-
61 изпредвам
(за часовник) gain, be fast* * *(за часовник) gain, be fast -
62 пооставам
1. (за часовник) be a little slow2. stay behind, remain somewhere for a little while* * *1. (за часовник) be a little slow; 2. stay behind, remain somewhere for a little while -
63 според
according to; in accordance with; afterспоред мене in my opinion/view, to my mind; according to me; as I take itспоред моя часовник by my watchспоред заповедите accordirg to orders* * *спорѐд,предл. according to; in accordance with; after; \според мене in my opinion/view, to my mind; according to me; as I take it; • простирам се \според чергата си разг. live within o.’s means/income.* * *according to: според the forecast it is going to rain. - Според прогнозата ще вали.; after* * *1. according to;in accordance with;after 2. СПОРЕД заповедите accordirg to orders 3. СПОРЕД мене in my opinion/view, to my mind;according to me;as I take it 4. СПОРЕД моя часовник by my watch 5. живея СПОРЕД средствата си, простирам се СПОРЕД чергата си разг. live within o.'s means/income 6. направено СПОРЕД вкуса му made to his taste -
64 тика
(за часовник) tick, tick-tack* * *(за часовник) tick, tick-tack -
65 ос
axis (pl axes)тех. (на колело) exle, pivot shaft; ( на джобен часовник) stem* * *ос,ж., -и 1. axis, pl. axes; земна \ос a terrestrial axis, an axis of the equator; изместена \ос offset axis; магнитна \ос a magnetic axis; надлъжна \ос longitudinal axis; напречна \ос lateral axis; оптическа \ос an axis of vision; \ос на отклонение declination axis;* * *axis; arbour; axle (на колело); pivot; tree (тех.); verge (тех.) -
66 закъснея
вж. закъснявам* * *закъснѐя,закъсня̀вам гл.1. be late; книж. be tardy; (за влак) be overdue; (за часовник) be slow; \закъснея с пет минути be five minutes late; конфликтът не закъсня да избухне the conflict was not long in breaking out; не \закъснея be on time, be punctual, (да отвърна и под.) be quick (to с inf.), not be backward (in с ger.); (с плащане) fall behind; той закъсня за влака he missed the train;2. ( изоставам) be/fall behind, ( някъде) stay late, loiter; ( лягам си късно) stay up late; keep late hours.* * *вж. закъснявам -
67 изостана
вж. изоставам* * *изоста̀на,изоста̀вам гл.1. lag/fall/be/drop behind; be slow; be in arrear(s); (в състезание) be adrift (от of); \изостана от времето be behind the times; \изостана последен bring up the rear; \изостана с години lag years behind; изостанал съм с кореспонденцията си be in arrear(s) with o.’s correspondence; много \изостана be far behind; не \изостана keep pace (от with), stay the pace; не \изостана от групата keep up with the group; не \изостана от развитието на науката keep abreast with/of the advance of science;2. (за часовник) lose; be/run slow.* * *вж. изоставам -
68 навия
вж. навивам* * *навѝя,навѝвам гл.1. wind (up), roll (up); ( въже) coil; ( платно, знаме) furl; ( часовник) wind (up); ( коса) curl; \навия кросно wind a warp-beam; \навия на вретено quill; \навия на кълбо roll/wind into a ball; \навия на руло roll;2. ( завинтвам) screw up/on/down;3. ( подтиквам, подбуждам) разг. put (s.o.) up (to s.th., to do s.th.); key (s.o.) up (to doing s.th.); talk (s.o. into doing s.th.); навит ли си? разг. are you game (to c inf.)?;\навия се 1. wind (round), roll, coil; convolve; змията се навива the snake coils (itself); косата ѝ се навива her hair curls;3. ( съгласявам се) agree, come along/around; той лесно се навива he is easily persuaded; • \навия си нещо на пръста get s.th. into o.’s head; harp on/about s.th., разг. set o.’s heart on s.th.* * *вж. навивам -
69 остана
вж. оставам* * *оста̀на,оста̀вам гл.1. remain, stay; (не заминавам) stay/remain behind, stay on; \остана в паметта на stick in o.’s memory; \остана в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand; \остана в съзнанието stick/linger in the mind; \остана в същия клас not get o.’s remove, stay down; \остана до края (на представление и пр.) sit out; \остана на власт remain in power, continue in office; \остана назад (за часовник) be slow, lose time; \остана през нощта stay (for) the night, stay over night;2. (на лице, на разположение съм) be left; не ми остава нищо друго освен I have no choice/option but (to с inf.); nothing remains for me but; не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is; остава ми за цял живот remain with one all o.’s life; остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do); остава много малко време/пари time/money is very short; остават още две обиколки спорт. two more laps to go;3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain; не \остана без работа keep busy, have no lack of employment; не \остана гладен keep the wolf from the door; не \остана назад от keep up with, keep abreast of; не \остана назад от времето си move with the times; \остана без баща/майка be left fatherless/motherless; \остана без подслон be left homeless, lose o.’s home; \остана без работа be thrown out of work; \остана без средства/\остана на улицата be left destitute/without resources; \остана верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи) live up to, abide by, stick with, stand by; \остана верен на себе си remain true to o.s.; \остана висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendent; \остана все същия remain for ever one/always the same; \остана гладен go hungry; \остана да се чудя be left wondering; \остана доволен be pleased (от with); \остана където съм stay where one is; \остана на мястото си разг. stay put; \остана на работа stay on the job; \остана на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.’s pains; \остана назад fall behind, be left behind; \остана незабелязан от някого escape s.o.’s notice; \остана постоянно ( във времето) come to stay; \остана с впечатление get the impression, be left with the impression (че that); \остана сам (на света), \остана без близки be thrown upon the world; \остана сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.’s own resources; • ако остана на if I should depend on; ако остане на мене if I had my way, left to myself; къде остана …? what about …? малко остана да падна I almost/(very) nearly/all but fell; между нас да си остане, тук да си остане let this remain between us, keep mum about it; не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off; не \остана длъжен give as good as one gets, answer back, get o.’s own back; не се оставяй! stand up for yourself; остава да се види it remains to be seen; \остана в сянка прен. take a back seat; \остана на милостта на throw o.s. on the mercy of; \остана на своето hold o.’s own, agree to disagree; остават ми очите в нещо I can’t keep my eyes off s.th.; остави другото, ами … what matters is …; остани си със здраве keep well, God be with you; прякорът му остана the nickname stuck to him; та какво остава за to say nothing of; така си и остана it was left at that; творба, която ще остане a work that will endure.* * *вж. оставам -
70 пренавивам
1. (наново навивам) re-wind; re-reel2. (навивам премного) overwind* * *пренавѝвам,гл.* * *re-wind; overwind (часовник)* * *1. (навивам премного) overwind 2. (наново навивам) re-wind;re-reel -
71 спра
вж. спирам* * *спра̀,спѝрам гл.1. прех. stop (да c ger.); put an end to; bring to a stop/stand/standstill; ( задържам) hold up; stay; ( възпирам) check, hold back/in/up, restrain, withhold, stem; ( преча на) hinder, impede, check, trammel; ( преустановявам) cease, discontinue, leave off, suspend, разг. axe; ( прекъсвам) break off; ( кон, кола) pull up; ( електричество, телефон и пр.) cut off; временно \спра съдебно разпореждане юр. suspend proceedings; не можеш да го спреш there’s no stopping him; \спра бойни действия воен. cease hostilities; \спра вестник ( временно) suspend a newspaper, ( постоянно) suppress a newspaper; \спра дейността си suspend o.’s activities, (за предприятие) close down; \спра инфлация икон. curb inflation; \спра надпреварата във въоръжаването stop/curb the armament drive/race; \спра настъплението hold back/check the advance; \спра някого да извърши нещо prevent/keep s.o. from doing s.th.; \спра поглед върху rest o.’s gaze on; fix o.’s eyes on; \спра развитието на болест stay the progress of a disease; спрете (да говорите)! stop talking! (грубо) shut up! ще спрете ли да се биете give over fighting, will you;2. непрех. stop, come to a halt/stand/stop/standstill; cease; pause; (за превозно средство) pull/draw up; (за часовник) stop, run down; водата спря the water has been cut off; \спра неочаквано (за кон) jib; (на пристанище) call (at); ( внезапно) break off, come to a sudden/abrupt stop; stop short/dead; (не мога да продължа) break down; токът спря there is a power cut, the power is cut off;3. ( отсядам) put up, stay (в at);\спра се stop; ( въздържам се) check/restrain o.s., hold in; не се \спра пред нищо stop/stick at nothing; go to any length(s); няма нищо, на което да се спре погледът there is nothing to catch the eye; \спра се да си поема дъх pause for breath; \спра се на ( избирам) fix on, pitch on; • все трябва да спрем някъде (да сложим граница) we must draw the line somewhere.* * *вж. спирам -
72 топуз
1. (на кантар и пр.) weight2. (боздуган) mace* * *топу̀з,м., -и, (два) топу̀за 1. (на кантар и пр.) weight; poise;2. ( боздуган) mace;3. (на часовник) bob.* * *weight ; tup (тех.)* * *1. (боздуган) mace 2. (на кантар и пр.) weight -
73 тиктакам
-
74 избързам
избъ̀рзам,избъ̀рзвам гл.1. ( ускорявам) speed up, hasten up, accelerate;2. hurry forward, put on pace; ( изпреварвам) outdistance; (за часовник) be/run fast, gain;3. be rash/hasty; разг. jump the gun; не трябва да се избързва с този въпрос we must not rush/press this matter. -
75 курдисам
курдѝсам,курдѝсвам гл.1. ( часовник) wind up;2. ( нагласявам) fix up, set (up);\курдисам се install o.s., settle o.s. (comfortably), perch; plant o.s. -
76 поправя
попра̀вя,попра̀вям гл.1. correct; righten; ( нещо развалено) repair, put right, mend; ( откъм нрави) reform, mend; ( граница) rectify; ( грешка) correct, set right, rectify; ( дата, закон) amend; ( дреха) alter, fix up; ( издание, мнение) revise; ( писмени работи) mark; ( несправедливост, зло) repair, redress, set right, make good; ( книга, статия) blue-pencil; ( текст) emendate;2. ( привеждам в ред) straighten, ( косата си) smooth, tidy (o.’s hair); ( останал назад и пр. часовник) set (to the correct time), put right, correct (по by);3. ( подобрявам): \поправя поведението си mend o.’s ways, do better, turn over a new leaf, ( нравствено) reform;\поправя се 1. correct o.s.; ( тръгвам по прав път) mend o.’s ways, reform; ( подобрявам се) improve;2. (за време) clear up, improve;3. ( възстановявам здравето си) recover. -
77 сверя
сверя̀,сверя̀вам гл. ( текст) collate (c with); ( проверявам) verify, check; ( часовник) regulate, correct, set (to the correct time); put right (c by), synchronize (c with); • \сверя часовника си set o.’s watch right, прен. see how the land lies.
См. также в других словарях:
часовник — сущ., кол во синонимов: 3 • книга (160) • часовой мастер (3) • часослов (2) … Словарь синонимов
Часовник — м. то же, что Часослов Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Украв часовник, да: "Услыши, господи, молитву мою!" — Украв часовник (часослов), да: Услыши, господи, молитву (правду) мою! См. ИЗУВЕРСТВО ХАНЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Андроник Тимофеев \(Невежа\) — Андроник Тимофеев, по прозвищу Невежа (2 я пол. XVI – нач. XVII в.) – московский типограф, автор послесловий к старопечатным книгам, гравер. «Сказание известно о воображении книг печатного дела» называет его «учеником» первопечатников Ивана… … Словарь книжников и книжности Древней Руси
Вязь книжных заголовков — Исходное и основное применение вязей это оформление заголовков книг, как рукописных, так и первопечатных. Оригинальность компоновки, художественная вычурность делает их в большинстве случаев трудночитаемыми. Содержание 1 Сказания Авраамия… … Википедия
Петр Тимофеев Мстиславец — (вариант: Мстисловец) (ум. после V 1577) – мастер книгопечатного дела, вероятно, автор послесловий к двум виленским изданиям и, также предположительно, в соавторстве с Иваном Федоровым написавший послесловия к трем книгам московской печати и… … Словарь книжников и книжности Древней Руси
Печатное дело — Книгопечатание было изобретено дважды: в Китае и в средневековой Европе. В Китае книгопечатание изобретено, по одним указаниям (Julien, Documents sur l art d imprimerie ), в 581 г. по Р. Хр., а по китайским источникам между 936 и 993 гг.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Печатное дело — Книгопечатание было изобретено дважды: в Китае и в средневековой Европе. В Китае книгопечатание изобретено, по одним указаниям (Julien, Documents sur l art d imprimerie ), в 581 г. по Р. Хр., а по китайским источникам между 936 и 993 гг.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЧАС — муж. время, времена, година, пора; | досуг, свобода от дел; | пора, срок, удобное к чему время. Лихой час настал. Я тем часом схожу в лавки. Много часу у Бога впереди, времени. Будет час, да не будет нас. В добрый час, в благовещенский, пожеланье … Толковый словарь Даля
Иван Фёдоров — У этого термина существуют и другие значения, см. Иван Фёдоров (значения). В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Фёдоров. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Москвитин. Иван Фёдоров Род деятельности … Википедия
Русская литература XVI века — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Содержание … Википедия