-
41 блёстка
ngener. lentejuela (на одежде) -
42 болтаться
болта́тьсяразг. 1. (висеть) pend(aĉ)i;2. (слоняться) vagi.* * *несов. разг.1) (о жидкости и т.п.) moverse (непр.)2) (качаться; висеть) pender vi; colgar (непр.) viболта́ться в седле́ — no estar firme en la silla
3) на + предл. п. ( об одежде) colgar (непр.) viкостю́м болта́ется на нём, как на ве́шалке — el traje le cuelga por todas las partes
4) ( слоняться) callejear vi, vagar vi, errar (непр.) vi, divagar viболта́ться без де́ла — holgazanear vi, gandulear vi
* * *vcolloq. (качаться; висеть) pender, (î ¿èäêîñáè è á. ï.) moverse, (îá îäå¿äå) colgar, (ñëîñàáüñà) callejear, divagar, errar, vagar -
43 быть нужного размера
vgener. venir (об одежде) -
44 вид
вид I1. (внешность) aspekto, eksteraĵo;име́ть \вид aspekti;у него́ хоро́ший \вид li bone aspektas;2. (ландшафт) pejzaĝo;3. (род, сорт) genro, speco;4. (форма) formo, figuro, staturo;♦ \вид на жи́тельство legitimilo, pasporto;\виды на урожа́й perspektivoj pri rikolto;в \виде kiel, en formo;при \виде ĉe vido;для \вида por vido, ŝajno, ŝajnige;ни под каки́м \видом neniel, neniamaniere, senkondiĉe;де́лать \вид ŝajnigi, simuli;име́ть \виды celi, esperi;пропа́сть из \виду malaperi el vidado;име́ть в\виду́ atenti, konsideri;поста́вить на \вид riproĉe atentigi, rimarkigi.--------вид IIграм.: соверше́нный \вид perfekto;несоверше́нный \вид imperfekto.* * *I м.1) ( внешность) aspecto m, aire m, traza f, apariencia fва́жный вид — aspecto importante
больно́й, здоро́вый вид — aspecto enfermizo, sano
вне́шний вид — aspecto exterior, exterior m
с незави́симым ви́дом — con aire independiente
име́ть вид (+ род. п.) — tener aire (trazas) de..., parecer (непр.) vi
приня́ть вид... — tomar el aspecto (el aire)...
у него́ жа́лкий вид — tiene un aspecto lamentable
знать кого́-либо по ви́ду — conocer a alguien de vista
су́дя по ви́ду — a juzgar por las trazas (por las apariencias)
ему́ на вид 20 лет — representa 20 años
с ви́ду — en apariencia (al parecer)
2) ( состояние) estado m; cariz m ( оборот дела)в хоро́шем ви́де — en buen estado
в испра́вленном ви́де — corregido; arreglado, reparado ( починенный)
в пья́ном ви́де — en estado de embriaguez
3) (пейзаж, перспектива) vista f; paisaje mвид из окна́ — vista desde la ventana
вид на́ море — vista al mar
вид спе́реди — vista de frente
ви́ды Кавка́за — vistas del Cáucaso
о́бщий вид — aspecto general
4) ( поле зрения) vista fскры́ться и́з виду — desaparecer (непр.) vi
потеря́ть и́з виду — perder de vista
на виду́ — a la vista
быть на виду́ — estar a la vista
при ви́де (+ род. п.) — a la vista (de)
5) мн. ви́ды (предположения, планы) perspectivas f pl, vistas f plви́ды на бу́дущее — perspectivas (para) el futuro
име́ть ви́ды (на + вин. п.) — poner la mira (en)
для ви́да — para aparentar; como (en) apariencia (de)
••вид на жи́тельство — permiso de residencia
под ви́дом (+ род. п.) — con (bajo) pretexto (de); a guisa (de) a título (de) ( в качестве)
ни под каки́м ви́дом — de ninguna manera, bajo ningún pretexto
в ви́де ( кого-чего) — a modo de..., a guisa de..., a título de..., en concepto de...
в ви́де о́черка — como modalidad de ensayo
в ви́де исключе́ния — como excepción
в ви́де о́пыта — como experimento, en calidad de experimento
де́лать вид — poner cara (de); fingir vt, aparentar vt
не показа́ть ви́ду — no dejar ver nada, no dar a entender
име́ть в виду́ (+ вин. п.) — tener en cuenta; pensar vt (en)
поста́вить на вид ( кому-либо) — hacer una amonestación (a)
упуска́ть из ви́ду — dejar en el tintero
II м.он вида́л ви́ды — es un hombre de mucho mundo, es un toro corrido
1) (разновидность, тип) variedad f2) биол. especie f, variedad f3) грам. aspecto mсоверше́нный, несоверше́нный вид — aspecto perfectivo, imperfectivo
* * *I м.1) ( внешность) aspecto m, aire m, traza f, apariencia fва́жный вид — aspecto importante
больно́й, здоро́вый вид — aspecto enfermizo, sano
вне́шний вид — aspecto exterior, exterior m
с незави́симым ви́дом — con aire independiente
име́ть вид (+ род. п.) — tener aire (trazas) de..., parecer (непр.) vi
приня́ть вид... — tomar el aspecto (el aire)...
у него́ жа́лкий вид — tiene un aspecto lamentable
знать кого́-либо по ви́ду — conocer a alguien de vista
су́дя по ви́ду — a juzgar por las trazas (por las apariencias)
ему́ на вид 20 лет — representa 20 años
с ви́ду — en apariencia (al parecer)
2) ( состояние) estado m; cariz m ( оборот дела)в хоро́шем ви́де — en buen estado
в испра́вленном ви́де — corregido; arreglado, reparado ( починенный)
в пья́ном ви́де — en estado de embriaguez
3) (пейзаж, перспектива) vista f; paisaje mвид из окна́ — vista desde la ventana
вид на́ море — vista al mar
вид спе́реди — vista de frente
ви́ды Кавка́за — vistas del Cáucaso
о́бщий вид — aspecto general
4) ( поле зрения) vista fскры́ться и́з виду — desaparecer (непр.) vi
потеря́ть и́з виду — perder de vista
на виду́ — a la vista
быть на виду́ — estar a la vista
при ви́де (+ род. п.) — a la vista (de)
5) мн. ви́ды (предположения, планы) perspectivas f pl, vistas f plви́ды на бу́дущее — perspectivas (para) el futuro
име́ть ви́ды (на + вин. п.) — poner la mira (en)
для ви́да — para aparentar; como (en) apariencia (de)
••вид на жи́тельство — permiso de residencia
под ви́дом (+ род. п.) — con (bajo) pretexto (de); a guisa (de) a título (de) ( в качестве)
ни под каки́м ви́дом — de ninguna manera, bajo ningún pretexto
в ви́де ( кого-чего) — a modo de..., a guisa de..., a título de..., en concepto de...
в ви́де о́черка — como modalidad de ensayo
в ви́де исключе́ния — como excepción
в ви́де о́пыта — como experimento, en calidad de experimento
де́лать вид — poner cara (de); fingir vt, aparentar vt
не показа́ть ви́ду — no dejar ver nada, no dar a entender
име́ть в виду́ (+ вин. п.) — tener en cuenta; pensar vt (en)
поста́вить на вид ( кому-либо) — hacer una amonestación (a)
упуска́ть из ви́ду — dejar en el tintero
II м.он вида́л ви́ды — es un hombre de mucho mundo, es un toro corrido
1) (разновидность, тип) variedad f2) биол. especie f, variedad f3) грам. aspecto mсоверше́нный, несоверше́нный вид — aspecto perfectivo, imperfectivo
* * *n1) gener. (разновидность, тип) variedad, (ñîñáîàñèå) estado, apariencia, cariz (оборот дела), especie, estampa, haz, paisaje, parecer, ralea, semeja, semejanza, traza, ver, vistas, виды (предположения, планы) perspectivas, ìndole, aspecto, catadura, faz, género, semblante, talante, talle, tipo, vista, aire2) colloq. pinta, pelaje (чаще об одежде), empaque3) botan. variedad4) eng. elevación, perspectiva5) econ. categorìa, clase, forma6) Guatem. filo -
45 давить
дави́ть1. premi;2. (раздавливать, уничтожать) dispremi;3. (угнетать) premegi, subpremi;4. (выжимать) elpremi.* * *несов., вин. п.1) тж. на + вин. п. presionar vt; pesar vi ( своей тяжестью)снег да́вит на кры́шу — la nieve pesa sobre el techo
2) перен. ( притеснять) abrumar vt, agobiar vtдави́ть бли́жнего своего́ — vejar a su prójimo
3) перен. (тяготить, томить) atormentar vt, afligir vt, angustiar vt; oprimir vt (о чувстве боли и т.п.)дави́ть на пси́хику — agobiar psíquicamente
4) (сжимать, жать) apretar (непр.) vt, oprimir vtдави́ть друг дру́га — empujarse
5) разг. ( душить) ahogar vt, estrangular vt6) (уничтожать, расплющивая, подминая) aplastar vt7) (разминать, выжимая сок) exprimir vt, estrujar vtдави́ть сок из лимо́на — exprimir el jugo de un limón
дави́ть виногра́д — pisar (prensar) la uva
* * *несов., вин. п.1) тж. на + вин. п. presionar vt; pesar vi ( своей тяжестью)снег да́вит на кры́шу — la nieve pesa sobre el techo
2) перен. ( притеснять) abrumar vt, agobiar vtдави́ть бли́жнего своего́ — vejar a su prójimo
3) перен. (тяготить, томить) atormentar vt, afligir vt, angustiar vt; oprimir vt (о чувстве боли и т.п.)дави́ть на пси́хику — agobiar psíquicamente
4) (сжимать, жать) apretar (непр.) vt, oprimir vtдави́ть друг дру́га — empujarse
5) разг. ( душить) ahogar vt, estrangular vt6) (уничтожать, расплющивая, подминая) aplastar vt7) (разминать, выжимая сок) exprimir vt, estrujar vtдави́ть сок из лимо́на — exprimir el jugo de un limón
дави́ть виногра́д — pisar (prensar) la uva
* * *v1) gener. (разминать, выжимая сок) exprimir, (уничтожать, расплющивая, подминая) aplastar, ahogarse (задыхаться), apretar (об одежде, обуви), atragantarse, atropellar, entupir, estrujar, pesar (своей тяжестью), pisar, recalcar, trillar, (задавить) arrollar, deprimir, oprimir, presionar2) colloq. (äóøèáü) ahogar, (ïîâåñèáüñà) colgarse, ahorcarse, empujarse, estrangular3) liter. (ïðèáåññàáü) abrumar, (áàãîáèáü, áîìèáü) atormentar, afligir, agobiar, angustiar, oprimir (о чувстве боли и т. п.), gravear, gravitar -
46 длиннополый
-
47 длиной до колен
ngener. largo hasta la rodilla (об одежде), largo hasta las rodillas -
48 жирная грязь
adjgener. barro espeso, mugre (на одежде, посуде и т.п.) -
49 зашивать
-
50 зашить
зашива́ть, заши́тьkudri, kunkudri;enkudri;fliki (дыру на одежде).* * *сов., вин. п.1) coser vt, tapar cosiendoзаши́ть мешо́к — coser un saco
заши́ть ра́ну — suturar (coser) una herida
2) ( поместив во что-либо) envolver (непр.) vt ( cosiendo); guardar vt ( для сохранения)заши́ть до́сками — cubrir con tablas
* * *сов., вин. п.1) coser vt, tapar cosiendoзаши́ть мешо́к — coser un saco
заши́ть ра́ну — suturar (coser) una herida
2) ( поместив во что-либо) envolver (непр.) vt ( cosiendo); guardar vt ( для сохранения)заши́ть до́сками — cubrir con tablas
* * *v1) gener. (ïîìåñáèâ âî ÷áî-ë.) envolver (cosiendo), coser, guardar (для сохранения), tapar cosiendo2) special. (îáèáü) cubrir, tapar -
51 изысканность
ж.refinamiento m, primor m; afectación f; rebuscamiento m ( вычурность)* * *ngener. afectación, galanura (в одежде, речи и т.п.), primor, rebuscamiento (вычурность), refinación, refinamiento, refino, exquisitez -
52 исподний
-
53 истаскаться
v1) gener. (èçñîñèáüñà) usarse, desgastarse, destaconarse (об обуви), destalonarse, raerse (об одежде)2) liter. (стать изнурённым) agotarse -
54 истереться
(3 ед. изотрётся) сов.1) (об одежде, обуви) desgastarse, raerse (непр.)2) уст. (стереться, изгладиться) borrarse* * *v1) gener. (îá îäå¿äå, îáóâè) desgastarse, raerse2) obs. (стереться, изгладиться) borrarse -
55 клин
клин1. kojno;2. (земли́) parcelo.* * *м. (мн. клинья)1) cuña fборо́дка клином — perilla f
посевно́й клин — tierra sembrada
3) ( материи) nesga f••клином не вы́шибешь ≈≈ lo tiene en la cabeza a machamartillo
клин клином вышиба́ют погов. — un clavo saca a otro clavo; la lima, lima a la lima
куда́ ни кинь - всё клин погов. — mires donde mires todo está negro
свет не клином сошёлся, земля́ не клином сошла́сь (на + предл. п.) погов. — con esto no se acaba el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más
* * *м. (мн. клинья)1) cuña fборо́дка клином — perilla f
посевно́й клин — tierra sembrada
3) ( материи) nesga f••клином не вы́шибешь — ≈ lo tiene en la cabeza a machamartillo
клин клином вышиба́ют погов. — un clavo saca a otro clavo; la lima, lima a la lima
куда́ ни кинь - всё клин погов. — mires donde mires todo está negro
свет не клином сошёлся, земля́ не клином сошла́сь (на + предл. п.) погов. — con esto no se acaba el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más
* * *n1) gener. cuña, calce, chaveta, cuchillo, escudete (в одежде), nesga, neja2) eng. chaveta transversal, taco, calzo, (оптический) cuña -
56 крикливый
крикли́вый1. kriema;2. перен. (об одежде) tro okulfrapa, tro okultira.* * *прил.1) ( о человеке) voceador, vocinglero, gritón, chillón2) ( о голосе) chillón3) перен. разг. chillón, charro, llamativoкрикли́вый наря́д — traje chillón
крикли́вая рекла́ма — anuncio llamativo
* * *прил.1) ( о человеке) voceador, vocinglero, gritón, chillón2) ( о голосе) chillón3) перен. разг. chillón, charro, llamativoкрикли́вый наря́д — traje chillón
крикли́вая рекла́ма — anuncio llamativo
* * *adj1) gener. (î ãîëîñå) chillón, chirlador, chirriadero (о птицах), chirriador (о птицах), gritón, vocinglero, voceador, zarabandista, zarabando, zaragatero2) liter. charro, chillón, llamativo -
57 кричащий
1) прич. от кричать2) прил. ( бросающийся в глаза) chillón, llamativo, charroкрича́щий наря́д — traje llamativo
в крича́щем противоре́чии — en flagrante contradicción
* * *adj1) gener. (бросающийся в глаза) chillюn, charro, gaitero (об одежде), llamativo, chillador, chirriadero, chirriador, voceador2) liter. chillón (о красках и от.п.) -
58 кургузый
прил. разг.1) ( с коротким хвостом) rabón, rabicorto; colín ( о лошади); réculo ( о птице)2) ( об одежде) raquítico3) ( о росте) chiquilicuatro* * *adj1) colloq. (î ðîñáå) chiquilicuatro, (îá îäå¿äå) raquìtico, (с коротким хвостом) rabюn, colìn (о лошади), rabicorto, réculo (о птице), rechoncho, requechete2) Col. cipote -
59 мешковатый
мешкова́тый1. (об одежде) tro vasta, sakeca, saksimila;2. (неуклюжий) mallerta;malvigla, maleleganta.* * *прил.1) ( о платье) muy largo, muy ancho; como un saco (fam.)* * *прил.1) ( о платье) muy largo, muy ancho; como un saco (fam.)* * *adj1) gener. (î ïëàáüå) muy largo, como un saco (fam.), muy ancho2) liter. (î ÷åëîâåêå) desmañado, torpe (неуклюжий) -
60 морщина
морщи́н||аfalto, sulko;faldo (на одежде);\морщинаистый faltoplena, faltoriĉa, sulkoplena, sulkoriĉa.* * *ж.arruga f; pliegue m (на ткани и т.п.)покры́тый морщи́нами — cubierto (lleno) de arrugas, arrugado
* * *ж.arruga f; pliegue m (на ткани и т.п.)покры́тый морщи́нами — cubierto (lleno) de arrugas, arrugado
* * *n1) gener. bolsa, pliegue (на ткани и т. п.), ruga, arruga, pliegue, surco2) eng. lapeado (дефекты слитка), pliegue (дефект слитка)
См. также в других словарях:
ГОСТ Р 12.4.257-2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда специальная для защиты от жидких химических веществ. Эксплуатационные требования к одежде для химической защиты, обеспечивающей ограниченную защиту от жидких химических веществ (типы 6 и РВ [6]) — Терминология ГОСТ Р 12.4.257 2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда специальная для защиты от жидких химических веществ. Эксплуатационные требования к одежде для химической защиты, обеспечивающей ограниченную защиту от жидких… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 52161.2.17-2009: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.17. Частные требования к одеялам, подушкам, одежде и аналогичным гибким нагревательным приборам — Терминология ГОСТ Р 52161.2.17 2009: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.17. Частные требования к одеялам, подушкам, одежде и аналогичным гибким нагревательным приборам оригинал документа: 3.105 верхнее одеяло… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
в одежде — прил., кол во синонимов: 2 • имеющий на себе одежду (2) • одетый (29) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
в легкой одежде — нареч, кол во синонимов: 1 • налегке (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
в разорванной одежде — прил., кол во синонимов: 1 • истерзанный (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Об одежде на приемах — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
По одежде протягай и ножки. — см. По сусеку глядя, месят квашню … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Авангардисты в одежде, в моде — (усл.) новаторы, люди, ищущие новые средства выражения своей индивидуальности. А. пытаются одеться и выглядеть не так, как др. Их стремление к новизне выражается в том, что они идут на шаг впереди моды в выборе своей одежды, прически, макияжа … Энциклопедия моды и одежды
ДЫРКИ (НА ОДЕЖДЕ)(НА ОБУВИ) — ♠ Возможны проблемы со здоровьем. ↑ Представьте, что вы покупаете новую добротную одежду и обувь … Большой семейный сонник
Армирование — Усиление дорожных конструкций в результате перераспределения геосинтетическим материалом напряжений, возникающих в грунтовом массиве, дорожной одежде при действии нагрузок от транспортных средств и собственного веса. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Геосинтетические материалы — класс строительных материалов, как правило, синтетических, поставляемых в сложенном компактном виде (рулоны, блоки, плиты и др.), обеспеченных документами соответствия, предназначенных для создания дополнительных слоев (прослоек) различного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации