-
81 scrape around
Большой англо-русский и русско-английский словарь > scrape around
-
82 cruise about
[ʹkru:zəʹbaʋt] phr v1) бродить в поисках чего-л. или кого-л.2) объезжать ( на автомобиле) какой-л. район (для наблюдения, в поисках пассажиров и т. п.) -
83 forage
1. [ʹfɒrıdʒ] n1. 1) фураж, грубые корма2) кормовые растенияforage crop - фуражная культура, кормовая культура; подножный корм
forage fodder - корм для скота, фураж
forage grass - кормовая трава, зелёный корм
2. воен. фуражировка2. [ʹfɒrıdʒ] v1. фуражировать2. ( часто for, about)1) разыскивать (продовольствие и т. п.)to forage (about) for a meal - разыскивать место, где можно было бы поесть
I've managed to forage out a few cakes - мне удалось раздобыть несколько пирожных
they were foraging for wood to make a fire - они собирали сучья для костра
to forage for oneself - а) самому покупать себе провизию; б) самому готовить себе пищу
2) искать, рыться (в поисках чего-л.)3. с.-х. кормить грубыми кормами4. арх. опустошать ( землю) -
84 rake
I1. [reık] n1. грабли2. кочерга3. лопаточка крупье4. расчёска; частый гребешок5. «скелет», «щепка» ( о худом человеке)as thin /as lean/ as a rake - худой как щепка
6. тех. скребок; гребок2. [reık] v1. 1) сгребать граблями; заравнивать, подчищать граблями (тж. rake smooth, rake level, rake clean)to rake a path [a flower bed] - разровнять граблями дорожку [клумбу]
2) ворошить ( сено)2. 1) чистить скребком2) разгребать, грести (кочергой и т. п.); шуровать3. ворошить (прошлое и т. п.); рыться (в чём-л.); тщательно искать (что-л.)to rake about /round, around/ for smth. - рыться, шарить в поисках чего-л.
to rake one's memory - а) напрягать память; рыться в памяти; б) ворошить воспоминания
they have been raking among /in, into/ old records - они рылись в старых документах, они перерывали /ворошили/ старые записи
the police raked the district for the criminals - полиция прочёсывала район в поисках преступников
4. собирать, набирать ( часто rake up, rake together)5. окидывать взглядом; осматривать, озиратьfrom his seat he could rake the whole auditorium with his eyes - со своего места ему было удобно рассматривать всех сидящих в зале
a window that rakes the valley - окно, из которого видна вся долина
6. воен. обстреливать продольным огнёмII [reık] n1. отклонение от перпендикуляра; уклон; наклон (мачты и т. п.)2. 1) скат, склон2) покатый пол (в театре и т. п.)3. тех. передний угол, угол уклона ( резца)4. тех. скос, срезII [reık] nповеса; распутникIV [reık] n тех. V [reık] v1. диал. идти, ходить; направляться2. охот.1) гнаться за дичью ( о соколе)2) идти по следу ( о собаке) -
85 scrape around
[ʹskreıpəʹraʋnd] phr v (for)рыться в поисках чего-л. -
86 abrennen
1. * vt разг.1)sich (D) die Beine abrennen (nach D) — избегаться (в поисках чего-л.)sich (D) die Hörner abrennen — остепениться, образумиться2) (h, s) обегатьer hat die ganze Stadt danach abgerannt — он обегал весь город в поисках этого2. * vi (s)убежать, умчаться3. * (sich) -
87 absuchen
vt1) (nach D, auf D) обыскивать, осматривать (в поисках чего-л.)die ganze Wohnung nach den Schlüsseln absuchen — перерыть всю квартиру в поисках ключей2) собирать, обирать (ягоды, гусениц и т. п.)Läuse absuchen — искать вшей -
88 Weg
m -(e)s, -e1) дорога, путь (тж. перен.); тропаein gangbarer Weg — торная ( утоптанная) дорога; возможный путь, приемлемый вариантein schlüpfriger Weg — скользкая дорога (тж. перен.)der Weg der Tugend — высок. стезя добродетелиj-m den Weg abschneiden — отрезать путь кому-л.; перен. тж. поставить кого-л. в безвыходное положениеj-m den Weg ( die Wege) ebnen (j-m die Steine aus dem Wege räumen) — перен. прокладывать путь, расчищать дорогу кому-л.j-m den Weg freigeben — дать ( уступить) дорогу кому-л., пропустить кого-л.seinen Weg ( seines Weges) gehen — идти своей дорогой (тж. перен.)j-s Weg kreuzen — встретиться, повстречаться кому-л. на жизненном путиden Weg unter die Füße ( zwischen die Beine) nehmen — разг. двинуться, зашагать, отправиться в путьwoher ( wohin) des Weges? — откуда ( куда) идёшь ( идёте)?, откуда ( куда) путь держишь ( держите)?wir dürfen nicht auf halbem Wege stehenbleiben — перен. мы не должны останавливаться на полпутиj-n aus dem Weg räumen — перен. убрать с дороги кого-л.; убить кого-л.Hindernisse aus dem Weg räumen — устранить препятствияer wird mir noch in den Weg kommen! — он мне ещё попадётся!, я с ним ещё рассчитаюсь!j-m in den Weg laufen — попасться кому-л. навстречу, наткнуться на кого-л., столкнуться с кем-л.j-m in den Weg treten — становиться поперёк дороги кому-л., препятствовать ( мешать) кому-л.; путаться под ногами у кого-л.j-m im Weg(e) stehen ( sein) — стоять на чьём-л. пути, перен. тж. стоять кому-л. поперёк дороги; мешать кому-л.sich selbst im Wege stehen — действовать в ущерб собственным интересамj-m über den Weg laufen — перебежать дорогу кому-л.; перен. тж. перебить дорогу кому-л.2) путь, направление (тж. перен.)einen Weg einschlagen( nehmen) — выбрать дорогу, взять направление (тж. перен.); избрать путь (тж. перен.)neue Wege einschlagen — перен. искать новые путиj-n auf den rechten Weg bringen( leiten) — указать кому-л. правильный путь; наставить кого-л. на путь истинныйauf dem Wege sein, etw. zu tun — собираться ( быть готовым) сделать что-л.3) путь; поездка, путешествиеder letzte Weg — последний путь, похороныsein erster Weg galt dem Vater — в первую очередь он пошёл к отцу ( навестил отца)guten Weg! — счастливого пути!, добрый путь!sich auf den Weg machen ( begeben) — отправиться в путь4) путь, расстояниеeinen weiten Weg gehen — пройти далёкий ( долгий) путьeinen (langen) Weg zurücklegen — пройти (долгий) путь; покрыть( большое) расстояниеauf gesetzlichem Wege — законным путём; легитимноauf gütlichem Wege — мирным путём, по-хорошему6)ich kenne hier Weg und Steg — я знаю здесь каждую тропинкуes war weder Weg noch Steg zu sehen — не было видно ни згиauf Weg und Steg — перен. везде и всюду••viele Wege machen ≈ сбиться с ног (в поисках чего-л.); обивать пороги (добиваясь чего-л.)sich auf halbem Wege treffen — пойти на компромисс, прийти к соглашению путём компромиссаj-m aus dem Wege gehen — избегать кого-л., избегать встречи с кем-л.der Arbeit aus dem Wege gehen — уклоняться (отлынивать (разг.)) от работыeiner Frage aus dem Wege gehen — обходить вопрос о чём-л.etw. in die Wege leiten — подготавливать, налаживать, устраивать что-л.j-m nicht über den Weg trauen ≈ не доверять кому-л. ни на грошalle ( viele) Wege führen nach Rom — посл. все дороги ведут в Римauch krumme Wege führen zum Ziel ≈ посл. окольные пути тоже к цели ведут; по правде тужим, а кривдой живём -
89 in search of
-
90 afstruinen
объездить* * *общ. перерывать (например, что-либо в поисках чего-л), прошерстить (контекстуально: 'Ik heb het internet afgestruind naar informatie'-' Я весь интернет прошерстил в поисках информации') -
91 en busca de
сущ.общ. поиск в поисках, в поисках (чего-л.) -
92 түтүн
1. дым;2. двор, дом (как отдельное хозяйство);түтүн кыдыр- шататься по аулам (ныне шутл. по квартирам знакомых) в поисках угощения;түтүндү түрө кыдырып чыкты он обошёл буквально всех, все юрты, все дома (напр. в поисках чего-л.);түтүнмө-түтүн из двора в двор, во все дворы;бул ыр түтүнмө-түтүн тараган эта песня распространилась по всем домам;түтүнмө-түтүн кыдырып, курсагы ашка тоюнду стих. ходил он из юрты в юрту, и желудок его наполнился пищей;Алайдагы элди түтүнмө-түтүн кыдырып жүрүп обходя (или объезжая) все юрты на Алае;эки жүз түтүн калык двести дворов населення;дыйкан түтүнү крестьянский двор;түтүнгө жарабаган жаман ист. бедняк без семьи, без собственной юрты и хозяйства (при выборах местной администрации права голоса не имел);түтүн талаш- ист. оспаривать каждую юрту, желая привлечь на свою сторону (при выборах местной администрации);түтүнүнө мылтыгы бар на каждый двор (на каждую юрту) имеется по ружью;түтүн чыгымы ист. подымный налог, налог с дыма (с каждой юрты, с каждого отдельного хозяйства);түтүн башына үч койдон берген с каждого дыма давали по три овцы;түтүн чыгар- иметь свою юрту, своё отдельное хозяйство;түтүн чыгарып, үй күтпөдүм я не имел своего хозяйства:3. юрта;ак түтүн1) богатая юрта;2) перен. богач;оозунан көк түтүн чыгат или оозунан көк түтүн бурк дей түшөт или оозунан көк түтүнү буркурайт он злобствует, неистовствует;түтүнгө түтүн кошуп атат он делает выстрелы один за другим, один за другим (как из автомата);түтүнгө түтүн улант- варить и варить (напр. готовясь к большому угощению);түтүнү чыкпай, от болуп (о человеке) сразу погибнув. -
93 лукӧшитны
перех. перерыть, перевернуть, перекопать что-л ( в поисках чего-л);став кӧлуй лукӧшитӧма — он все вещи перевернулпышъялысьясӧс корсигӧн лукӧшитны став вӧр — в поисках беглецов прочесать (перен.) весь лес;
-
94 scavenge
verb1) убирать мусор (с улиц)2) tech. продувать (цилиндр); удалять отработанные газы3) рыться, копаться в отбросах (в поисках пищи и т. п.)* * *(v) вывозить мусор; использовать отбросы производства; очистить; очищать; питаться падалью; работать мусорщиком; рыться в мусоре; убирать мусор; удалять отработавшие газы; чистить* * *чистить, очищать* * *[scav·enge || 'skævɪndʒ] v. убирать мусор, собирать, рыться в отбросах; продувать, удалять отработанные газы* * *рытьсяспускать* * *1) чистить, очищать (от грязи) 2) извлекать (что-л.) из отходов, отбросов, мусора; рыться, копаться в отбросах (for - в поисках чего-л.) -
95 skirmish
1. noun1) перестрелка между мелкими отрядами2) схватка, стычка, перепалка3) (attr.) skirmish line стрелковая цепьSyn:fight2. verb1) перестреливаться2) сражаться мелкими отрядами* * *1 (n) перестрелка; столкновение; стычка; схватка2 (v) завязать перестрелку; рыскать в поисках; сражаться; схватиться* * *перестрелка между мелкими отрядами; небольшой бой* * *[skir·mish || 'skɜrmɪʃ /'skɜː-] n. стычка, схватка, перепалка, перестрелка v. сражаться мелкими отрядами, перестреливаться* * *стычкасхватка* * *1. сущ. 1) перестрелка между мелкими отрядами; небольшой бой, небольшая стычка 2) а) перепалка б) столкновение 2. гл. 1) перестреливаться 2) сражаться мелкими отрядами 3) разг. высматривать; рыскать в поисках (чего-л.) -
96 grub
[grʌb] I 1. сущ.1) личинка (жука); диал. червьSyn:2) презр. литературный подёнщик3) амер. оставленный или оставшийся после прополки в земле корень4) презр.а) замараха, грязнуляSyn:б) невежа; грубиянв) амер.; студ. зубрилка5) = grubber пущенный по земле мяч ( в крикете)2. гл.1) = grub up вскапывать; выкапывать, выкорчевыватьWe grubbed the weeds out of the garden. — Мы выдирали сорняки на огороде.
Syn:dig 2.2) = grub about / around ( grub for) копаться, рыться в поисках (чего-л.)а) ( в земле)The dog was grubbing around in the mud for a bone. — Собака рылась в грязи в поисках кости.
Syn:б) (в книгах, архивах)Syn:rummage 2.3) разг.; = grub on / along / away вкалывать, надрываться, ишачитьSyn:II 1. сущ.; разг.жратва, жрачка, хавкаSyn:2. гл.; разг.1) = to grub it жрать, рубать, хаватьSyn:2) кормить прям. и перен.Syn: -
97 root about
фраз. гл.1) рыть землю рылом, подрывать корни ( о свинье)Pigs root about in the mud for their food. — Свиньи копаются в грязи в поисках пищи.
Syn:2) разг. разыскивать, рыться (в поисках чего-л.)I found the lost key by rooting about in all my drawers. — Я нашёл ключ, порывшись во всех ящиках.
Syn: -
98 scrabble
['skræbl]гл.1) писать неразборчиво, писать как курица лапойSyn:2) = scrabble about, / around рыться, копаться (в поисках чего-л.)He scrabbled around in his bag for pen and paper. — Он порылся в своей сумке в поисках ручки и бумаги.
Syn:3) взбираться, карабкаться; цепляться (за что-л.) прям. и перен.The climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his death. — Скалолаз лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся и разбился насмерть.
The banks are now desperately scrabbling around to recover their cost. — Сейчас банки отчаянно пытаются восполнить свои потери.
Syn: -
99 discover
[dɪs'kʌvə]v2) обнаруживать, раскрывать- discover the truth- discover the theft
- discover that..3) узнавать, выяснять•ASSOCIATIONS AND IMAGERY:Действие глагола to discover сравнимо с тщательным раскапыванием земли в поисках чего-либо, в данном случае, каких-либо фактов, новых или неожиданных сведений, что явно выражено в словосочетаниях фигурально передающих значение глагола to discover - "найти, открывать, обнаруживать": let me know if you dig up anything about it дай мне знать, если ты что-нибудь об этом раскопаешь; I unearthed some useful fact and figures я раскопал несколько полезных фактов и цифр; the facts only came to light after a long investigation факты увидели свет только после длительных изысканий; we left no stone unturned in our search for the truth мы камня на камне не оставили в поисках истины; the book is a mine/goldmine of information книга прямо кладезь информации; you need to put in a lot of spadework тебе еще предстоит много черновой работы/немало покопаться; it took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil мне потребовалось много времени, чтобы найти это, но в конце концов я на него наткнулся; they racked up a lot of scandal они раскопали грандиозный скандалUSAGE:(1.) Глагол to discover 1. в основном употребляется в официальной письменной речи. (2.) Русские обнаружить, найти соответствуют английским глаголам to discover и to find. B утвердительных и вопросительных предложениях они взаимозаменимы: she found/discovered the drawing on her desk она обнаружила рисунок на своем столе. В отрицательных предложениях глагол to discover в этом значении не употребляется. -
100 abklappern
vt разг обходить (в поисках чего-л)Er hat die gánze Stadt nach der Wóhnung ábgeklappert. — Он обошёл весь город в поисках квартиры.
См. также в других словарях:
В поисках завтрашнего дня — Search for Tomorrow Жан … Википедия
В поисках приключений — У этого термина существуют и другие значения, см. В поисках приключений (телепередача). В поисках приключений The Quest … Википедия
В поисках кошки — Chacun cherche son chat … Википедия
В поисках Джеки — Looking for Jackie Жанр … Википедия
В поисках утраченного — Логотип передачи Жанр ток … Википедия
поиск — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? поиска, чему? поиску, (вижу) что? поиск, чем? поиском, о чём? о поиске; мн. что? поиски, (нет) чего? поисков, чему? поискам, (вижу) что? поиски, чем? поисками, о чём? о поисках 1. Поисками называют… … Толковый словарь Дмитриева
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
ЖРО — Радиоактивные отходы (РАО) отходы, содержащие радиоактивные химические элементы и не имеющие практической ценности. Часто это продукты ядерных процессов, таких как ядерное деление. Большую часть РАО составляют так называемые «малоактивные… … Википедия
Жидкие радиоактивные отходы — Радиоактивные отходы (РАО) отходы, содержащие радиоактивные химические элементы и не имеющие практической ценности. Часто это продукты ядерных процессов, таких как ядерное деление. Большую часть РАО составляют так называемые «малоактивные… … Википедия
Застрявший в чулане — Эпизод «Южного парка» Застрявший в чулане Trapped in the Closet К … Википедия
НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… … Большой словарь русских поговорок