-
61 desahogo
сущ.1) общ. благосостояние, дерзость, зажиточность, излияние (выражение чувств), наглость, успокоение, освобождение (от чего-л.), облегчение, отдых, развязность, удобства2) тех. выпуск, удаление (напр., воздуха), снятие (напр., давления), разгрузка (от напряжения) -
62 expresión del sentimiento
сущ.общ. выражение чувствИспанско-русский универсальный словарь > expresión del sentimiento
-
63 mitote
сущ.амер. содом, шум, домашний праздник, крик, притворное выражение чувств -
64 traducción
сущ.1) общ. (на другой язык) перевод (письменный), переведённое произведение, толкование, перевод с языка на язык (действие), выражение (чувств, мыслей и т.п.)2) юр. интерпретация -
65 ein eruptiver Ausbruch der Gefühle
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein eruptiver Ausbruch der Gefühle
-
66 eruptiver Gefühlsausbruch
прил.Универсальный немецко-русский словарь > eruptiver Gefühlsausbruch
-
67 alharaca
f ( чаще pl)показное выражение чувств, наигранность, аффектация -
68 emanación
-
69 traducción
-
70 Erguss
ст орф - Ergußm <-es,..güsse>1) мед излияние2) физиол семяизвержение3) геол извержение (лавы)4) перен, высок, часто ирон излияние, откровенное выражение (чувств и т. п.) -
71 cordiality
-
72 аһ
выражение радости, удивления и др. чувств -
73 cordiality
[ˌkɔːdɪ'ælɪtɪ]1) Общая лексика: выражение дружеских чувств, выражение или проявление дружеских чувств, выражение сердечности, задушевность, приветливость, проявление дружеских чувств, проявление сердечности, радушие, сердечность, тёплое дружеское чувство2) Дипломатический термин: выражение дружеских чувств (сердечности и т. п.), проявление дружеских чувств (сердечности и т. п.) -
74 ifadə
сущ.1. выражение:1) высказывание, передача мыслей, чувств словами. Sözlə ifadə выражение словами, yazılı ifadə письменное выражение, şifahi ifadə устное выражение, ifadə vasitələri средства выражения, poetik ifadə formaları поэтические формы выражения2) то, что является внешним проявлением, отражением чего-л. Dəyərin pulla ifadəsi денежное выражение стоимости, öz ifadəsini tapmaq nədə находить свое выражение в чем, təşəkkür ifadəsi выражение благодарности3) внешний вид чего-л., отражающий внутреннее состояние человека. Gözlərinin ifadəsi выражение глаз, üzünün qəmgin ifadəsi печальное выражение лица4) фраза, оборот речи. Anlaşılmaz ifadə непонятное выражение, obrazlı ifadə образное выражение, frazeoloji ifadələr фразеологические выражения2. изложение (письменный пересказ чего-л. своими словами). İfadə yazmaq писать изложение3. юрид. показания (ответы на допросе: сведения, сообщаемые на допросе). İfadə almaq kimdən получить показания у кого, ifadə vermək дать показания, şahidlərin ifadələri показания свидетелей, yazılı ifadə письменное показание, ifadə etmək: 1. выражать, выразить:1) показать, обнаружить в каком-л. внешнем проявлении. Gözləri sevinc ifadə edir глаза выражают радость, narahatçılıq ifadə etmək выражать беспокойство2) являться отражением, обозначением чего-л., обозначать. Bu mənanı ifadə edir выражает это значение; 2. излагать, изложить, рассказать о ч емлибо. Öz fikrini ifadə etmək изложить свою мысль, öz dərdini ifadə etmək рассказать о своем горе; ifadə olunmaq выражаться, выразиться, быть выраженным:1. обнаруживаться, обнаружиться, проявляться, проявиться. Sifətində inamsızlıq ifadə olunurdu лицо выражало недоверчивость2. исчисляться, быть исчисленным в каких-л. единицах, мерах -
75 cordiality
nounсердечность, радушие* * *(n) выражение дружеских чувств; выражение сердечности; задушевность; проявление дружеских чувств; проявление сердечности; радушие; сердечность; теплое дружеское чувство* * *гостеприимство, радушие, сердечность* * *[cor·di·al·i·ty || ‚kɔːdɪ'ælətɪ] n. сердечность, радушие* * *сердечностьтепло* * *гостеприимство -
76 expression
f1) выражениеréduit à sa plus simple expression — упрощённый донельзя; доведённый до минимума; мат. приведённый к простейшему виду2) выражение (лица, чувств)3) выразительность, экспрессия4) выжимание, выдавливаниеexpression abdominale мед. — акушерский ручной приём ( для ускорения родов)5) муз. педаль (фисгармонии, органа) -
77 expressão
-
78 trick
trɪk
1. сущ.
1) а) обман, хитрость to play smb. a trick, to play a trick on smb. ≈ обмануть, надуть кого-л.;
сыграть с кем-л. (злую) шутку You shall not serve that trick twice. ≈ Второй раз этот номер не пройдет. Syn: artifice, blind, dodge, ruse, stratagem, wile б) выходка, уловка;
шутка, шалость to play smb. a trick, to play a trick on smb. ≈ сыграть с кем-л. (злую) шутку None of your tricks! ≈ Без фокусов! clever trick confidence trick dirty trick low trick mean trick nasty trick sneaky trick snide trick в) амер.;
разг. ребенок (часто little или pretty trick)
2) а) трюк, фокус He shows me card tricks. ≈ Он показывает мне карточные фокусы. б) сноровка, ловкий прием don't know( или have not got) the trick of it ≈ не знаю, как это делается, не знаю 'секрета' He's done the trick. ≈ Ему это удалось. I know a trick worth two of that. ≈ У меня есть средство получше. Syn: evasion, manoeuvre, subterfuge в) особенность, характерное выражение (лица, голоса) ;
манера, привычка( часто дурная)
3) а) карт. взятка б) мор. очередь, смена у руля to take, have, stand one's trick ≈ отстоять смену
4) амер. безделушка, забава, игрушка ∙ to do the trick сл. ≈ достичь цели, добиться своего
2. прил.
1) сложный, выполняемый с помощью трюков
2) обманчивый
3. гл.
1) обманывать, надувать;
выманивать (out of) ;
обманом заставить( что-л. сделать) (into)
2) подводить( кого-л.) ∙ trick into trick out trick out of trick up Syn: deceive, delude, dupe, hoodwink, mislead хитрость, обман - by * обманным путем - to obtain money by a * получить деньги при помощи обмана - I suspect some * здесь что-то не так /нечисто/ - to play smb. a *. to play a * on smb. обмануть /надуть/ кого-л., сыграть с кем-л. шутку - it's a * to get rid of me это уловка, чтобы избавиться от меня - you shall not serve that * twice второй раз этот номер не пройдет, больше вы меня не обманете - my memory is always playing me *s память играет со мной плохие шутки, память постоянно меня подводит обман, оптическая иллюзия и т. п. - a * of the senses обман чувств - *s of the memory провалы памяти - a * of vision /of the eyesight/ обман зрения шутка, шалость;
выходка - *s of fortune превратности судьбы - children are always up to *s дети всегда любят пошалить - you've been up to your *s again! опять ты напроказил!;
опять ты принялся за свое! - none of your *s! (разговорное) без фокусов! - he's always playing mad *s у него всегда какие-то безумные выходки глупый поступок, глупость - it's a fool's * to trust a stranger too far глупо чересчур доверять незнакомому человеку фокус, трюк - conjuring *s фокусы иллюзиониста - card *s карточные фокусы - the *s of the clowns in a circus трюки цирковых клоунов - to show *s показывать фокусы - to teach a dog some *s обучать собаку трюкам - the * didn't come off фокус не получился эффект - *s of lighing световые эффекты умение, сноровка;
(профессиональная) ловкость - there's a * to making a good pie чтобы испечь хороший пирог, нужно умение - to learn /to get/ the * of it научиться делать что-л. как следует - I'll show you the * of it я покажу вам, как это делается - it's easy if you know the * это нетрудно сделать, если знаешь как - patience is the * in doing a job well чтобы хорошо сделать работу, нужно набраться терпения - the * is to make it look natural искусство заключается в том, чтобы все выглядело естественно способ, прием - the * of depicting perspective on a flat surface приемы изображения перспективы на плоской поверхности pl ловкие приемы;
уловки - *s of the trade специфические (часто бесчестные) приемы в каком-л. деле /в какой-л. профессии/;
тайны ремесла - all the *s and turns все приемы и уловки - "come-along" *s приемы конвоирования (самбо) характерная особенность - queer little *s of gesture and pronunciation что-то непривычное /странное/ в жестикуляции и произношении - the * of the voice особое звучание голоса привычка, манера (часто дурная) - he has a * of repeating himself у него привычка /он любит/ повторяться вычурные, напыщенные обороты (речи) ;
выкрутасы - his style is disfigured by *s его стиль страдает от вычурных оборотов /от словесных выкрутасов/ - he must cure himself of the * of archaism он должен отучиться употреблять архаизмы pl (американизм) мелочи;
безделушки, игрушки - the *s and bits that give a room personality те безделушки и мелочи, которые придают комнате индивидуальность( разговорное) вещички, барахло, манатки;
шмотки - to leave one's *s at the camp оставить свои манатки в лагере (американизм) (разговорное) ребенок, девочка (часто little *, pretty *) (карточное) взятка - the odd * решающая взятка - to take /to win/ a * брать взятку смена (у штурвала и т. п.) - to take /to have, to stand/ one's * стоять вахту - he was coming to the end of his * его смена подходила к концу (сленг) ремесло проститутки (сленг) клиент проститутки > the whole bag of *s всяческие ухищрения;
все без остатка > dirty /shabby, nasty, dog's/ * подлость, пакость > to play a dirty /a nasty/ * (up) on smb. сделать кому-л. подлость;
подложить кому-л. свинью > to do /to turn/ the * достичь цели, добиться своего > he has done the * ему это удалось > that will do the * вот так это получится /пойдет/ > not to miss a * ничего не упускать, все замечать > how's *s? (американизм) как дела?, что новенького? > I know a * worth two of that я знаю средство получше выполняемый с использованием трюков - * riding вольтижировка - * shooting стрельба с трюками - * cyclist мотоциклист-акробат, акробат на мотоцикле обученный трюкам - a * dog собака, умеющая выполнять трюки;
дрессированная собака используемый для показа фокусов или выполнения трюков - a * chair стул с секретом слабый( о суставе) обманывать, надувать - to * the audience провести аудиторию (с помощью фокуса и т. п.) - he was *ed into approval его согласия добились обманом - he found that he had been *ed он понял, что его обманули - to * smb. out of his money выманить у кого-л. деньги подводить;
нарушать (планы, расчеты и т. п.) приводить в порядок;
украшать, наряжать (тж. * out) - horses with manes and tails *ed лошади с расчесанными гривами и хвостами - *ed out in jewels украшенный драгоценностями - speculation *ed out to look like scholarship( пустые) спекуляции в облачении учености /замаскированные под ученость/ all the tricks and turns все приемы, уловки;
tricks of the trade специфические приемы в (каком-л.) деле или профессии ~ хитрость, обман;
by trick обманным путем;
trick of senses (imagination) обман чувств (воображения) con ~ мошенничество con ~ обман confidence ~ злоупотребление доверием confidence ~ мошенничество ~ шутка;
шалость;
выходка;
none of your tricks! без фокусов!;
a dirty trick подлость, гадость ~ attr. обманчивый;
to do the trick sl. достичь цели, добиться своего ~ сноровка, ловкий прием;
уловка;
don't know (или have not got) the trick of it не знаю, как это делается, не знаю "секрета" he's done the ~ разг. ему это удалось;
I know a trick worth two of that у меня есть средство получше he's done the ~ разг. ему это удалось;
I know a trick worth two of that у меня есть средство получше ~ шутка;
шалость;
выходка;
none of your tricks! без фокусов!;
a dirty trick подлость, гадость ~ карт. взятка;
the odd trick решающая взятка to play (smb.) a ~ обмануть, надуть (кого-л.) ;
сыграть (с кем-л.) шутку;
you shall not serve that trick twice второй раз этот номер не пройдет shabby ~s гадкие шутки;
tricks of fortune превратности судьбы ~ мор. очередь, смена у руля;
to take (или to have, to stand) one's trick отстоять смену ~ attr. обманчивый;
to do the trick sl. достичь цели, добиться своего ~ attr. сложный;
trick photography комбинированные съемки ~ хитрость, обман;
by trick обманным путем;
trick of senses (imagination) обман чувств (воображения) ~ подводить (кого-л.) ;
trick out, trick up искусно или причудливо украшать ~ attr. сложный;
trick photography комбинированные съемки ~ подводить (кого-л.) ;
trick out, trick up искусно или причудливо украшать shabby ~s гадкие шутки;
tricks of fortune превратности судьбы all the tricks and turns все приемы, уловки;
tricks of the trade специфические приемы в (каком-л.) деле или профессии to play (smb.) a ~ обмануть, надуть (кого-л.) ;
сыграть (с кем-л.) шутку;
you shall not serve that trick twice второй раз этот номер не пройдет -
79 expression
-
80 dissimulation
1) Общая лексика: лицемерие, обман, притворство, симуляция, приспособленчество3) Военный термин: маскировка имитацией местных предметов4) Техника: маскировка сокрытием6) Юридический термин: скрытие7) Автомобильный термин: маскировка8) Психоанализ: сокрытие подлинных мыслей, чувств и целей, сокрытие своих мыслей, чувств и целей
См. также в других словарях:
Выражение лица — (facial expression), важная форма невербальной коммуникации между отд. людьми. Дарвин утверждал, что мимика и др. выразительные действия имеют врожденный характер. В подтверждение он приводил данные об универсальном характере выражения людьми… … Народы и культуры
отсутствие чувств на лице — ▲ выражение отсутствующее выражение лица. с отсутствующим видом. с безучастным видом. со скучающим видом. с непроницаемым видом. невозмутимый вид. с невозмутимым видом. каменное лицо. с каменным лицом. безжизненный (# взгляд). неживой. мертвый.… … Идеографический словарь русского языка
Обманы чувств — (галлюцинации, иллюзии). В основе всех наших представлений о внешнем мире лежат восприятия, получаемые нами благодаря раздражению органов чувств зрения, слуха, осязания, обоняния и вкуса. Каждый из них обладает способностью воспринимать падающие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Амбивалентность (чувств) — (от лат. ambo «оба» и valeo «имею силы») – испытывание противоположных или смешанных чувств к кому л. или чему л., особенно любви и ненависти; склонность к постоянному изменению чувств или отношения к кому , чему л.; несогласованность,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Воспитание чувств — С французского: L Education sentimentale. Название романа («L Education sentimentale», 1869) французского писателя Гюстава Флобера (1821 1880). Авторы русской версии (1935) названия (ранее оно переводилось неверно: «Сентиментальное воспитание»)… … Словарь крылатых слов и выражений
Жестикуляция — – выражение чувств и мыслей посредством жестов, в том числе непроизвольными движениями. По правилам культуры речевого общения нельзя в беседе допускать чрезмерной жестикуляции; это производит впечатление излишне экспансивного или, что хуже,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
жестикуляция — выражение чувств и мыслей посредством жестов, в том числе непроизвольными движениями. По правилам культуры речевого общения нельзя в беседе допускать чрезмерной жестикуляции; это производит впечатление излишне экспансивного или, что хуже,… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
МИФОЛОГИЯ — (от греч. mythos предание, сказание и logos слово, понятие, учение) способ осмысления мира на ранних стадиях человеческой истории, фантастические повествования о его сотворении, о деяниях богов и героев. В М. Космос предстает как единое целое,… … Философская энциклопедия
Лирика — ЛИРИКА. Деление поэзии на три основных рода является в теории литературы традиционным. Эпос, Л. и драма представляются нсновными формами всякого поэтического творчества. При этом под эпосом (см.) разумеется поэзия, объективно повествующая о… … Литературная энциклопедия
выразительные движения — внешнее выражение психических состояний, особенно эмоциональных (см. эмоции), проявляющиеся в мимике (В. д. мышц лица), пантомимике (В. д. всего тела) и «вокальной мимике» динамической стороне речи (интонация, тембр … Большая психологическая энциклопедия
ФАЗЫ РАЗВИТИЯ ПСИХОТЕРАПЕВТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ — Это этапы группового процесса, характеризующиеся специфическими видами активности и взаимодействия участников группы и выполняющие различные функции. Специфический фазный характер процесса групповой психотерапии, который… … Психотерапевтическая энциклопедия