-
21 Zeitversicherung
fстрахование на срок, страхование на определённое времяDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Zeitversicherung
-
22 Tarifschaltuhr
fконтактные часы тарифного устройства ( счётчика), тарифный часовой автомат ( для переключения счётчика на льготный тариф в определённое время)Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Tarifschaltuhr
-
23 Leerverkauf
mфиктивная продажа ценных бумаг; продажа на срок ( с обязательством поставки через определённое время), декуверDas Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Leerverkauf
-
24 Besuch, der
ошибки в выборе зависимого падежа и сочетающихся предлогов под влиянием грамматических характеристик русских эквивалентов посещение кого-л., визит к кому-л.(des Besúchs, die Besúche)1) (jmds.Besuch) чьё-л. посещение, чей-л. визитDein Besuch freut mich sehr. — Твоё посещение меня очень радует.
Ich erwarte den Besuch des Kunden. — Я ожидаю визита клиента.
2) (der Besuch einer Person (G) bei jmdm. (D)) посещение кем-л. какого-л. лица, визит кого-л. к кому-л.Dieser Besuch bei unseren ausländischen Freunden dauerte einen Monat. — Этот визит к нашим зарубежным друзьям длился месяц.
Der Besuch bei ihm stimmte mich traurig. — Визит к нему меня опечалил.
3) (der Besuch eines Ortes (G) / in einem Ort (D)) посещение чего-л., пребывание где-л.Der Besuch dieser Ausstellung verlief recht interessant. — Посещение этой выставки проходило довольно интересно.
Wir besprachen unseren Besuch in der österreichischen Ausstellung. — Мы обсуждали посещение австрийской выставки.
Wir haben einen Besuch in der Hauptstadt dieses Landes vor. — Мы планируем [нам предстоит] посещение столицы этой страны.
Die Kinder erzählten begeistert über ihren Besuch im Moskauer Zoo. — Дети восторженно рассказывали о своём посещении московского зоопарка.
Die Zeitungen kündigen den Besuch des Präsidenten in unserem Land an. — Газеты сообщают о визите президента в нашу страну.
4) (der Besuch einer Person, eines Ortes (G) durch jmdn. (A)) посещение кем-л. какого-л. лица, какого-л. местаDer Besuch der Patienten durch Verwandte und Bekannte ist in der Klinik genau festelegt. — Посещение пациентов клиники родными и знакомыми проводится в строго определённое время.
Der Besuch der Vorlesungen durch die Studenten ist nicht mehr verbindlich. — Посещение студентами лекций не является больше обязательным.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Besuch, der
-
25 Maximaltest
-
26 durchmachen
vT1. переживать, переносить. Fragen Sie nicht, was für Zeiten wir durchgemacht haben!Er hat allerhand durchmachen müssen.Was er alles im Gefängnis durchgemacht hat!Was muß diese arme Frau (alles) durchgemacht haben!Unsere Generation hat viele böse Jahre durchmachen müssen.Die Eltern müssen mit diesem schwer erziehbaren Kind sehr viel durchmachen.Er hat in diesem Winter eine schwere Krankheit durchgemacht.2. пройти (обучение). Im Krieg hatte er eine Spezialausbildung durchzumachen.In seinem hohen Alter mußte er noch einen Lehrgang durchmachen.Nach dem Wehrdienst hat er alle Klassen der Oberschule im Fernstudium durchgemacht.Erst eine Berufsbildung [Lehre] durchmachen, dann praktisch arbeiten!3. провести (определённое время) за работой [празднуя]. Heute werden wir bis zum Abend durchmachen. Feierabend ist um 21 Uhr!Der Sieg muß begossen werden! Wir werden die ganze Nacht durchmachen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > durchmachen
-
27 Schaffen
(-te, -t)1. vr успеть что-л. (за определённое время), справиться с чем-л. Ich muß mich beeilen, damit ich den Zug [den Bus] noch schaffe.Wenn ich um sieben aus dem Hause gehe, schaffe ich es gerade.Bei der Meisterschaft schaffte Uwe den zweiten Platz [den neuen Rekord].Er kann sein Pensum schaffen.Ich habe die Prüfung geschafft.Von der Übersetzung habe ich heute vier Seiten geschafft.Wenn mir keiner hilft, schaffe ich es nie.Ich schaffe das Gemüse [die Suppe, meinen Teller] nicht mehr.Ich habe heute viel geschafft.Noch drei Tage, und es ist geschafft.So, das wäre geschafft [das hätten, haben wir geschafft]!2.: frohes Schaffen! желаю успеха! (тж. ирон.)3. vt доставить, принестиунести. Du mußt noch schnell die Pakete zur Post schaffen.Zu zweit müßten wir den Tisch schon schaffen (hinuntertragen).4.: er schaft es noch, daß... с ним ещё станет, что... Er schafft es noch, seinen letzten Freund zu vergraulen.5. jmdn. schaffenа) доконать, довести, "допечь", "достать" кого-л. Heute bin ich mal wieder so richtig geschafft.Die Arbeit [die Hitze] hat mich heute geschafft.Mit seiner ununterbrochenen Fragerei schafft er jeden.Diese Klasse schafft jeden Lehrer,б) пронять кого-л. Sogar billigen Wermut trank er, weil Korn und Wacholder ihn nicht mehr schafften,в) (переубедить. Obwohl er anderer Meinung war, hab ich ihn doch geschafft.Man kann ihn auf diesem Gebiet durch Überreden immer wieder schaffen,г) обставить, заткнуть за пояс кого-л. Diesen Angeber schaffst du spielend.6. sich schaffen жарг. выкладываться изо всех сил, вовсю стараться. Unsere Studentenkapelle [die Band] schafft sich jedes Wochenende beim Tanz.Er jodelt, tanzt Schuhplattler und schafft sich auf dem Schlagzeug.Er schafft sich.auf der Bühne gewaltig.Der Saxophonist hat sich bei seinem Solo wieder einmal toll geschafft.7.: sich (Dat.) jmdm./etw. vom Hals(e) schaffen отделаться от кого/чего-л., убрать кого/ что-л. Schaff mir den Hund vom Halse. Ich kann das Bellen nicht mehr ausstehen.Er hat sich diese Arbeit geschickt vom Halse geschafft. Sie war für ihn zu schwer.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schaffen
-
28 Westfälischer Schinken
вестфальская ветчина, традиционное мясное блюдо из Вестфалии, для "классической" ветчины берут мясо свиней, откормленных желудями. Окорок "выдерживают" определённое время в солёном растворе со специями, приготовленном по особому рецепту. Затем его медленно коптят над буковыми дровами (для чего окорок подвешивают к балкам проветриваемого помещения). К вестфальской ветчине подают обычно хлеб "пумперникель", можжевеловую водку "штайнхегер" или вестфальское (дортмундское) пиво. Настоящий вестфальский "натюрморт" готовят в глубокой деревянной тарелке, выложенной листьями свежего салата, на которые раскладывают ломтики отваренной копчёной ветчины → Westfalen, Pumpernickel, Pils, Schwarzwälder Schinken, NationalgerichtГермания. Лингвострановедческий словарь > Westfälischer Schinken
-
29 Ausgangssperre
f <-> обыкн воен запрет выходить на улицу (в определённое время); комендантский час -
30 Fahrverbot
n <-(e)s, -e>1) юр лишение водительских прав; запрет на управление транспортным средством (на определённое время)“Fáhrverbot für álle Fáhrzeuge” — «Движение запрещено» (дорожный знак)
-
31 Happy Hour
['hɛpiauɐ]f <(-) -, (-) -s> англ счастливый час (скидки на товары или услуги в определённое время) -
32 hinfinden*
sich найти дорогу туда (в какое-л определённое время) -
33 vorarbeiten
1.vt заранее отработать (определённое время), сделать заранее (какую-л работу)2.vi (j-m in D) выполнять подготовительную работу (для чего-л)3.sich v́órarbeiten пробиваться вперёд (сквозь препятствия) -
34 Tarifschaltuhr
f контактные часы мн. тарифного устройства (счётчика); тарифный часовой автомат м. (для переключения счётчика на льготный тариф в определённое время)Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Tarifschaltuhr
-
35 Fahrverbot
Fáhrverbot n -(e)s, -e1. юр. запреще́ние управля́ть тра́нспортным сре́дством ( на определённое время)2. запреще́ние движе́ния“Fá hrverbot für á lle Fáhrzeuge” — «Движе́ние запрещено́» ( дорожный знак)
-
36 verweilen
verwéilen vi книжн.пребыва́ть (находиться где-л. определённое время) -
37 vorarbeiten
vórarbeitenI vt зара́нее отрабо́тать ( определённое время)II vi ( j-m in D) подгота́вливать, выполня́ть зара́нее рабо́ту (для кого-л.); перен. подгота́вливать по́чву (для кто-л., для чего-л.)III sich vo rarbeiten продвига́ться вперё́д ( преодолевая препятствия) -
38 laufen*
vi1) (s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)aus der Küche láúfen — выбежать из кухни
zum Áúto láúfen — сбегать к машине
Von méínem Haus aus ist es éíne Stúnde zu láúfen. — Это [находится] в часе ходьбы от моего дома.
Ältere Ménschen láúfen oft gégen díése Bank. — Пожилые люди часто натыкаются на эту скамейку.
2) (s) пробегать (определённое расстояние)3)sich áúßer Átem láúfen — задыхаться от бега
sich éíne Bláse láúfen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)
Im Láúfpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.
4) (s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wégen jéder Kléínigkeit zum Árztláúfen — постоянно бегать к врачу из-за каждой мелочи
5) (s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)für Déútschland láúfen — представлять Германию на соревновании по бегу
néúe Béstzeit láúfen — показать лучшее время забега
300 m láúfen — пробежать 300 метров
Héúte ist der Österreicher Skíläufer éínwandfrei geláúfen. — Сегодня австрийский лыжник пробежал [выступил] безупречно.
6) (s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)7) (s) вращаться, вертеться, работать; двигатьсяDer Lüfter läuft mit vóller Dréhzahl. — Вентилятор работает [вращается] на полных оборотах.
Séíne Fínger líéfen gedánkenlos über die Réísetasche. — Его пальцы рассеянно поглаживали дорожную сумку.
Ein léíses Zíttern läuft dúrch das Boot. перен — Едва заметная дрожь пробежала по лодке.
Ihr lief es éískalt den Rücken. перен — Мурашки пробежали по её спине.
8) (s) спец двигаться, перемещатьсяDer Bus läuft ab Móntag täglich. — С понедельника автобус будет ходить ежедневно.
Das Schiff läuft auf ein Riff. — Судно плывет на риф.
9) (s) течь, бежать (о жидкости)Der Régen läuft über die Fénsterscheibe. — Дождь бежит по оконному стеклу.
Der Käse läuft aufs Blech. разг — Сыр вытекает на противень.
Bei kälteren Temperatúren begínnt die Náse zu láúfen. — С понижением температуры начинает течь нос [появляется насморк].
10) (s) тянуться, проходитьDer Pfad läuft durch den Wald. — Тропинка тянется через лес.
11) (s) идти, происходитьwie geplant láúfen — идти по плану [как запланировано]
Wie läufts mit dem Lérnen? — Как (обстоят) дела с учёбой?
Der Film läuft beréíts. — Фильм уже идет [начался].
12) (s) быть оформленным [зарегистрированным]Der Vertrág läuft auf séínen Námen. — Договор заключён [оформлен] на его имя.
13) (s) идти, транслироваться (по программе)Lokále Náchrichten láúfen stündlich. — Местные новости показывают [передают] ежечасно [каждый час].
14) (s) разг идти, развиватьсяDas Geschäft läuft wie geschmíért. — Бизнес идет как по маслу.
15) (s) быть действительным (в течение определённого срока), иметь силуDíése Beschéínigung läuft bis zum 15. 07. — Эта справка действительна до 15 июля.
j-n láúfen lássen* разг — отпускать кого-л
-
39 bescheiden
I 1. * vt1) информировать, осведомлять; сообщать (решение); инструктировать; уст. объяснять (кому-л. что-л.)j-n abschlägig bescheiden — отказать кому-л.sein Gesuch wurde abschlägig beschieden — ему отказали в просьбе, его просьба была отклоненаj-n auf seine Anfrage bescheiden — давать кому-л. ответ на его запрос2) вызывать, велеть прийтиj-n an einen bestimmten Ort auf einen bestimmten Tag bescheiden — вызывать кого-л. в определённое место на определённый деньer beschied mich zu sich (D) — он вызвал меня, он потребовал меня к себеj-n zu einer Zusammenkunft bescheiden — приглашать кого-л. вместе провести время ( посидеть где-л.)jedem seinen Teil bescheiden — выделить каждому, его частьes war mir nicht beschieden (zu + inf) — мне не суждено, мне не пришлось (что-л. делать, быть кем-л., каким-л.)es war ihm vom Schicksal beschieden — так было угодно судьбе2. * (sich)1) (mit D, редко G) довольствоваться (чем-л.)2) отказываться, отрекаться (от чего-л.)II adj1) скромный ( о человеке)2) скромный, нетребовательный; невзыскательный3) скромный, умеренный (о требованиях и т. п.)in bescheidener Entfernung — на небольшом расстоянии, поодаль5) разг. неполноценный, жалкий; пренеприятный -
40 gemessen
1.gemessen an etw. (D) — по сравнению с чем-л.2. part adj1) определённый, точныйgemessene Zeit — спорт. точное ( засечённое) времяgemessener Befehl — строгий приказgemessene Worte — скупые слова; обдуманные ( взвешенные) слова2) размеренный, мерныйgemessener Schritt — ровный( размеренный) шаг3) степенный (напр., об осанке)3. part adv1) мерно, мерным ( размеренным) темпом ( шагом)2) степенно, с достоинством; солидно
См. также в других словарях:
определённое — требуется определённое время • необходимость, субъект, модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
время, определённое интерполяцией (сейсм.) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN interpolated time … Справочник технического переводчика
ВРЕМЯ — Времён очаковских и покорения Крыма. Книжн. Ирон. О чём л. очень давнем, давно минувшем. ШЗФ 2001, 45. /em> Из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». БМС 1998, 101. С незапамятных времён. Разг. Очень давно. БМС 1998, 101. Со времён царя Гороха.… … Большой словарь русских поговорок
определённый — делать определённые выводы • действие достигнуть определённых успехов • существование / создание занимать определённые должности • обладание заниматься определённой деятельностью • действие, непрямой объект накопить определённый опыт • обладание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
время — (не) жалеть времени • Neg, использование (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) остаётся времени • существование / создание, субъект, продолжение (не) остаётся свободного времени • существование / создание, субъект,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
время — сущ., с., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? времени, чему? времени, (вижу) что? время, чем? временем, о чём? о времени; мн. что? времена, (нет) чего? времён, чему? временам, (вижу) что? времена, чем? временами, о чём? о временах 1. Время … Толковый словарь Дмитриева
время — мени; мн. времена, мён, менам; ср. 1. Филос. Основная (наряду с пространством) форма существования бесконечно развивающейся материи. Бесконечность пространства и времени. Вне пространства и времени нет движения материи. // Необратимая… … Энциклопедический словарь
Время в Непале — UTC+5:45 на карте часовых поясов мира: ярко жёлтым зона UTC+5:45 круглогодично Не следует путать с Непальским временем. Территория Н … Википедия
Время — I Время основная (наряду с пространством) форма существования материи, заключающаяся в закономерной координации сменяющих друг друга явлений. Оно существует объективно и неразрывно связано с движущейся материей. См. Пространство и время,… … Большая советская энциклопедия
ВРЕМЯ — форма существования материи, выражающая порядок изменения объектов и явлений действительности. Отсчёт В. основан на наблюдении или осуществлении периодически повторяющихся процессов одинаковой длительности; так, для измерения больших интервалов В … Естествознание. Энциклопедический словарь
Время в немецком языке — Время в немецком языке это грамматическая категория глагола, выражающая временные отношения событий к определённому моменту времени: например, к моменту речи или к моменту совершения другого действия. Существует три временных ступени:… … Википедия