top of o.'s voice
    2. (повиквам) call, send for
    (призовавам в съд и пр.) summon
    викам лекар send for/call a doctor, call in medical assistance
    3. say
    как го викат? what is his name?
    викат ме Иван I am Ivan, they call me Ivan, my name is Ivan
    дето се вика as they say; so to speak; as the saying goes
    4. (карам се) scold (s.o.), shout (at s.o.)
    не ми викай! don't shout at me! викам някого по телефона ring s.o. up, give s.o. a ring
    викат те по телефона you are wanted on the telephone; a telephone call for you
    * * *
    вѝкам,
    гл.
    1. cry (out), call (out), shout; ( възбудено, от радост) whoop; \викам колкото ми глас държи/\викам до Бога shout/cry at the top of o.’s voice; \викам от болка cry out/scream/yell with pain; ( говоря високо) speak loudly, shout;
    2. ( повиквам) call, send for; ( дух) evoke, conjure up; ( призовавам в съд и пр.) summon; \викам лекар send for/call a doctor, call in medical assistance;
    3. say; ( наричам) call; викат ме Иван I am Ivan, they call me Ivan, my name is Ivan; дето се вика as they say; so to speak; as the saying goes; как го викат? what is his name?;
    4. ( карам се) scold (s.o.); \викам някого по телефона ring s.o., give s.o. a ring; викат те по телефона you are wanted on the telephone; a telephone call for you.
    * * *
    call: to викам s.o. - викам някого; clamour; hoot{hu:t} (с неодобрение); invoke (дух); recall (обратно); roar; scream: She викамed in anger. - Тя извика в гнева си.; vociferate; yell{yel} (тънко пронизително); yelp; yowl
    * * *
    1. (възбудено, от радост) whoop 2. (говоря високо) speak loudly, shout 3. (карам се) scold (s. o.), shout (at s. o.) 4. (наричам) call 5. (повиквам) call, send for 6. (призовавам в съд и пр.) summon 7. cry (out), call (out), shout 8. say 9. ВИКАМ за помощ shout/ call for help 10. ВИКАМ колкото ми глас държи/ВИКАМ до бога shout/cry at the top of o.'s voice 11. ВИКАМ лекар send for/call a doctor, call in medical assistance 12. ВИКАМ от болка cry out/scream/yell with pain 13. викат ме Иван I am Ivan, they call me Ivan, my name is Ivan 14. викат те по телефона you are wanted on the telephone; a telephone call for you 15. дето се вика as they say;so to speak;as the saying goes 16. как го викат? what is his name? 17. не ми викай! don't shout at me! ВИКАМ някого по телефона ring s. o. up, give s. o. a ring

    Български-английски речник > викам

  • 14 възторг

    enthusiasm (от for), rapture, transport (over), elan
    (голяма радост, възхищение); delight
    във възторг съм от be in raptures over, be delighted/enraptured with, be enthusiastic about/over; be elated by
    изпадам във възторг от go into ecstasies over, be carried away by
    охладявам възторга на damp s.o.'s ardour
    разг. carry (s.o.) off his feet
    * * *
    възто̀рг,
    м., само ед. enthusiasm (от for), rapture, exaltedness, exaltation, exhilaration, elation, transport (over), elan; flow of spirits; ( голяма радост, възхищение) delight; във \възторг съм от be in raptures over, be delighted/enraptured with, be enthusiastic about/over; be elated/entranced by; говоря с \възторг за give a glowing account of, speak in glowing terms of; изпадам във \възторг be transported; изпадам във \възторг от go into ecstasies over, be carried away by; охладявам \възторга на damp s.o.’s ardour; предизвиквам \възторг у delight; разг. carry (s.o.) off his feet.
    * * *
    admiration: in an възторг of delight - във възторг от удоволствие; elan; enthusiasm; jubilance{`djyubilxns}; rapture; ravishment
    * * *
    1. (голяма радост, възхищение);delight 2. enthusiasm (от for), rapture, transport (over), elan 3. във ВЪЗТОРГ съм от be in raptures over, be delighted/enraptured with, be enthusiastic about/over;be elated by 4. изпадам във ВЪЗТОРГ be-transported 5. изпадам във ВЪЗТОРГ от go into ecstasies over, be carried away by 6. охладявам ВЪЗТОРГа на damp s.o.'s ardour 7. предизвиквам ВЪЗТОРГ у delight 8. разг. carry (s. o.) off his feet

    Български-английски речник > възторг

  • 15 задъхвам

    choke, suffocate
    задъхвам се pant, gasp (for breath), get out of breath, lose o.'s wind
    задъхвам се от радост be choked with joy
    * * *
    задъ̀хвам,
    гл. choke, suffocate;
    \задъхвам се pant, gasp (for breath), get out of breath, lose o.’s wind; \задъхвам се от радост be choked with joy.
    * * *
    1. choke, suffocate 2. ЗАДЪХВАМ ce pant, gasp (for breath), get out of breath, lose o.'s wind 3. ЗАДЪХВАМ се от радост be choked with joy

    Български-английски речник > задъхвам

  • 16 изблик

    outburst, burst, gush, effusion
    (на яд, енергия) fit
    изблик на духовитост a flash of wit
    изблик на гняв a fit of temper/fury/anger
    в изблик на възторг in an outburst of enthusiasm
    изблик на радост a burst/transport of joy
    * * *
    ѝзблик,
    м., -ци, (два) ѝзблика outburst, burst, gush, gust, effusion; (на насилие и пр.) flare-up; (на яд, енергия) fit; ebullition; в \избликк на възторг in an outburst/a gush of enthusiasm; \избликк на гняв a fit of temper/fury/anger; a flash of anger; разг. fireworks; \избликк на духовитост a flash of wit; \избликк на насилие eruption of violence.
    * * *
    accession; burst{bx;st}: a изблик of joy - изблик на радост; ebullience; ebullition; eruption; exuberance (на чувство); flush; gust; outbreak; outburst: an изблик of enthusiasm - изблик на възторг; outflow; passion (на чувства); wave
    * * *
    1. (на яд, енергия) fit 2. outburst, burst, gush, effusion 3. ИЗБЛИК на гняв a fit of temper/fury/anger 4. ИЗБЛИК на духовитост a flash of wit 5. ИЗБЛИК на радост a burst/transport of joy 6. в ИЗБЛИК на възторг in an outburst of enthusiasm

    Български-английски речник > изблик

  • 17 краткотраен

    of short duration/continuance, short-lived, transient, brief, fleeting, momentary; nondurable; unabiding
    (преходен) transitory, fleeting, evanescent, fugitive
    краткотрайна слава/радост short-lived/transient fame/joy
    * * *
    краткотра̀ен,
    прил., -йна, -йно, -йни of short duration/continuance, short-lived, transient, brief, fleeting, momentary; nondurable; unabiding; ( преходен) transitory, fleeting, evanescent, fugitive; \краткотраенйна слава mushroom fame, a flash in the pan; \краткотраенйни активи търг., икон. current assets, floating assets; \краткотраенйни превалявания метеор. passing/occasional showers; \краткотраенйно приятелство short-lived friendship.
    * * *
    ephemeral; evanescent; quick{kwik}; rapid{`rEpid}; transient: краткотраен joy - краткотрайна радост; short-lived; transitory
    * * *
    1. (преходен) transitory, fleeting, evanescent, fugitive 2. of short duration/continuance, short-lived, transient, brief, fleeting, momentary;nondurable;unabiding 3. краткотрайна слава и mushroom fame 4. краткотрайна слава/радост short-lived/transient fame/joy 5. краткотрайни превалявания passing/occasional showers 6. краткотрайно приятелство a short-lived friendship

    Български-английски речник > краткотраен

  • 18 луд

    1. (умопобьркан) mad, insane, lunatic, demented, crazy, out of o.'s senses, sl. nuts, certifiable, crackers, loony, luny
    луд човек madman, lunatic
    луда жена madwoman, lunatic
    луд за връзваме stark/raving/staring mad, as mad as a March hare/as a hatter
    съвсем луд clean mad
    луд за лудница/освидетелствуване certifiable
    правя се на луд play/act the fool
    лудият изяжда и зелник, и два, по- луд, който му ги дава the fool asks much, but he is more fool who grants it
    всеки си е башка луд every man has his foible
    2. (смахнат) mad, crazy, loony, daft, nuts, out of o.'s wits
    да не си луд? are you mad/daft/crazy? have you gone off your head? have you taken leave of your senses?
    тичам като луд run like mad, разг, run like anything/like blazes/like hell/like the (very) devil
    да не съм луд да му вярвам I am not such a fool as to believe him
    луда работа a mad enterprise
    струва луди пари it costs/is worth a mint of money
    харча луди пари spend money like water, spend pots of money, waste money
    3. (буен, необуздан) mad, wild, frantic
    (за бързина) mad, breakneck
    (за дете) romping, rompy
    (за смях) wild, rollicking; uncontrolled
    избухвам в луд смях burst into uncontrolled laughter, rollick with laughter
    луд възторг wild enthusiasm
    лудо хоро a wild dance
    луда глава a hot head, hotspur; madcap, daredevil; spark, firebrand
    луд от радост/гняв mad/wild with joy/rage
    луд е по нея he is crazy/wild/sl., nuts about her
    луд е по футбола he is mad on football, he is a football fan
    лудо биле бот. deadly nightshade, belladonna
    * * *
    прил.
    1. ( умопобъркан) mad, insane, lunatic, demented, crazy, brainsick, out of o.’s senses, sl. nuts, certifiable, crackers, loony, luny; всеки си е башка \луд every man has his foible; \луд за връзване stark/raving/staring mad, as mad as a March hare/as a hatter; certifiably mad; fit to be tied; \луд за лудница/освидетелстване certifiable; не е луд този, който изяжда зелника, а този, който му го дава the fool asks much, but he is more fool who grants it; правя се на \луд play/act the fool; съвсем \луд clean mad;
    2. ( смахнат) mad, crazy, loony, daft, nuts, out of o.’s wits; sl. dotty, balmy, barmy, cracked, bonkers, gaga; да не си \луд? have you gone off your head? have you taken leave of your senses? да не съм \луд да му вярвам I am not such a fool as to believe him; \луд съм be around the bend; sl. have bats in one’s belfry; \луда работа mad enterprise; струва \луди пари it costs/is worth a mint of money; тичам като \луд run like mad/fury, разг. run like anything/like blazes/like hell/like the (very) devil; харча \луди пари spend money like water, spend pots of money, waste money;
    3. ( буен, необуздан) mad, wild, frantic, berserk; (за бързина) mad, breakneck; (за дете) romping, rompy; (за смях) wild, rollicking; uncontrolled; избухва в \луд смях burst into uncontrolled laughter, rollick with laughter; \луд възторг wild enthusiasm; \луд е по нея he is crazy/crazed/wild/sl. nuts about her; \луд е по футбола he has a craze for football, he is mad on football, he is a football fan; \луд от радост/гняв mad/wild with joy/rage; \луда глава hot head, hotspur; madcap, daredevil; gay young spark; firebrand; \лудо биле бот. deadly nightshade, belladonna.
    * * *
    1. (буен, необуздан) mad, wild, frantic 2. (за бързина) mad, breakneck 3. (за дете) romping, rompy 4. (за смях) wild, rollicking;uncontrolled 5. (смахнат) mad, crazy, loony, daft, nuts, out of o.'s wits 6. (умопобьркан) mad, insane, lunatic, demented, crazy, out of o.'s senses, sl. nuts, certifiable, crackers, loony, luny 7. ЛУД възторг wild enthusiasm 8. ЛУД е по нея he is crazy/wild/sl., nuts about her 9. ЛУД е по футбола he is mad on football, he is a football fan 10. ЛУД за връзваме stark/raving/staring mad, as mad as a March hare/as a hatter 11. ЛУД за лудница/освидетелствуване certifiable 12. ЛУД от радост/гняв mad/wild with joy/rage 13. ЛУД човек madman, lunatic 14. ЛУДa глава a hot head, hotspur;madcap, daredevil;spark, firebrand 15. ЛУДa жена madwoman, lunatic 16. ЛУДa работа a mad enterprise 17. ЛУДo биле бот. deadly nightshade, belladonna 18. ЛУДo хоро a wild dance 19. ЛУДият изяжда и зелник, и два, по-ЛУД, който му ги дава the fool asks much, but he is more fool who grants it 20. всеки си е башка ЛУД every man has his foible 21. да не си ЛУД? are you mad/daft/ crazy?have you gone off your head?have you taken leave of your senses? 22. да не съм ЛУД да му вярвам I am not such a fool as to believe him 23. избухвам в ЛУД смях burst into uncontrolled laughter, rollick with laughter 24. правя се на ЛУД play/act the fool 25. струва ЛУДи пари it costs/is worth a mint of money 26. съвсем ЛУД clean mad 27. тичам като ЛУД run like mad, разг, run like anything/like blazes/like hell/like the (very) devil 28. харча ЛУДи пари spend money like water, spend pots of money, waste money

    Български-английски речник > луд

  • 19 небе

    sky
    прен. и рел. heaven
    на небето in the sky; in heaven
    между небето и земята between heaven and earth
    до небето sky-high
    на седмото небе съм be in the seventh heaven
    на седмото небе съм от радост be in transports of joy
    падам от небето разг, fall from the moon
    падна ми от небето it was a godsend, it was a God sent gift for me
    никога нищо не ми е падало от небето things have never fallen in my lap
    (като) гръм от ясно небе (like) a bolt from the blue
    * * *
    небѐ,
    ср., -са̀ sky; прен. и рел. heaven, pl. heavens; до \небето sky-high; към \небето skyward(s); между \небето и земята between heaven and earth; на \небето in the sky; in heaven; под открито \небе in the open (air); превъзнасям до \небесата extol to the skies; • (като) гръм от ясно \небе (like) a bolt from the blue; на седмото \небе on cloud nine; на седмото \небе съм be in the seventh heaven; на седмото \небе съм от радост be in transports of joy, be on top of the world; никога нищо не ми е падало от \небето things have never fallen in my lap; падам от \небето разг. fall from the moon; падна ми от \небето it was a godsend, it was a God sent gift for me.
    * * *
    heaven; mid-air: Can you see the clouds in the небе? - Можеш ли да видиш облаците в небето?
    * * *
    1. (като) гръм от ясно НЕБЕ (like) a bolt from the blue 2. sky 3. до НЕБЕто sky-high 4. между НЕБЕто и земята between heaven and earth 5. на НЕБЕто in the sky;in heaven 6. на седмото НЕБЕ съм be in the seventh heaven 7. на седмото НЕБЕ съм от радост be in transports of joy 8. никога нищо не ми е падало от НЕБЕто things have never fallen in my lap 9. падам от НЕБЕто разг, fall from the moon 10. падна ми от НЕБЕто it was a godsend, it was a God sent gift for me 11. под открито НЕБЕ in the open (air) 12. превъзнасям до небесата extol to the skies 13. прен. и рел. heaven

    Български-английски речник > небе

  • 20 несдържан

    вж. невъздържан
    несдържана радост unrestrained joy
    несдържан смях irresistible laughter
    * * *
    несдъ̀ржан,
    прил. immoderate, incontinent, unreserved; violent; \несдържан смях irresistible laughter; \несдържана радост unrestrained joy.
    * * *
    incontinent; intractable{in`trEktxbl}; outgiving; uncontrollable
    * * *
    1. НЕСДЪРЖАН смях irresistible laughter 2. НЕСДЪРЖАНа радост unrestrained joy 3. вж. невъздържан

    Български-английски речник > несдържан

См. также в других словарях:

  • радост — същ. удоволствие, доволство, задоволство, веселие, ликуване, наслада, наслаждение, сладост, драгост, възторг, възхищение същ. забавление, развлечение същ. щастие, процъфтяване, топлина, бодрост …   Български синонимен речник

  • изпитвам радост — словосъч. радвам се, наслаждавам се, ликувам, сияя от радост, веселя се, тържествувам, драго ми е, обхваща ме радост, любувам се, зарадвам се, нарадвам се, възхищавам се, очарован съм, очаровам се, забавлявам се словосъч. имам, притежавам,… …   Български синонимен речник

  • з радості — прислівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • кеф — радост кеф на буци възклицание изразяващо голяма радост …   Речник на Северозападния диалект

  • щасливий — а, е. 1) Який має щастя, який зазнав щастя, радості. || у знач. ім. щасли/ві, вих, мн. Люди, яким щастить. || Дуже радий чому небудь. || чим. Задоволений чим небудь, радісний з приводу чогось. || з інфін. Дуже охочий, радий що небудь робити. ||… …   Український тлумачний словник

  • радвам се — гл. наслаждавам се, ликувам, сияя от радост, веселя се, тържествувам, изпитвам радост, драго ми е, обхваща ме радост, любувам се, зарадвам се, нарадвам се, възхищавам се, очарован съм, очаровам се, забавлявам се гл. имам, притежавам, ползвам се,… …   Български синонимен речник

  • безрадісний — а, е. Позбавлений радості; сумний. || Який не викликає радості; похмурий, невеселий. Безрадісне животіння …   Український тлумачний словник

  • нерадий — а, е. Який не виражає радості, задоволення у зв язку з чим небудь; позбавлений радості, веселості …   Український тлумачний словник

  • радісний — а, е. 1) Який відчуває радість із приводу чого небудь. || Який виражає радість. || Який має веселу вдачу; життєрадісний. 2) Сповнений радості, веселощів, приємностей і т. ін. || Який приносить, дає радість, втіху; відрадний. || Викликаний радістю …   Український тлумачний словник

  • щастя — я, с. 1) Стан цілковитого задоволення життям, відчуття глибокого вдоволення та безмежної радості, яких зазнає хто небудь. || Зовнішній вияв цього відчуття. || Радість від спілкування з ким небудь близьким, коханим тощо. || Про того, хто дає… …   Український тлумачний словник

  • триумфален — (лат. triumphalis) 1. победнички, победоносен 2. блескав, што блика од радост, што ликува од занесна радост триумфална порта триумфална арка (лак, свод над свечена порта) …   Macedonian dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»