-
61 полицейский
1) General subject: Robert, beetle crusher, blue coat, bluecoat, bull, constable, constabulary, copper, flatfoot, flattie, jemadar, law, officer, pandoor, pandour, peon, police, police constable, police officer, policeman, ranger, raw ( unboiled) lobster, shamus, zaptiah (в Турции), zaptieh (в Турции), lawman, blue (США), Man, (напр., делающий поквартирный обход, занимающийся сбором данных и т.п.) legman5) French: flic6) Obsolete: runner8) History: Miltonian9) Law: law enforcer (патрульный), peace officer, police servant, policial10) Australian slang: jack, trap (особ. конный), trooper (особ. конный), walloper (от wallop - бить, избивать, наносить мощные удары)11) Scornful: bacon12) Jargon: Johnny-be-good, Johny, Old Bill (британский сленг), Peter Jay, Uncle nab, badge, beetle-crusher, big John, bluebird, claw, cozzpot, flattle, flatty, fuzz, geerus, goms, headbeater, min, nab, oink, peeler, pounder, rozzer (Британский сленг), slewfoot, slop, slop about, speed-cop, squadrol, the Bill (британский сленг, сокращение от "the Old Bill"), tin-badge, trap, uzz-fay, bottle (Blimey - I think the bottles are on to me!), gimpy (Gimpy has been around asking about you. Полицейский крутился здесь спрашивал про тебя.), grasshopper (He got nabbed by the grasshoppers. Его задержали/арестовали полицейские.), hog (Who called the hogs? Кто вызвал полицейских?), five-o (амер.), sharmus, Sam and Dave, mallet, nabber, nail-em-and-jail-em, Johnny Low, five oh, John, John Law, arm, azul, badge bandit, bogie bogy, collar, cookie-cutter cooky-cutter, cow-boy, cowboy, dick, elbow, finger, fink, flat-head, fuzzy, fuzzy=le, harness boll, leatherhead, long-arm, mug, mugg, mulligan, occifer, ossifer, paddy, patty, peel, penny, pig, potsie, potsy, pottsy, roach, shammus (особенно детектив или частный детектив), shamos (особенно детектив или частный детектив), shamus (особенно детектив или частный детектив), shomimus (особенно детектив или частный детектив), skull-buster, slough, snake, stick, tin13) Police term: law enforcement officer14) American English: shommus15) leg.N.P. police officer (as a noun), policeman (as a noun)16) Makarov: man in blue, officer (часто как обращение к полицейскому)18) Security: bizzy, bobby, constable (в Великобритании), man in uniform, officer of police -
62 ребёнок
1) General subject: babbie, baby, bambino, bantling, chick, chicken, child, chit, fledgling, fruit, infant, infant (до семи лет), joey, kid, little fellow, mite, nonreader, (в сложных словах с греч. корнями) paed-, (в сложных словах с греч. корнями) paedo- (тж. paed-, pedo-), papoose (североамериканских индейцев), (в сложных словах с греч. корнями) pedo-, prattler (младшего возраста), sunbeam, the pledge of love, the pledge of union, toddler, toto, trot, littlun (little one)2) Medicine: baby (младенец, новорожденный)3) Colloquial: kiddy, kipper, little trick, pretty trick, toddle, (маленький) kiddie6) Poetical language: babe, seal of love ("залог любви"), youngling7) Jocular: branch8) Australian slang: a packet from Paris, billy, piccaninny9) Irish: Gossoon10) Gentle: moppet11) Scornful: brat13) Jargon: bimbo, godfer, kinch, kinchen, kinchin, nipper, rug rat (и как обращение), dapper (It were all better when I were a dapper.), bundle of joy (We are expecting a bundle of joy next September. Мы ожидаем ребёнка в следующем сентябре.), bundle from heaven, Kiddo, button, kiddie kiddy, small fry small-fry14) Makarov: pinafore15) Derogatory: anklebiter16) Taboo: chavvy, kidd, little bugger (часто используется в качестве обращения), sprog -
63 физически привлекательная девушка
Taboo: Ann Atomy (от anatomy; часто употребляется в качестве обращения), Pretty Genevieve (часто употребляется как обращение), alreet gal, angel, angel cake, angel face, band, bang-up babe, banter play on a coke frame (banter вариант bantam q.v.; coke frame - форма бутылки от "Кока-колы"), barbecue, basket of oranges, beatle (особ. ведущая себя независимо), beetle, biff, bit of all right, bit of crackling, bit of jam, bonny lass, brama, bunny, bush, buttercup, buttermilk, charmer, cherub, choice bit of calico, coke frame (чьи формы напоминают бутылку от кока-колы), cooker, couzie, cuddlesome cutie, cunning cutie, cutie, daisy, date bait, dazzler, dish (см. eat somebody), downy bit, duckeroo, eye-catcher, fabulous drop, fair charmer, fancy face, fascinatress, fine dinner (см. eat somebody), flavor, gal, geranium, goody, hairy bit, hammer, hand-picked peach, heartbreaker, hot mama, jelly, kayo charmer, keeno cutie, knocker, lemon, little bit of alright, little but oh my (особ. небольшого роста), little trick, living doll, mink, mouse, nectar, nice little piece of furniture, nugget, patoot, peach, perfect picture, piece of goods, piece of nice, plate, plum, pretty, rare chicken, sender, sex-job, sheba (особ. любовница), slick chick, solid sender, stone fox, thunderbird, tip, trick, tweed, undercutУниверсальный русско-английский словарь > физически привлекательная девушка
-
64 физически привлекательный мужчина
Taboo: Able Gable (часто употребляется как обращение), Venus with a penis, big hunk o' man, big hunk of man, boy beautiful, collar ad, dream boat, glamor boy, hunk, lover-boy, pin-up boy, sheik, shinerУниверсальный русско-английский словарь > физически привлекательный мужчина
-
65 зайчонок
m junger Hase* * *зайчо́нок m junger Hase* * *ngener. Häschen (также как обращение к ребенку), junger Hase, jünger Hase -
66 любимый
adj1) gener. Lieblings-, lieb, Liebling, beliebt, liebwert2) obs. traut, Friedel3) pompous. Geliebte (как обращение)4) low.germ. leiw -
67 толстушечка
jocul. Dickerchen (б. ч. как обращение) -
68 член Общества германо-советской дружбы
Универсальный русско-немецкий словарь > член Общества германо-советской дружбы
-
69 душенька
ж лск( как обращение) queridinha, meu amorzinho, minha flor, meu bem -
70 душка
м ж( приятный человек) pessoa simpática (encantadora); ( как обращение) meu amor, minha flor -
71 девушка
-
72 дружок
-
73 дядя
м.1. uncle2. разг. ( как обращение) Mister3. ( в детской речи) man*, fellow♢
на дядю надеяться — indulge vain expectationsдобрый дядя ирон. — lavish / kind at other people's expense
-
74 малютка
-
75 пан
м.1. ист. ( польский помещик) Polish landowner2. ( как обращение к взрослому мужчине в Польше и Чехословакии) Mr., sir -
76 дядька
м.2) уст. mentor m* * *м.2) уст. mentor m* * *n1) gener. (как обращение) seнor, tìo2) obs. mentor -
77 касатка
ж.1) ( ласточка) golondrina f2) обл., прост. ( как обращение) palomita, querida* * *n1) gener. (ëàñáî÷êà) golondrina2) zool. marsopa, marsopìa, orca3) region.usage. (êàê îáðà¡åñèå) palomita, querida -
78 милая моя, милочка!
adjcolloq. ma petite dame (Например, как обращение торговца к покупательнице во время торговли на рынке.) -
79 барышня
-
80 радость моя
ngener. gioia (как обращение)
См. также в других словарях:
Обращение — – 1. в психоанализе – обращение инстинкта в его противоположность; например, садизм обращается в мазохизм; 2. приобщение к религиозной вере; 3. общее и свободное значение включение в некую ситуцию воздействия извне, когда определённое лицо… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Обращение деятелей культуры, науки, представителей общественности в связи с приговором, вынесенным бывшим руководителям НК ЮКОС — Обращение деятелей культуры, науки, представителей общественности в связи с приговором, вынесенным бывшим руководителям НК «ЮКОС», с осуждением попыток придать политический характер приговору суда по делу ЮКОСа было опубликовано 28 июня 2005 года … Википедия
ОБРАЩЕНИЕ — (лат. conversio), преобразование предложения путём обмена местами его терминов субъекта и предиката. О. наз. простым, если при О. кванторные слова (см. Квантор) не меняются. Просто обращаются все общеотрицат. предложения (вида «Ни одно S… … Философская энциклопедия
Обращение — ☼ принятие определенной (религиозной или философско моралистической) доктрины и вытекающих из нее норм поведения. Пока нравственность не отделилась от автоматически действующих бытовых норм и личное моральное сознание отождествляло себя с… … Энциклопедия культурологии
Обращение деятелей культуры — Обращение деятелей культуры, науки, представителей общественности в связи с приговором, вынесенным бывшим руководителям НК «ЮКОС» Обращение деятелей культуры, науки, представителей общественности в связи с приговором, вынесенным бывшим… … Википедия
ОБРАЩЕНИЕ РЕЛИГИОЗНОЕ — ОБРАЩЕНИЕ РЕЛИГИОЗНОЕ постепенное или внезапное изменение экзистенциальной ориентации человека, в результате которой он становится адептом какой либо религии или религиозного учения. Феномен обращения связан с тем, что религия предлагает… … Философская энциклопедия
обращение с отходами, радиоактивными — 1. Все виды административной и эксплуатационной деятельности, имеющие отношение к физическому манипулированию, предварительной обработке, обработке, кондиционированию, перевозке, хранению и захоронению радиоактивных отходов. РИС иммобилизация… … Справочник технического переводчика
Обращение (синтаксис) — Обращение обособленный интонационно и грамматически самостоятельный компонент предложения или сложного синтаксического целого, служащий для обозначения лица или предмета, являющегося адресатом речи. Обращение обычно не относят к членам… … Википедия
ОБРАЩЕНИЕ ВОЛНОВОГО ФРОНТА — автоматич … Физическая энциклопедия
Обращение (грамматика) — Обращение обособленный интонационно и грамматически самостоятельный компонент предложения или сложного синтаксического целого, служащий для обозначения лица или предмета, являющегося адресатом речи. Обращение обычно не относят к членам… … Википедия
Обращение (в экономике) — Обращение в экономике, характерная для товарного хозяйства форма обмена продуктов труда и иных объектов собственности посредством купли продажи. О. отличается от непосредств. обмена товаров (Т‒Т) тем, что совершается при посредстве денег (Т‒Д‒Т) … Большая советская энциклопедия