-
81 bonnet
['bɔnɪt] 1. сущ.1) дамская шляпа ( без полей); капор4) разг. сообщник ( мошенника)5) тех. капот ( двигателя); кожух, (по)крышка; сетка••- fill smb.'s bonnet2. гл.1) надеть шляпуShe was duly bonneted and pinafored. — Как и полагалось, на ней были надеты шапочка и передничек.
2) нахлобучить (кому-л.) шляпу на глаза -
82 slam on
1) торопливо надвинуть, нахлобучить He slammed on his hat and ran out of the house. ≈ Он торопливо надвинул шляпу и выбежал из дома.
2) нажать резко, торопливо The driver slammed on the brakes but failed to stop in time. ≈ Водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться в нужный момент. -
83 slap on
1) надвинуть, нахлобучить He slapped his hat on (his head) and ran out of the house. ≈ Он надвинул на глаза шляпу и выбежал из дома.
2) намазать( краской и т. п.) The paint has just been slapped on! ≈ Рисунок представляет собой просто мазню.
3) набавлять, прибавлять The government had slapped another 5% on cigarettes. ≈ Правительство повысило цены на сигареты еще на 5%. -
84 tief
1. adj1) глубокий (тж. перен.)im Walde herrschte tiefster Frieden — в лесу царил безмятежный ( полный) покойaus tiefstem Herzensgrunde — от всего сердцаein tiefer Schlaf — глубокий ( крепкий) сонetw. in tiefstem Vertrauen sagen — сказать что-л. под большим секретом ( совершенно секретно)etw. tiefer machen — углублять что-л.fünf Meter tief — глубиной в пять метровwie tief ist der Teich? — какова глубина пруда?2) низкий3) глубокий; интенсивный; густойeine tiefe Stimme — низкий ( глубокий, грудной) голос••stille Wasser sind tief ≈ посл. в тихом омуте черти водятся2. advden Hut tief in die Augen drücken — нахлобучить ( надвинуть низко на лоб) шляпуetw. tief ins Gedächtnis einprägen — хорошо запомнить что-л.die Wunde ging sehr tief — рана была очень глубокаяder Grund (für A) liegt tiefer — здесь более глубокая причинаein tief gesunkener Mensch — страшно опустившийся человекer steckt tief drin — он страшно бедствует, он в большой нужде••er hat zu tief ins Glas geguckt — разг. он хлебнул лишнего -
85 nacisnąć
глаг.• выдавливать• выжимать• гладить• давить• жать• надавить• надавливать• нажать• нажимать• пожимать• прессовать• прижать• прижимать• приналечь• сжимать• стеснять• торопить• утюжить* * *naci|snąć\nacisnąćśnie, \nacisnąćśnięty сов. нажать;\nacisnąć guzik (przycisk) нажать (на) кнопку;
\nacisnąć (na) kogoś перен. нажать на кого-л.;● \nacisnąć czapkę, kapelusz na głowę нахлобучить шапку, шляпу на голову
+ przycisnąć* * *naciśnie, naciśnięty сов.нажа́ть- kapelusz na głowęnacisnąć guzik (przycisk) — нажа́ть (на) кно́пку
Syn: -
86 enfoncer son chapeau
Dictionnaire français-russe des idiomes > enfoncer son chapeau
-
87 calar
1. сущ.общ. известковый карьер, местность, изобилующая известняком2. гл.1) общ. (пропускать влагу) промокать, делать резьбу, прокалывать, проколоть, пропитывать, протыкать,продавливать (apretando, a presión), продавить (apretando, a presión), вырезать (арбуз, дыню), прорезать (вырезать), надвинуть (на что-л.), протечь (об обуви, плаще), узнавать намерения (человека) постигать (что-л.), нахлобучивать (шляпу), нахлобучить (шапку, кепку), надевать (очки), надеть (очки), (также перен.) пронизывать
2) мор. иметь осадку, погружать, опускать в воду (сети)3) разг. измочить, пропороть (прорвать, прорезать), прохватить (продуть), прохватывать (продуть), прошибать (продуть), прошибить (продуть)4) перен. пронизать, пронизывать5) тех. крепить, пробуравливать, промачивать, расклинивать, устанавливать под прямым углом, устанавливать под углом, пробивать (отверстия), загонять (шпонку), закреплять, просверливать, устанавливать, опускать (подъёмный мост)6) электр. ставить (щётки) со сдвигом по фазе7) спец. отзолить -
88 encasquetar
гл.1) общ. надвинуть, вбивать (кому-л.) в голову, нахлобучивать (шляпу)2) разг. нахлобучить, насадить (шапку и т. п.)3) прост. (надвинуть) насунуть, вкатить, вкатывать -
89 ingozzare il cappello a
гл.общ. (qd) нахлобучить (кому-л.) шляпуИтальяно-русский универсальный словарь > ingozzare il cappello a
-
90 rificcarsi il cappello in testa
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > rificcarsi il cappello in testa
-
91 pull
1. Ithe cord won't pull шнур не вытягивается /не выдергивается/; the bell-wire won't pull шнур [дверного] колокольчика где-то заело; you pull and I'll push ты тяни [к себе], а я буду толкать [сзади]; pull! к себе! (надпись на дверях)2. II1) pull in some manner let us pull all together давайте потянем все вместе; the horse is not pulling at all лошадь совсем не тянет2) pull in some manner pull easily (well, badly, etc.) легко и т.д. тянуться /вытягиваться/; the band pulls different ways резинка тянется во все стороны3) pull somewhere the drawer won't pull out ящик не выдвигается /не вытаскивается/; the boat pulled inshore лодка подошла /пристала/ к берегу; pull in some manner the roots pull easily корни легко выдергиваются4) pull in some manner my pipe is pulling very badly (very well, easily, etc.) моя трубка плохо и т.д. тянет3. III1) pull smth., smb. pull a cart (a sledge, coaches, trucks, boats, passengers, etc.) тянуть /тащить, везти/ телегу и т.д.; pull а bell-горе (the shoe-strings, a cord, etc.) дергать за шнур звонка и т.д.; pull smb.'s hair (smb.'s sleeve, smb.'s nose, smb.'s ears) дергать кого-л. за волосы и т.д.; pull the trigger нажимать на курок, спускать курок2) pull smth. pull carrots (turnips, flowers, etc.) собирать морковь и т.д.; pull weeds пропалывать /удалять/ сорняки; pull a tooth удалять /выдергивать/ зуб; pull a cork вытаскивать пробку; pull a knife а) вытаскивать /выхватывать/ нож; б) грозить ножом; pull many votes собрать много голосов id pull a face /faces/ гримасничать, строить рожи; pull smb.'s leg водить кого-л. за нос3) pull smth. coll. the police believe they pulled all three robberies полиция считает, что все три ограбления pull их работа4) || the boat pulls 12 oars лодка на 12 весел; he pulls a good oar он хороший гребец4. IV1) pull smth. in same manner pull smth. energetically (violently, vigorously, heartily, etc.) энергично /сильно/ и т.д. тащить /тянуть/ что-л.; pull smth. sharply (frantically, etc.) резко дергать за что-л. и т.д.; pull smth., smb. somewhere pull smth. nearer пододвигать /подтягивать/ что-л. [поближе]; pull back the chairs отодвигать стулья; pull back one's foot отдергивать ногу; I was on the point of sitting down when smb. pulled away the chair and I fell down я собирался сесть, когда кто-то отодвинул стул, и я упал; pull the shades (a curtain, the window, etc.) down опускать шторы и т.д.; pull down that branch, please пожалуйста, нагните вот ту ветку; pull up a shade (a window, one's hood, one's collar, etc.) поднимать штору и т.д.; she can't climb very well and we had to pull her up она плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить ее вверх; pull down a flag а) приспустить флаг; б) сорвать флаг; pull in one's horns (one's claws, etc.) втягивать /прятать/ рожки и т.д.2) pull smth. somewhere pull one's hat (one's cap, one's coat, one's gloves, one's boots, etc.) off снимать /стаскивать/ шляпу и т.д.; pull off one's clothes (one's shoes, etc.) стягивать с себя одежду и т.д.; pull off leaves срывать листья; pull off the bark обдирать кору; pull off branches (twigs, etc.) отламывать ветки и т.д.; pull on one's stockings (one's gloves, one's clothes, etc.) натягивать чулки и т.д.; pull up one's socks (one's stockings, etc.) натягивать носки и т.д.; pull up one's sleeves закатать /засучить/ рукава; pull out threads выдергивать /вытягивать/ нитки и т.д., pull out hair выдергивать /выдирать/ волосы; pull out a letter (one's pocket-book, one's cheque-book, a receipt, etc.) вытащить /вынуть/ письмо и т.д.; pull out a knife (a gun, a revolver, a dagger, etc.) выхватывать нож и т.д.; pull out a tooth удалять зуб; pull out a drawer выдвигать ящик; pull out a cork вытаскивать пробку; he pulled out a handkerchief он вытащил [из кармана] носовой платок5. VIpull smth. to some state pull the door (the window, the lid, etc.) shut (open) закрыть (открыть) дверь и т.д.; pull smth. taut туго затягивать что-л.6. XIIhave smth. pulled somewhere I've had a tooth pulled out мне удаляли зуб7. XVI1) pull at smth. pull at one's tie (at one's moustache, at a rope, at a wire, etc.) теребить галстук, дергать за галстук и т.д.; pull at the handle тянуть за ручку2) pull for /towards/ (off, etc.) smth. pull for the shore (for the beach, for the goal, towards the house, towards the crowd, etc.) направляться /двигаться/ к берегу и т.д.; pull off the road съезжать с дороги; pull into (out of) smth. the train pulled into the station поезд подошел к станции; the train pulled out of the station поезд отошел от станции; the ship pulled out of the harbour корабль вышел из гавани; the plane pulled out of the dive самолет вышел из пике; the circus pulls out of town tonight цирк сегодня уезжает из города3) pull through smth. pull through an illness выздороветь; you'll need every ounce of strength you have to pull through this вам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть это /выпутаться из этого/4) at smth. pull at a cigar (at a cigarette) затянуться сигарой (сигаретой); pull at a bottle (at a tankard, etc.) тянуть /потягивать/ из бутылки и т.д.5) pull for smb. sl. pull for the Republican candidate голосовать за кандидата республиканцев8. XXI11) pull smth., smb. along (across, up, into, etc.) smth. pull a cart (a wagon, a sled, etc.) along the road (up the hill, across a stream, etc.) тащить /тянуть, везти/ телегу и т.д. по дороге и т.д.; pull smb. up and down the river возить /катать/ кого-л. вверх и вниз по реке; pull smth. to the table (to the fire, near the window, etc.) подтянуть /пододвинуть/ что-л. к столу и т.д.; pull smb., smth. into the room (into the car, into the doorway, etc.) втащить кого-л., что-л. в комнату и т.д.; pull smb., smth. off a chair (off the steps, etc.) стягивать /стаскивать/ кого-л., что-л. со стула и т.д.; pull smb., smth. out of the water (out of the fire, out of a hole, out of bed, out of the mud, etc.) вытаскивать кого-л., что-л. из воды и т.д.; pull a plug out of a socket вынимать /вытаскивать/ штепсель из розетки; pull smth. through the hole протащить что-л. через дыру; pull smb., smth. back from the edge of the river (from the hole, etc.) оттащить кого-л., что-л. от берега [реки] и т.д.; pull smb. back from danger избавить кого-л. от опасности; pull smb. by smth. pull smb. by the hair (by the nose, by the sleeve, etc.) дергать кого-л. за волосы и т.д.; pull smb. by the ear надрать кому-л. уши; pull smth. on smb. pull a knife (a gun, etc.) on smb. грозить кому-л. ножом и т.д., нападать на кого-л. с ножом и т.д.2) pull smth. over (on) smth. pull one's cap /one's hat/ over one's ears (over one's eyes, on one's head, etc.) натянуть /нахлобучить/ шапку на уши и т.д.; pull one's blanket over one's face натягивать одеяло на голову, укрываться одеялом с головой и т.д.; pull smth. in smth. pull a ligament in one's leg (in one's arm, in one's neck, etc.) растянуть связки ноги и т.д.3) pull smth. up by smth. pull up a tree (flowers, weeds, etc.) by the roots вырывать дерево и т.д. с корнями4) pull off smth. from smth. pull off the bark from a tree снимать /сдирать/ кору с дерева; pull off a piece from the stick отломать кусок палки || pull smth. to pieces /to bits/ разорвать, разобрать что-л. на куска, на части; pull the cloth (the pillow, the blanket, etc.) to pieces /to bits/ разорвать /разодрать/ материал и т.д. на куски /в клочья/; the baby pulled the toy to pieces ребенок разломал игрушку; pull smb.'s proposal (smb.'s theory, smb.'s plan, etc.) to pieces раскритиковать /разбить/ чье-л. предложение в пух и прах и т.д. -
92 slam on
фраз. гл.1) торопливо надвинуть, нахлобучитьHe slammed on his hat and ran out of the house. — Он торопливо надвинул шляпу и выбежал из дома.
2) нажать резко, торопливоThe driver slammed on the brakes but failed to stop in time. — Водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться в нужный момент.
-
93 slap
[slæp] I 1. сущ.1) сильный удар, шлепок ( обычно ладонью руки)to give smb. a slap across the face / cheek — влепить кому-л. пощечину
He gave me a hearty slap on the back. — Он дружески похлопал меня по плечу.
Syn:2) звук шлепка, пощёчины3) замечание, выговор; неодобрение, осуждение- slap on the faceIt was a slap to my pride. — Это был удар по моему самолюбию.
- slap in the eye
- slap on the wristSyn:4) попыткаSyn:attempt 1.5) разг. "штукатурка", толстый слой косметики6) тех. стук (например, клапанов в двигателе)••2. гл.slap and tickle брит.; шутл. — шумная возня ( поцелуи и объятия влюблённых)
1) хлопать, шлёпатьto slap smb.'s face / smb. across the face — влепить кому-л. пощёчину
Her ex-husband used to slap her around. — Её бывший муж часто избивал её.
2) = slap down швырять, бросать со стуком, с силойShe slapped the letter down on the table and walked out in a bad temper. — Она швырнула письмо на стол и в гневе ушла.
3) разг.; неодобр.а) налагать (штраф, запрет)They slapped a fine on him. брит. / They slapped him with a fine. амер. — Они влепили ему штраф.
The government had slapped another 5% on cigarettes. — Правительство накинуло на сигареты ещё 5%.
а) надвинуть, нахлобучитьHe slapped his hat on (his head) and ran out of the house. — Он нахлобучил шляпу (на голову) и выбежал из дома.
б) намазывать (краску, косметику)5) = slap up быстро приготовить, состряпать (какую-л. еду)Can you slap up a quick meal for my friends before we rush to the game? — Ты не можешь приготовить для моих друзей чего-нибудь поесть на скорую руку перед тем, как мы побежим на игру?
•3. нареч.; разг.1) вдруг, внезапно; быстро, поспешно; без предупрежденияThe money must be paid. In full and slap down. — Необходимо заплатить, полностью и без промедлений.
Syn:2) прямо, точно; непосредственноThe shaft was aimed slap at him. — Копьё было нацелено прямо на него.
Syn:II сущ.Syn:slack IIIII 1. сущ.1)а) пролом, брешь, щель, дыраSlaps in the dykes admit easy ingress and egress. — Имеющиеся бреши в ограде позволяют легко входить и выходить.
Syn:б) ущелье, узкий проход между горами2. гл.; шотл.They passed through the slaps. — Они прошли сквозь ущелье.
проделывать пролом, брешь (в стене, ограждении, изгороди)
См. также в других словарях:
НАХЛОБУЧИТЬ — НАХЛОБУЧИТЬ, нахлобучу, нахлобучишь, совер. (к нахлобучивать) (от клобук) (разг.). 1. что. Надвинуть (головной убор) низко на лоб. «Нахлобучил на голову свою широкополую ржавую шляпу.» Чехов. 2. кому чему или (редк.) кого что. Сделать кому нибудь … Толковый словарь Ушакова
нахлобучить — чу, чишь; св. что. Разг. Надеть, надвинуть низко на лоб, на уши и т.п. (головной убор). Н. шляпу, фуражку. Н. шапку на голову. ◁ Нахлобучивать, аю, аешь; нсв. Нахлобучиваться, ается; страд … Энциклопедический словарь
нахлобучить — чу, чишь; св. см. тж. нахлобучивать, нахлобучиваться что разг. Надеть, надвинуть низко на лоб, на уши и т.п. (головной убор) Нахлобу/чить шляпу, фуражку. Нахлобу/чить шапку на голову … Словарь многих выражений
Ошибка — Знание * Истина * Заблуждение * Глупость * Мудрость * Образование * Ошибка * Путешествие * Ум * Учение Близкие темы: Заблуждение * Ошибка Ошибка Пословицы и поговорки Все люди ошибаются, но великие люди сознаются в ошибках. •Фонтенель … Сводная энциклопедия афоризмов
Грэй Томас — (Gray) Грэй (Gray) Томас (1716 1771) Английский поэт и ученый. Афоризмы, цитаты • Лучший из людей, если б у него на лбу были написаны совершенные им ошибки, должен был бы нахлобучить шляпу на глаза. (Источник: «Афоризмы со всего мира.… … Сводная энциклопедия афоризмов
сапун — Брюзга, взмилиться, живчик, зевака, нахлучивать, перебор, плакса, сапун. [Рассматривая строфу из стихотворения И. И. Дмитриева: Гимен, то есть бог брака Не тот, что пишется у нас сапун, зевака, Иль плакса иль брюзга; легкой, милой бог [...]… … История слов