Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(ïîëå)

  • 1 жнитво

    с. обл.
    1) см. жнивьё
    2) ( хлеб в поле) espiga f
    * * *
    n
    1) gener. (ïîëå) rastrojo (тж. солома)
    2) region.usage. (¿àáâà, óáîðêà) recolección, (õëåá â ïîëå) espiga, cosecha

    Diccionario universal ruso-español > жнитво

  • 2 жниво

    с. обл.
    * * *
    n
    1) gener. (ïîëå) rastrojo (тж. солома), rastrojera, tramojo
    2) region.usage. (¿àáâà, óáîðêà) recolección, cosecha

    Diccionario universal ruso-español > жниво

  • 3 жнивьё

    с. (род. п. мн. жни́вьев)
    1) ( поле) rastrojo m (тж. солома)
    2) обл. (жатва, уборка) recolección f, cosecha f
    * * *
    с. (род. п. мн. жни́вьев)
    1) ( поле) rastrojo m (тж. солома)
    2) обл. (жатва, уборка) recolección f, cosecha f
    * * *
    n
    1) gener. (ïîëå) rastrojo (тж. солома), pajonal, rastrojera, tramojo
    2) Chil. rastrojo
    3) region.usage. (¿àáâà, óáîðêà) recolección, cosecha

    Diccionario universal ruso-español > жнивьё

  • 4 запускать

    запуска́ть
    см. запусти́ть I, II.
    * * *
    I несов. II несов.
    * * *
    I несов. II несов.
    * * *
    v
    1) gener. (заставить взлететь) lanzar, (перестать заботиться) descuidar, abandonar (дела и т. п.), yermar (ïîëå), desatender (äåëî)
    2) colloq. (áðîñèáü ñ ñèëîì) arrojar, (âîñçèáü) clavar, (çàñóñóáü) meter, (ïðèâåñáè â äåìñáâèå) poner en marcha, deslizar (незаметно), lanzar, encajar
    3) eng. arrancar (напр., двигатель), poner en marcha, proyectar

    Diccionario universal ruso-español > запускать

  • 5 затоплять

    затоп||и́ть II, \затоплятьля́ть
    1. (водой) superakvi;
    inundi (о наводнении);
    2. (потопить) subakvigi.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    gener. aguazar, enaguazar, inundar, anegar, empantanar, enlagunar (ïîëà)

    Diccionario universal ruso-español > затоплять

  • 6 клин

    клин
    1. kojno;
    2. (земли́) parcelo.
    * * *
    м. (мн. клинья)
    1) cuña f

    боро́дка клином — perilla f

    2) с.-х. campo m ( поле); parcela f ( участок); lote m ( надел)

    посевно́й клин — tierra sembrada

    3) ( материи) nesga f
    ••

    клином не вы́шибешь ≈≈ lo tiene en la cabeza a machamartillo

    клин клином вышиба́ют погов. — un clavo saca a otro clavo; la lima, lima a la lima

    куда́ ни кинь - всё клин погов.mires donde mires todo está negro

    свет не клином сошёлся, земля́ не клином сошла́сь (на + предл. п.) погов. — con esto no se acaba el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más

    * * *
    м. (мн. клинья)
    1) cuña f

    боро́дка клином — perilla f

    2) с.-х. campo m ( поле); parcela f ( участок); lote m ( надел)

    посевно́й клин — tierra sembrada

    3) ( материи) nesga f
    ••

    клином не вы́шибешь — ≈ lo tiene en la cabeza a machamartillo

    клин клином вышиба́ют погов. — un clavo saca a otro clavo; la lima, lima a la lima

    куда́ ни кинь - всё клин погов.mires donde mires todo está negro

    свет не клином сошёлся, земля́ не клином сошла́сь (на + предл. п.) погов. — con esto no se acaba el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más

    * * *
    n
    1) gener. cuña, calce, chaveta, cuchillo, escudete (в одежде), nesga, neja
    2) eng. chaveta transversal, taco, calzo, (оптический) cuña

    Diccionario universal ruso-español > клин

  • 7 накачаться

    сов.
    1) разг. ( вдоволь покачаться) balancearse mucho tiempo
    2) прост. ( напиться) amonarse, tropezar en las erres
    * * *
    v
    1) colloq. (âäîâîëü ïîêà÷àáüñà) balancearse mucho tiempo
    2) simpl. (ñàïèáüñà) amonarse, tropezar en las erres

    Diccionario universal ruso-español > накачаться

  • 8 напряженность

    ж.
    1) tensión f, tirantez f ( отношений); atención f (внимания и т.п.)

    вну́тренняя напряжённость — tensión interna

    осла́бить междунаро́дную напряжённость — debilitar (disminuir) la tensión internacional

    нагнета́ть напряжённость — exacerbar la tirantez

    2) физ., тех. tensión f
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > напряженность

  • 9 обзор

    обзо́р
    revuo.
    * * *
    м.
    1) ( действие) revista f, examen m, reconocimiento m
    2) ( сжатое сообщение) resumen m; estudio de conjunto

    обзо́р печа́ти — resumen de (la) prensa

    междунаро́дный обзо́р — panorama internacional

    обзо́р собы́тий за неде́лю — informe semanal

    3) спец. ( поле зрения) vista f, campo visual
    * * *
    м.
    1) ( действие) revista f, examen m, reconocimiento m
    2) ( сжатое сообщение) resumen m; estudio de conjunto

    обзо́р печа́ти — resumen de (la) prensa

    междунаро́дный обзо́р — panorama internacional

    обзо́р собы́тий за неде́лю — informe semanal

    3) спец. ( поле зрения) vista f, campo visual
    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) revista, (сжатое сообщение) resumen, estudio de conjunto, examen, reconocimiento, reseña, sinopsis
    2) eng. cobertura, visibilidad, visualidad
    3) econ. estudio
    4) special. (ïîëå çðåñèà) vista, campo visual
    5) radioloc. barrido

    Diccionario universal ruso-español > обзор

  • 10 овсы

    n

    Diccionario universal ruso-español > овсы

  • 11 перестроечный

    прил.
    1) ( о постройке) reconstructivo, de reconstrucción
    2) (о порядке, системе) de reestructuración, reorganizador; de remodelación, de reajuste; de refundición; de perestroika, perestroikista

    перестро́ечные проце́ссы — procesos perestroikistas

    * * *
    adj
    gener. (î ïîðàäêå, ñèñáåìå) de reestructuración, (î ïîñáðîìêå) reconstructivo, de perestroika, de reajuste, de reconstrucción, de refundición, de remodelación, perestroikista, reorganizador

    Diccionario universal ruso-español > перестроечный

  • 12 плинтус

    м.
    1) архит. plinto m
    2) ( пола) rodapié m
    * * *
    n
    2) eng. listón de zócalo, orlo, tabla de zócalo, zocalio, rodapié
    3) archit. plinto
    4) arch. latastro

    Diccionario universal ruso-español > плинтус

  • 13 побренчать

    сов. разг.
    2) на + предл. п. ( поиграть) tocar vt, tañer (непр.) vt ( un tiempo); rasguear vt ( на гитаре); aporrear vt ( на пианино)
    * * *
    v
    colloq. (ïîèãðàáü) tocar, aporrear (на пианино), hacer sonar (un tiempo), rasguear (на гитаре), tañer (un tiempo)

    Diccionario universal ruso-español > побренчать

  • 14 поднять ребёнка

    v
    gener. levantar al niño (del suelo; ñ ïîëà)

    Diccionario universal ruso-español > поднять ребёнка

  • 15 пока

    пока́
    1. союз (в то время как) dum;
    2. союз (до тех пор пока) ĝis kiam;
    3. нареч. dume;
    \пока что intertempe, dume;
    ♦ \пока! разг. ĝis!
    * * *
    1) нареч. ( некоторое время) por ahora

    пока́ что — mientras tanto, entretanto ( тем временем)

    я пока́ (что) подожду́ — mientras tanto (yo) espero

    пока́ ничего́ не изве́стно — de momento se desconocen

    пока́ всё — por el momento (es) todo

    пока́! прост. — ¡hasta luego!, ¡hasta pronto!

    2) союз (в то время, как) mientras, mientras que, en tanto que

    пока́ он у́чится, на́до ему́ помо́чь — mientras estudie hay que ayudarle

    3) союз (до тех пор, пока) hasta que, mientras

    звони́, пока́ не откро́ют — llama hasta que abran

    подожди́те здесь, пока́ я не верну́сь — espérese Vd. aquí mientras (yo) vuelvo, espere aquí mientras vuelvo

    * * *
    1) нареч. ( некоторое время) por ahora

    пока́ что — mientras tanto, entretanto ( тем временем)

    я пока́ (что) подожду́ — mientras tanto (yo) espero

    пока́ ничего́ не изве́стно — de momento se desconocen

    пока́ всё — por el momento (es) todo

    пока́! прост. — ¡hasta luego!, ¡hasta pronto!

    2) союз (в то время, как) mientras, mientras que, en tanto que

    пока́ он у́чится, на́до ему́ помо́чь — mientras estudie hay que ayudarle

    3) союз (до тех пор, пока) hasta que, mientras

    звони́, пока́ не откро́ют — llama hasta que abran

    подожди́те здесь, пока́ я не верну́сь — espérese Vd. aquí mientras (yo) vuelvo, espere aquí mientras vuelvo

    * * *
    part.
    gener. (äî áåõ ïîð, ïîêà) hasta que, (ñåêîáîðîå âðåìà) por ahora, como quiera que, en tanto que, mientras, mientras que, por el momento, por lo pronto, ìnterin

    Diccionario universal ruso-español > пока

  • 16 покамест

    нареч., союз уст., прост.
    см. пока
    * * *
    нареч., союз уст., прост.
    см. пока
    * * *
    conj.
    gener. (â áî âðåìà, êàê) mientras, (äî áåõ ïîð, ïîêà) hasta que, (ñåêîáîðîå âðåìà) por ahora, en tanto que, mientras que

    Diccionario universal ruso-español > покамест

  • 17 полка

    по́лк||а I
    breto;
    ♦ положи́ть зу́бы на \полкау разг. ŝlosi dentojn pro manĝmanko.
    --------
    по́лка II
    с.-х. sarko.
    * * *
    I ж.
    1) balda f, anaquel m; estantería f ( этажерка)
    2) ( в вагоне) cama f

    ве́рхняя, ни́жняя по́лка — cama superior, inferior

    ••

    (класть) положи́ть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) el diente, estar muerto de hambre

    II ж.
    ( прополка) sachadura f
    III ж.
    1) уменьш. (пола́) faldoncito m
    2) спец. ( часть лифа) hoja f
    * * *
    I ж.
    1) balda f, anaquel m; estantería f ( этажерка)
    2) ( в вагоне) cama f

    ве́рхняя, ни́жняя по́лка — cama superior, inferior

    ••

    (класть) положи́ть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) el diente, estar muerto de hambre

    II ж.
    ( прополка) sachadura f
    III ж.
    1) уменьш. (пола́) faldoncito m
    2) спец. ( часть лифа) hoja f
    * * *
    n
    1) gener. (â âàãîñå) cama, anaquel, balda, estanterìa (этажерка), sachadura, estante, andén
    2) eng. casillero, lado (уголка)
    4) special. (÷àñáü ëèôà) hoja

    Diccionario universal ruso-español > полка

  • 18 пристроить

    пристро́ить
    1. (к зданию) alkonstrui;
    2. (устроить) разг. loki;
    \пристроиться (устроиться) разг. trovi bonan lokon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( к постройке) construir (непр.) vt, edificar vt ( añadiendo), yuxtaponer (непр.) vt
    2) разг. (поместить, расположить что-либо) colocar vt, poner (непр.) vt
    3) разг. ( устроить кого-либо) colocar vt, emplear vt
    4) (к строю, к шеренге) alinear vt, poner en (la) línea (fila)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( к постройке) construir (непр.) vt, edificar vt ( añadiendo), yuxtaponer (непр.) vt
    2) разг. (поместить, расположить что-либо) colocar vt, poner (непр.) vt
    3) разг. ( устроить кого-либо) colocar vt, emplear vt
    4) (к строю, к шеренге) alinear vt, poner en (la) línea (fila)
    * * *
    v
    1) gener. (ê ïîñáðîìêå) construir, (ê ñáðîó, ê øåðåñãå) alinear, (ïîìåñáèáüñà, ðàñïîëî¿èáüñà) ponerse (colocarse) al lado (de), (ïðèìêñóáü ê ñáðîó) alinearse, edificar (añadiendo), juntarse (присоединиться; a), poner en (la) lìnea (fila), ponerse en (la) lìnea (en fila), yuxtaponer
    2) colloq. (поместить, расположить что-л.) colocar, (óñáðîèáüñà) colocarse, emplear, poner, enchufar

    Diccionario universal ruso-español > пристроить

  • 19 сесть

    сесть
    1. sidiĝi, eksidi;
    \сесть в ваго́н envagoniĝi;
    \сесть на ло́шадь surĉevaliĝi;
    \сесть на су́дно enŝipiĝi;
    \сесть на по́езд entrajniĝi;
    \сесть за рабо́ту eksidi por labori;
    2. (о самолёте) alteriĝi;
    3. (о солнце) malleviĝi;
    4. (о ткани) mallongiĝi;
    ♦ \сесть на мель surfundiĝi.
    * * *
    (1 ед. ся́ду) сов.
    1) sentarse (непр.); tomar asiento

    сесть на стул, в кре́сло — sentarse en una silla, en una butaca

    сесть обе́дать — sentarse a comer

    сесть на ло́шадь — montar a (en el) caballo

    сесть верхо́м — sentarse a horcajadas

    сесть на ко́рточки — ponerse en cuclillas, acuclillarse

    сесть в ва́нну — entrar (meterse) en el baño

    2) ( на транспорт) tomar vt; subir vi (войти - в вагон и т.п.)

    сесть в трамва́й, в авто́бус — tomar el tranvía, el autobús, subir al tranvía, al autobús

    сесть на по́езд — tomar el tren

    3) (приняться, взяться за что-либо) ponerse (непр.) (a)

    сесть за рабо́ту — ponerse a trabajar

    сесть за руль — ponerse al volante, tomar el volante

    сесть в тюрьму́ — caer en la cárcel

    5) (следовать режиму и т.п.) ponerse (непр.) (a)

    сесть на дие́ту — ponerse a dieta

    сесть на хлеб и во́ду разг.ponerse a pan y agua

    6) ( опуститься) posar vi (о птице, о насекомом); aterrizar vi ( о самолёте)
    7) ( зайти - о светилах) ponerse (непр.)

    со́лнце се́ло — el sol se ha puesto

    8) (о пыли и т.п.) posarse
    9) ( осесть - о постройке) asentarse (непр.)

    дом, фунда́мент сел — la casa, los cimientos se asentaron

    10) ( о материи) encogerse
    ••

    сесть на я́йца — enclocar vi

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en el cuello (de), vivir a costa de

    сесть на го́лову ( кому-либо) — estragar la cortesía (de)

    сесть в лу́жу прост.hacer el paso

    сесть в кало́шу прост. — meter la pata, tirarse una plancha

    * * *
    (1 ед. ся́ду) сов.
    1) sentarse (непр.); tomar asiento

    сесть на стул, в кре́сло — sentarse en una silla, en una butaca

    сесть обе́дать — sentarse a comer

    сесть на ло́шадь — montar a (en el) caballo

    сесть верхо́м — sentarse a horcajadas

    сесть на ко́рточки — ponerse en cuclillas, acuclillarse

    сесть в ва́нну — entrar (meterse) en el baño

    2) ( на транспорт) tomar vt; subir vi (войти - в вагон и т.п.)

    сесть в трамва́й, в авто́бус — tomar el tranvía, el autobús, subir al tranvía, al autobús

    сесть на по́езд — tomar el tren

    3) (приняться, взяться за что-либо) ponerse (непр.) (a)

    сесть за рабо́ту — ponerse a trabajar

    сесть за руль — ponerse al volante, tomar el volante

    сесть в тюрьму́ — caer en la cárcel

    5) (следовать режиму и т.п.) ponerse (непр.) (a)

    сесть на дие́ту — ponerse a dieta

    сесть на хлеб и во́ду разг.ponerse a pan y agua

    6) ( опуститься) posar vi (о птице, о насекомом); aterrizar vi ( о самолёте)
    7) ( зайти - о светилах) ponerse (непр.)

    со́лнце се́ло — el sol se ha puesto

    8) (о пыли и т.п.) posarse
    9) ( осесть - о постройке) asentarse (непр.)

    дом, фунда́мент сел — la casa, los cimientos se asentaron

    10) ( о материи) encogerse
    ••

    сесть на я́йца — enclocar vi

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en el cuello (de), vivir a costa de

    сесть на го́лову ( кому-либо) — estragar la cortesía (de)

    сесть в лу́жу прост.hacer el paso

    сесть в кало́шу прост. — meter la pata, tirarse una plancha

    * * *
    v
    gener. (на транспорт) tomar, (î ìàáåðèè) encogerse, (î ïúëè è á. ï.) posarse, (опуститься) posar (о птице, о насекомом), (îñåñáü - î ïîñáðîìêå) asentarse, (попасть в заключение) caer preso, (приняться, взяться за что-л.) ponerse (a), aterrizar (о самолёте), sentarse, subir (войти - в вагон и т. п.), tomar asiento

    Diccionario universal ruso-español > сесть

  • 20 сжатый

    I
    1) прич. от сжать I
    2) прил. ( о поле) segado

    сжа́тые поля́ — campos segados

    II
    1) прич. от сжать II
    2) прил. ( уплотнённый) apretado, comprimido; contracto, contraído (о пружине и т.п.)

    сжа́тый во́здух — aire comprimido

    3) прил. ( краткий) conciso, sucinto

    сжа́тое изложе́ние — resumen m

    сжа́тые сро́ки — plazos cortos (reducidos)

    * * *
    I
    1) прич. от сжать I
    2) прил. ( о поле) segado

    сжа́тые поля́ — campos segados

    II
    1) прич. от сжать II
    2) прил. ( уплотнённый) apretado, comprimido; contracto, contraído (о пружине и т.п.)

    сжа́тый во́здух — aire comprimido

    3) прил. ( краткий) conciso, sucinto

    сжа́тое изложе́ние — resumen m

    сжа́тые сро́ки — plazos cortos (reducidos)

    * * *
    adj
    gener. (êðàáêèì) conciso, (î ïîëå) segado, breve, compendioso (о тексте, речи), concluso, contracto, contraìdo (о пружине и т. п.), sucinto, sumario, apretado, astricto, compacto, comprimido, prieto

    Diccionario universal ruso-español > сжатый

См. также в других словарях:

  • Institute of International and European Affairs — The Institute of International and European Affairs (IIEA) is a policy research think tank and stakeholders forum based in Dublin, Ireland, with a branch in Brussels, Belgium. Known until July 2007 as the Institute of European Affairs , it… …   Wikipedia

  • Asociación de Economía Internacional de Irán — La Asociación de Economía Internacional de Irán (IIEA) es una organización privada, sin fines de lucro, y apolítica de los estudiosos interesados ​​en el estudio de temas económicos en relación con Irán, en el sentido más amplio del término. Los… …   Wikipedia Español

  • Francis Martin O'Donnell — is the Resident Coordinator of the United Nations system in Ukraine, having arrived on 30 September 2004. He has worked in UN service for 32 years [Biographical note, see link [http://www.un.org.ua/en/francis odonnell/] ] , and is therefore one… …   Wikipedia

  • Johnny Ryan (academic) — Johnny Ryan (born 1980) is a political researcher, on topics which include impacts of the internet, and works as a senior researcher at the Institute of International and European Affairs, a policy think tank and forum based in Dublin, Ireland.… …   Wikipedia

  • David Puttnam — For the footballer, see Dave Puttnam. The Right Honourable The Lord Puttnam Kt, CBE, FRSA Puttnam at the Orange British Academy Film Awa …   Wikipedia

  • Eugene Regan — Senator In office July 2007 – April 2011 Constituency Agricultural Panel Personal details Nationality Irish Political party Fine Gael …   Wikipedia

  • Mark Little (Irish journalist) — Mark Little Born 1968 (age 42–43)[1] Education Trinity College Dublin Occupation Journalist …   Wikipedia

  • Oil phase-out in Sweden — In 2005 the government of Sweden announced their intention to make Sweden the first country to break its dependence on petroleum, natural gas and other ‘fossil raw materials’ by 2020. In making this decision, four reasons were cited by the… …   Wikipedia

  • Twenty-eighth Amendment of the Constitution of Ireland Bill, 2008 — The Twenty eighth Amendment of the Constitution Bill, 2008 was a bill introduced by the Government of Ireland in 2008 to amend the Constitution of Ireland in order to enable ratification of the Treaty of Lisbon (also known as the Reform Treaty)… …   Wikipedia

  • Alkoholschmerz — Klassifikation nach ICD 10 C81.0 Lymphozytenreiche Form C81.1 Nodulär sklerosierende Form C81.2 Gemischtzellige F …   Deutsch Wikipedia

  • Hodgkin-Krankheit — Klassifikation nach ICD 10 C81.0 Lymphozytenreiche Form C81.1 Nodulär sklerosierende Form C81.2 Gemischtzellige F …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»