-
61 he lost his shirt on that business deal
1) Общая лексика: на этой сделке он потерял все до гроша2) Макаров: на этой сделке он потерял все своё состояниеУниверсальный англо-русский словарь > he lost his shirt on that business deal
-
62 leverage
['liːv(ə)rɪdʒ]1) Общая лексика: власть, возможность более высокой прибыли или убытков в результате непропорциональной зависимости двух факторов (например, в срочной сделке для получения равной прибыли нужно иметь меньше средств, чем в наличной), т.е. увеличение дохода или стоимос, выигрывать, выигрыш в силе, двигатель, действие рычага, иметь преимущество, использовать, леверажный эффект, отношение плеч рычага, подъёмная сила, пользоваться, применять, рычаг, система рычагов, способ для достижения цели, средство для достижения цели, усилие рычага, эксплуатировать, "рычаг" (левераж)- соотношение между облигациями (привилегированными акциями) и обыкновенными акциями, вес, влияние, улучшать, оптимизировать ((To improve or enhance: “It makes more sense to be able to leverage what we [public radio stations] do in a more effective way to our listeners”).), средство политического шантажа, рычаг (увеличение дохода или стоимости без увеличения капиталовложений (напр., в срочной сделке для получения определенной прибыли нужно иметь меньше средств, чем в наличной); для этого могут использоваться опц, максимально использовать, например, деньги, положение, механизм и т.д., гиринг2) Американизм: долговая нагрузка, использовать кредит для биржевой игры, леверидж3) Военный термин: инструмент воздействия4) Техника: выигрыш в силе за счёт рычага, рычажная передача, рычажный механизм, рычаг (создаваемые рычагом действие или усилие)5) Экономика: воздействовать, использование заёмного капитала для увеличения прибыли, система рычагов для достижения цели, соотношение заёмного и акционерного капитала, соотношение заёмного и собственного капитала, соотношение капиталовложений в ценные бумаги с фиксированным доходом и нефиксированным доходом, соотношение между размерами товарных запасов и суммой капитала, соотношение между собственными и заёмными средствами компании, соотношение привлечённого и акционерного капитала, соотношение привлечённого и собственного капитала, средство воздействия6) Бухгалтерия: возможность получения значительной прибыли при небольших затратах, платёжеспособность, соотношение между ценными бумагами с фиксированным и нефиксированным доходом (в капитале предприятия), соотношение собственных и заёмных средств, доля заёмного капитала (в собственном капитале компании), "левередж" (см. gearing - англ.), соотношение собственных и заёмных средств, относительная важность займа в структуре капитала амер. синоним7) Финансы: принцип рычага (значительная прибыль при небольшом капиталовложении), финансовый рычаг (не рекомендуется: леверидж), операции с кредитным плечом, маржинальное плечо, производственный (операционный) рычаг, коэффициент финансового рычага, соотношение заёмных и собственных средств, кредитное плечо8) Статистика: балансировка (индикатор, позволяющий судить о “важности” отдельных наблюдений для регрессионной задачи, сравнивать относительное воздействие переменных на подогнанную модель)9) Горное дело: соотношение плеч рычага10) Дипломатический термин: система рычагов (государственного регулирования), рычаг воздействия11) Металлургия: рычажная система12) Сленг: использование кредита для биржевой игры13) Вычислительная техника: влияние, выгодно использовать, использовать на новом уровне, по-новому применять, средство, трансляционное отношение (соотношение числа команд входного и выходного языков при трансляции программы), усиливать14) Банковское дело: использование заёмного капитала, левередж, соотношение между собственными и заёмными средствами15) Машиностроение: вращающий момент, крутящий момент16) Деловая лексика: воздействие, возможность более высокой прибыли в результате непропорциональной зависимости двух факторов, доля фиксированных издержек в полных издержках, зависимость прибылей компании от уровня фиксированных издержек, отношение капитала компании к заёмным средствам, регулирующий фактор, сила, система рычагов государственного регулирования, соотношение запаса товаров и суммы капитала, увеличение дохода без увеличения капиталовложений17) Аудит: экономический рычаг18) Менеджмент: левередж, соотношение между собственными и заёмным средствами по проекту19) Недвижимость: применение заёмного капитала, такого как ипотека (mortgage) для получения максимальной прибыли с вложенных наличных средств, а именно первого взноса (downpayment) покупателем недвижимости20) Инвестиции: привлекать, предоставлять средства для, вкладывать в22) Полимеры: рычажное соединение24) Табуированная лексика: рычаги25) Маркетология: эффективно использовать26) Общая лексика: влиятельность, показатель влиятельности (наблюдений) -
63 mediate
['miːdɪeɪt]1) Общая лексика: быть посредником, добиться ( чего-л.) при помощи посредничества, занимать промежуточное положение, не непосредственный, опосредствованный, посредничать, посредствующий, промежуточный, служить посредником (между), служить связующим звеном, служить связью, содействовать сделке между сторонами, содействовать соглашению, быть связующим звеном2) Медицина: быть промежуточным звеном3) Религия: ходатайствовать4) Юридический термин: выступать в качестве посредника, добиваться, посреднический, решать спор путём посредничества5) Дипломатический термин: добиваться (чего-л.) при помощи посредничества6) Деловая лексика: содействовать соглашению между сторонами7) Макаров: добиться при помощи посредничества, косвенный, непрямой, опосредованный, служить средством связи, содействовать соглашению или сделке между сторонами, быть медиумом (у спиритов)8) Молекулярная биология: медиировать -
64 rake-off
['reɪkɒf]1) Общая лексика: взятка, доля (барышей), магарыч, скидка (с цены), комиссионные (особ. при незаконной сделке)2) Американизм: доля посредника, незаконная прибыль (участника в деле)3) Экономика: доля прибыли, незаконный доход, скрытый доход4) Металлургия: съём пены5) Сленг: деньги, которые казино берет как процент с игры, фишки на игральном столе, комиссионные (особенно при незаконной сделке, взятка) -
65 sale note
1) Юридический термин: брокерское уведомление о продаже2) Бухгалтерия: брокерское сообщение о совершении сделки, направляемое продавцу3) Финансы: брокерская записка (о продаже)4) Банковское дело: брокерская записка о совершенной сделке, посылаемая продавцу, уведомление о продаже -
66 settlement date
3) Финансы: дата расчётов (по сделке)4) Биржевой термин: дата исполнения сделки, дата валютирования5) Банковское дело: последний день ликвидационного периода, расчётный день на бирже6) Деловая лексика: ликвидационный период, расчётный день7) Аудит: дата расчётов8) Инвестиции: расчётная дата9) ЕБРР: день платежа -
67 sold note
1) Юридический термин: брокерское уведомление о продаже2) Финансы: брокерская записка (о продаже)3) Биржевой термин: брокерская записка о совершенной сделки4) Банковское дело: брокерская записка о совершенной сделке, уведомление о продаже5) Деловая лексика: брокерская записка о совершенной сделке, посылаемая продавцу, уведомление в подтверждение продажи -
68 synallagmatic
[ˌsɪnəlæg'mætɪk]Юридический термин: двусторонний, синаллагматический (о сделке), двусторонний (о сделке) -
69 to be out of pocket
Общая лексика: быть в убытке, не иметь денег, потерять, потерять деньги (в сделке), терпеть убытки, утратить контакт, прогадать (особ. в сделке), потерять связь (с кем-л.) -
70 trade settlement
1) История: торговое поселение2) Биржевой термин: исполнение сделки (проведение расчетов по сделке с ценными бумагами: поставка бумаг и перечисление денежных средств), проведение расчётов по сделке с ценными бумагами -
71 transaction price
1) Торговля: запрашиваемая цена, цена продавца2) Экономика: фактическая цена продажи (в данной сделке), цена продажи, цена сделки3) Банковское дело: фактическая цена продажи в данной сделке -
72 under-the-table
[ˌʌndəðə'teɪb(ə)l]1) Общая лексика: тайный, незаконный (о сделке)2) Разговорное выражение: пьяный3) Макаров: тайный (о сделке и т.п.) -
73 confirmation
тж. confirmподтверждение (условий сделки), уведомление1) BIS способ, которым участник рынка сообщает своим контрагентам или клиентам детали сделки, предоставляя им возможность дать окончательное подтверждение сделки или оспорить ее; тж. формальное сообщение, направляемое брокером своим клиентам - участникам сделки, в котором содержатся сведения о сделке с ценными бумагами (информация о бумагах, участниках сделки, дате и условиях расчетов, комиссии и пр.) с тем, чтобы участники сделки подтвердили (affirm) сделку или оспорили (question) ее;2) CPSS/IOSCO процесс, при помощи которого условия совершенной сделки подтверждаются непосредственно участниками рынка или какой-либо центральной организацией (напр., биржей). Когда прямые участники рынка заключают сделки от лица косвенных участников, подтверждение сделки происходит в два этапа: подтверждение (confirmation) условий сделки между прямыми участниками, и подтверждение (часто называемое окончательным подтверждением - affirmation) условий сделки (intended terms) между каждым прямым участником и косвенным участником, в интересах которого действует прямой участниксм. тж. broker's confirmationср. affirmation3) SWIFT сообщение SWIFT, которое направляют друг другу от своего имени контрагенты по сделке и в котором подтверждаются все основные параметры этой сделки, в том числе дата заключения сделки, расчетные инструкции и суммыАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > confirmation
-
74 cross-border settlement
трансграничные расчеты; транснациональные расчеты по сделкам с ценными бумагамиC&S расчеты между участниками сделки, расположенными в разных странах; расчеты по сделке с ценными бумагами, которые происходят в стране, отличной от той, в которой находится одна или обе стороны по сделкеSYN:international settlementANT:Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > cross-border settlement
-
75 failure to settle
невозможность произвести расчеты; неисполнение расчетов по сделкеC&S неисполнение стороной по сделке своих обязательств по переводу денежных средств или поставке ценных бумаг (в предусмотренную договором дату исполнения сделки или после нее)см. тж. contractual settlement dateАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > failure to settle
-
76 final settlement
безотзывное и безусловное исполнение обязательств по сделке путем перечисления денежных средств и поставки ценных бумагАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > final settlement
-
77 Market-Side Securities Trade Confirmation
SWIFT MT 518: сообщение этого типа отправляется исполнителем сделки своему контрагенту по сделке для подтверждения параметров (деталей) сделки и, при необходимости, сведений о проведении расчетов по сделкеИнтернет:www.iso15022.org/uhb/uhb2008/finmt518.htmАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > Market-Side Securities Trade Confirmation
-
78 matching
тж. trade matchingквитовка; сверка; сравнениеC&S сравнение информации о сделке или расчетах по сделке с ценными бумагами, предоставленной участниками сделки, с целью проверки соответствия параметров сделки. Поручения на проведение расчетов, которые прошли сверку (квитовку) между участниками сделки, называются сквитованными поручениями на проведение расчетов (matched settlement instructions)SYN:Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > matching
-
79 open offer netting
термин описывает договорной способ, при помощи которого третья сторона, например клиринговая палата, становится стороной по сделке, заключенной между двумя отдельными организациями. Третья сторона делает "открытое предложение" участникам сделки, в результате которого, в случае их согласия с условиями сделки, удовлетворяющими определенным предварительно согласованными условиями, третья сторона незамедлительно автоматически становится промежуточным участником данной сделки. Возникают два отдельных равнозначных договорных обязательства противоположной направленности, одно между клиринговой палатой и первым участником сделки, другое - между клиринговой палатой и вторым участником. Если все предварительно согласованные условия выполнены, ни на одном из этапов сделки не возникает прямых договорных отношений между двумя сторонами по сделкеАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > open offer netting
-
80 pre-settlement risk
BISриск того, что контрагент по сделке, которая должна быть исполнена в определенную дату в будущем, откажется от исполнения своих обязательств по контракту или сделке до наступления даты расчетов. Возникающий в результате риск равен стоимости замещения исходной сделки по текущим ценам рынка (тж. "риск потерь по возмещению" - replacement cost risk - риск потерь из-за неисполнения обязательств контрагентом или клиентом, когда размер потерь зависит от преобладающих (существующих) цен на рынке)SYN:ср. settlement riskАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > pre-settlement risk
См. также в других словарях:
Залог по торговой сделке — имущество или права на него в обеспечение выполнения обязательств по торговой сделке. См. также: Залоги Договоры купли продажи Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
РАСЧЕТ ПО СДЕЛКЕ, ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ПЛАТЕЖ — (settlement) Совершение окончательного платежа по контракту (contract) на поставку товаров, ценных бумаг или валюты. Вследствие того, что при сделках требуется различная документация, а также из за почтовых и канцелярских задержек многие сделки… … Экономический словарь
Накопленный доход по сделке РЕПО — 2.3.8. Накопленный доход по сделке РЕПО расчетная величина, выраженная в рублях, используемая для расчета Суммы обязательства по сделке РЕПО. Формула расчета Накопленного дохода по сделке РЕПО приведена в Приложении 1 к настоящему Положению...… … Официальная терминология
Залог По Торговой Сделке — обеспечение выполнения обязательств по торговой сделке в виде залога определенного имущества, прав и т.д. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Полные расходы по сделке — расходы по заключению сделки, включая комиссионные, расходы, связанные с влиянием рынка, и налоги. По английски: Round trip transactions costs См. также: Рыночные сделки Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
ЗАЛОГ ПО ТОРГОВОЙ СДЕЛКЕ — обеспечение выполнения обязательств по торговой сделке в виде залога имущества, прав на него. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь
РИСК, СВЯЗАННЫЙ С РАСЧЕТОМ ПО СДЕЛКЕ — (settlement risk) Риск, состоящий в том, что другие стороны могут оказаться не в состоянии выполнить свои обязательства по сделкам. Задержки при расчетах могут стать причиной некоторого неудобства, но полный отказ от завершения расчетов может… … Экономический словарь
Обеспечение по сделке РЕПО — 2.3.2. Обеспечение Облигации, являющиеся предметом купли продажи по сделке РЕПО. В Обеспечение не могут входить Облигации, условиями выпуска которых предусмотрено их погашение в период до даты исполнения второй части сделки РЕПО включительно.… … Официальная терминология
Досье По Импортной Сделке — подборка документов, создаваемая банком импортера по каждому паспорту импортной сделки, подтверждающая обоснованность платежей в иностранной валюте. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Покрытие По Срочной Сделке — срочный контракт, заключаемый для страхования от непредвиденного изменения валютного курса. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Процедура контроля обеспечения по сделке с ценными бумагами (про — Механизм контроля за обеспечением одновременного взаимного исполнения Членами Секции контрагентами по сделке с ценными бумагами обязательств по денежным средствам и ценным бумагам, возникших в результате заключения сделки с ценными бумагами, дата … Депозитарных терминов