Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(на+официальном+приёме)

  • 41 O.K.

    O.K. (OK, OKAY)
    ну, не переводить же!
    В России это выражение согласия используют чуть ли не чаще, чем в Америке (так, во всяком случае, на слух воспринимается). OK употребляется и в качестве прилагательного, обозначающего положительную оценку.
    Важно запомнить одно - OK, при любом использовании, - указание на нечто приемлемое, но отнюдь не превосходное. We got his O.K. (Мы получили согласие). Brad is an O.K. guy (Бред - нормальный парень). Видите, никакими восторгами или чем-то типа "Высший класс!" и не пахнет.
    Считают, что это выражение - сокращение от "all correct" (все правильно). Почему OK, а не AC? В начале 19 века писатели Нью-Йорка и Бостона придумали игру, где слова нужно было записывать так, как они слышатся, что часто выходило смешно. Так вот, "all correct" по звучанию "oll korrekt", т. е. OK.

    Okey-dokey — ходовое разговорное выражение согласия, но не в официальном разговоре. Что-то типа нашего "так - так".

    American slang. English-Russian dictionary > O.K.

  • 42 fat

    a полный, жирный Прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать прилагательное fat грубо и невежливо. Русскому полный соответствует stout (о мужчинах и женщинах):

    a stout man (woman, person),

    а также buxom (только о женщинах):

    a buxom woman — полная, пышная женщина.

    В официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size.

    English-Russian word troubles > fat

  • 43 introduce

    v знакомить, представлять: to introduce smb to smbзнакомить кого-либо с кем-либо Глагол to introduce употребляется в косвенной речи или при более официальном представлении. В прямой речи в повседневном употреблении русское знакомиться соответствует английскому глаголу to meet. Русское предложение Знакомьтесь, это мой брат соответствует предложению с глаголом to meet или конструкции с this:

    Meet my brother, please или This is my brother — Знакомьтесь, это мой брат.

    I don't think we met before — Мне кажется мы не знакомы.

    We met about five years ago — Мы познакомились примерно пять лет назад.

    I'm glad to meet you — Рад с Вами познакомиться.

    English-Russian word troubles > introduce

  • 44 pass

    [pɑːs] 1. сущ.
    1)
    а) проход, путь, дорога прям. и перен.
    б) ущелье; перевал
    Syn:
    mountain pass, gorge, canyon
    в) воен. стратегически важный проход; стратегическое укрепление, высота
    Syn:
    г) фарватер, пролив, судоходный канал
    д) переулок, проулок, узкая улица
    2)
    а) прохождение, проход, проезд, переход

    Primary function of the subsystem is to correct the flight trajectory to assure a close pass by Mars. — Основная функция подсистемы - это корректировать траекторию полёта, чтобы обеспечить прохождение в максимальной близости от Марса.

    Syn:
    б) уход из жизни, смерть
    в) карт. пас
    г) информ. передача, пересылка; проход, просмотр
    3) оценка "зачёт"; сдача экзамена
    4) стечение обстоятельств, сложившаяся ситуация

    Things have come to a pretty pass. — Дела приняли скверный оборот.

    Syn:
    5)
    б) воен. увольнительная

    The soldier had a weekend pass. — Солдат получил увольнительную на неделю.

    Syn:
    7) пасс, движение рук (гипнотизёра, фокусника, жонглёра); фокус
    - make the pass
    - make a pass at smb.
    Syn:
    8) спорт. пас, передача, бросок

    to complete / throw a pass — делать, выполнять бросок

    ••
    - bring to pass
    - come to pass
    - hold the pass
    - pass in review
    2. гл.
    1)
    а) идти; проходить, проезжать

    to pass unheeded / unnoticed — проходить незамеченным

    Pass right along, please! — Проходите мимо, пожалуйста!

    The guard allowed the visitor to pass. — Охранник разрешил посетителю пройти.

    She passed close by me without a sign of recognition. — Она прошла мимо меня и не узнала.

    I've never passed the spot without thinking of her. — Я никогда не проходил мимо этого места, не вспомнив о ней.

    Syn:
    б) идти, проходить, тянуться ( о дороге)

    The path passes round a bay, where there is a solitary cottage. — Тропинка бежит вокруг залива, в окрестностях которого стоит одинокий коттедж.

    2)
    а) пересекать, переходить, переезжать; переправляться
    Syn:
    б) переправлять, перевозить
    Syn:
    3) ходить, циркулировать, распространяться

    "Freddy's parents were trying to pass," she went on sombrely. "Like so many rich German Jews." — "Родители Фредди старались скрыть своё происхождение", - продолжала она грустно. - "Как многие богатые немецкие евреи."

    5)
    а) переходить (из одних рук в другие, из одного места в другое); переходить по наследству
    б) превращаться, переходить ( из одного состояния в другое), меняться

    A substance passes from the solid to the liquid state. — Вещество переходит из твёрдого состояния в жидкое.

    The sky was a deep pink, passing into gold. — Небо было тёмно-розового цвета, постепенно переходящего в золотой.

    в) ( pass into) становиться частью

    The deeds of these few brave men have passed into history. — Дела этих храбрецов вошли в историю.

    6) обмениваться (репликами, информацией, письмами)

    The Count entered. Salutations passed. — Вошёл граф. Произошёл обмен приветствиями.

    7)
    а) уходить, оставлять, покидать
    б) отклоняться, отходить
    8) эвф.;.= pass on, = pass away, = pass over уйти, отойти ( умереть)

    to pass to God / heaven — отправиться к Богу, на небеса

    to pass away by smth. — умереть от чего-л.

    I'm sorry to hear that your favourite uncle passed over last week. — С прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на прошлой неделе.

    There passed from among us a man who held a high position in English literature. — От нас ушёл человек, который занимал важное место в английской литературе.

    About 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass hence. — Около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл.

    Syn:
    9)
    а) идти, проходить, пролетать ( о времени)

    Time passes quickly on vacation. — На отдыхе время проходит быстро.

    Syn:
    б) проходить, кончаться, прекращаться; исчезать

    Wait for the rain to pass. — Подожди, пока пройдёт дождь.

    The danger has passed. — Опасность миновала.

    10) мелькнуть, появиться
    11) предолевать ( цензуру); проходить ( без проверки или испытания); удаваться, быть успешным (в качестве уловки, трюка)
    12)
    а) принимать, утверждать (закон, резолюцию)

    Congress is expected to pass the bill. — Ожидается, что конгресс утвердит законопроект.

    б) быть принятым, быть одобренным ( законодательном органом)

    The bill passed without substantial alteration. — Законопроект был принят без существенных изменений.

    13)
    а) сдать ( экзамен), выдержать, пройти ( испытание)

    Very few could pass even the most elementary examination. — Очень немногие могли сдать даже самый простой экзамен.

    My son hopes to pass for a lawyer. — Мой сын надеется сдать экзамен на адвоката.

    б) ставить зачёт; пропускать ( экзаменующегося)
    в) ( pass into) поступить в ( учебное заведение)

    It is not easy to pass into this medical school. — На этот медицинский факультет поступить непросто.

    г) ( pass through) пройти, окончить курс (в колледже, университете)

    He passed through three years of college without really learning anything. — Он три года проучился в колледже, но толком ничему не научился.

    14) происходить, случаться, иметь место

    I saw what was passing. — Я видел, что происходило.

    Tell no one of the secret that has passed between us. — Никому не говори о том, что между нами произошло.

    Syn:
    take place, occur, happen
    15)
    а) = pass (up)on выносить (решение, приговор)

    to pass the death sentence on smb. — вынести кому-л. смертный приговор

    Syn:
    б) быть вынесенным (о решении, приговоре)

    The verdict and judgment passed for the defendant. — Решение присяжных и суда было вынесено в пользу ответчика.

    16) спорт. делать выпад ( в фехтовании)
    Syn:
    17) делать пассы, перемещать объекты с одного места на другое ( при демонстрации фокусов)
    18) карт. пасовать, объявлять "пас"
    19)
    а) пропускать, опускать, не упоминать
    б) проходить незамеченным, сходить

    Let that pass. — Не будем об этом говорить.

    20) = pass through испытывать, выносить, выдерживать
    Syn:
    21)
    а) обгонять, опережать
    Syn:
    б) превышать, превосходить; выходить за пределы, переходить границы

    Dick has already passed his father in height. — Дик уже выше своего отца.

    It passes all comprehension. — Это превосходит всякое понимание.

    Syn:
    22) проводить (чем-л. по чему-л.); помещать

    to pass a wet sponge over smth. — провести мокрой губкой по чему-л.

    to pass smth. through a filter — пропускать что-л. через фильтр

    He passed his sword through his enemy's body. — Он пронзил врага мечом.

    Pass your eyes over this letter. — Просмотрите это письмо.

    He passed his hand across his forehead. — Он провёл рукой по лбу.

    You'd look neater if you passed a comb through your hair now and again. — Ты бы выглядел приличнее, если бы иногда причёсывался.

    Passing his hand through the hole, he could feel a hard object. — Засунув руку в дыру, он нашёл что-то твёрдое.

    23) проводить, коротать

    Mother passes her time knitting. — Мама всё время вяжет.

    24)

    to pass the word — передать устно информацию; отдавать приказ

    to pass round the hat — пустить шапку по кругу, устроить сбор пожертвований

    Please pass me the salt. — Передай мне, пожалуйста, соль.

    Pass the news along. — Передай эту новость дальше.

    When you've read the letter, will you pass it back to me? — Когда прочтёшь письмо, отдай мне его обратно.

    Syn:
    б) спорт. пасовать, передавать мяч ( в футболе)
    г) быть в обращении, иметь хождение ( о деньгах)

    This coin will not pass. — Эту монету не примут.

    25) давать (слово, клятву, обещание)
    26)
    а) издавать, произносить, высказывать

    to pass a remark — высказать мнение, сделать замечание

    He called her Fatty and passed remarks about her figure. — Он называл её Толстушкой и отпускал всякие замечания относительно её фигуры.

    Syn:
    б) читать, зачитывать, оглашать ( в официальном порядке)
    27) мед. иметь ( стул); испускать ( мочу)
    - pass away
    - pass by
    - pass down
    - pass in
    - pass off
    - pass on
    - pass out
    - pass over
    - pass up
    ••

    to pass by on the other side — не оказать помощи, не проявить сочувствия

    to pass in one's checksразг. умереть

    Англо-русский современный словарь > pass

  • 45 selective

    «Избирающий; избирательный». В официальном жаргоне слово selective означает практически противоположное. Например, по отношению к военным операциям это слово используется, чтобы затушевать ужасную реальность. Selective ordnance (селективная артиллерия) — обычно napalm (напалм, напалмовые бомбы), — может быть, менее сильное оружие, чем атомное, но уж точно не выборочное. A selective strike (избирательный удар) или a selective response (избирательный ответ) — ответный удар, при котором уничтожаются только определённые вражеские части. Selective facts выборочные факты — обычно просто ложь.

    English-Russian dictionary of expressions > selective

  • 46 fat

    [fæt]
    adj
    толстый, жирный, упитанный, полный, маслянистый, масляный

    Her fingers were fat with butter. — У нее пальцы были в масле.

    Her hands were fat from scrubbing pots. — У нее были жирные руки от мытья кастрюль.

    Her face was fat from/with cream. — Лицо у нее было жирным от крема.

    - fat man
    - fat woman
    - fat animal
    - fat fingers
    - fat hands
    - fat meat
    - fat soup
    - fat with too much food
    - fat with inaction
    - fat with machine oil
    - be fat
    - become fat
    - grow fat
    CHOICE OF WORDS:
    Прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать прилагательное fat грубо и невежливо. Русскому полный соответствует stout (о мужчинах и женщинах): a stout man (woman, person), а также buxom (только о женщинах): a buxom woman полная/пышная женщина. B официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size

    English-Russian combinatory dictionary > fat

  • 47 introduce

    [ˌɪntrə'djuːs]
    v
    1) вводить в употребление, внедрять
    - introduce a custom
    - introduce a rule
    - introduce new methods into an industry
    2) знакомить, представлять
    - introduce smb to smb
    - let me introduce myself
    USAGE and CHOICE OF WORDS:
    Глагол to introduce 2. употребляется в косвенной речи или при более официальном представлении. В прямой речи в повседневном употреблении русский глагол "знакомиться" соответствует английскому глаголу to meet. Русское предложение "знакомьтесь, это мой брат" соответствует предложению с глаголом to meet или конструкции с this: meet my brother, please/this is my brother знакомьтесь, это мой брат; I don't think we met before мне кажется мы не знакомы; we met about five years ago мы познакомились примерно пять лет назад; I'm glad to meet you рад с Вами познакомиться

    English-Russian combinatory dictionary > introduce

  • 48 opening range

    бирж. диапазон открытия (диапазон цен, зафиксированный при официальном открытии торгового дня)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > opening range

  • 49 letter security

    Акции или облигации, которые не зарегистрированы в Комиссии по ценным бумагам и биржам и, следовательно, не могут продаваться на официальном открытом рынке. Если эмитент предполагает целиком продать выпуск непосредственно инвестору, регистрация выпуска в Комиссии по ценным бумагам и биржам становится необязательной, однако лишь при условии, что имеется подписанное инвестором письмо о намерении, подтверждающее, что инвестор приобретает акции в качестве объекта вложения капитала, а не для перепродажи.

    Англо-русский словарь по инвестициям > letter security

  • 50 letter bond

    Облигации, которые не зарегистрированы в Комиссии по ценным бумагам и биржам и, следовательно, не могут продаваться на официальном открытом рынке. Если эмитент предполагает целиком продать выпуск непосредственно инвестору, регистрация выпуска в Комиссии по ценным бумагам и биржам становится необязательной, однако лишь при условии, что имеется подписанное инвестором письмо о намерении, подтверждающее, что инвестор приобретает облигации в качестве объекта вложения капитала, а не для перепродажи.

    Англо-русский словарь по инвестициям > letter bond

См. также в других словарях:

  • приёмная — ой; ж. Комната для посетителей в каком л. официальном учреждении. Сидеть, ждать в приёмной. Приёмная директора. В приёмной никого нет …   Словарь многих выражений

  • Русская Православная Церковь при Патриархе Алексии II — Патриарх Алексий II в кремлёвском Благовещенском соборе преподаёт благословение В. В. Путину в день инаугурации последнего 7 мая 2000 года Русская православная церковь в патриаршество Патриарха Алексия II (1990 2008) Избрание митрополита… …   Википедия

  • Серия Гран-при по фигурному катанию сезона 2007-2008 — годов  это комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию, проводимый Международным союз конькобежцев (ИСУ) среди лучших фигуристов планеты. Спортсмены на шести этапах серии соревновались в мужском и женском одиночном катании …   Википедия

  • Финал Гран-при по фигурному катанию — (англ. Grand Prix of Figure Skating Final)  ежегодное соревнование среди элиты мирового фигурного катания, организуемое Международным союзом конькобежцев. Для получения текущей информации по этой теме, см. Финал Гран при п …   Википедия

  • Серия Гран-при по фигурному катанию сезона 2007/2008 — Серия Гран при по фигурному катанию сезона 2007 2008 годов  это комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию, проводимый Международным союз конькобежцев (ИСУ) среди лучших фигуристов планеты. Спортсмены на шести этапах серии …   Википедия

  • Серия Гран-при по фигурному катанию сезона 2008-2009 — годов это комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию среди лучших фигуристов планеты (по рейтингу ИСУ) прошедших осенью и в начале зимы 2008 года. Спортсмены на шести этапах серии соревновались в категориях мужское и женское… …   Википедия

  • Гран-при по фигурному катанию сезона 2008-2009 — Серия Гран при по фигурному катанию сезона 2008 2009 годов это комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию среди лучших фигуристов планеты (по рейтингу ИСУ) прошедших осенью и в начале зимы 2008 года. Спортсмены на шести этапах… …   Википедия

  • Гран-при по фигурному катанию 2008-2009 — Серия Гран при по фигурному катанию сезона 2008 2009 годов это комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию среди лучших фигуристов планеты (по рейтингу ИСУ) прошедших осенью и в начале зимы 2008 года. Спортсмены на шести этапах… …   Википедия

  • Серия Гран-при по фигурному катанию сезона 2008/2009 — Серия Гран при по фигурному катанию сезона 2008 2009 годов  комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию среди лучших фигуристов планеты (по рейтингу ИСУ), прошедших осенью и в начале зимы 2008 года. Спортсмены на шести… …   Википедия

  • Финал Гран-при по фигурному катанию 2009-2010 — Тип соревнования: Международный турнир под эгидой ИСУ Дата: 3 декабря 6 декабря Сезон: 2009 2010 Место проведения …   Википедия

  • Финал Гран-при по фигурному катанию 2009/2010 — Финал Гран при по фигурному катанию 2009 2010 Тип соревнования: Международный турнир под эгидой ИСУ Дата: 3 декабря 6 декабря Сезон: 2009 2010 Место проведения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»