-
1 τευχος
- εος τό1) pl. оружие, вооружение, доспехи Hom., Soph.2) pl. корабельные снасти Hom.3) бассейн, лохань Aesch.4) погребальная урна Aesch., Soph.5) избирательная урна Aesch.6) сосуд для возлияний Aesch., Eur.7) сосуд для воды, кувшин Eur.8) горшок Xen.9) ящик, ларец(ξύλινα τεύχη Xen.)
10) пчелиный улей Arst.11) вместилищеτ. νεοσσῶν λευκόν Eur. — белое вместилище птенцов, т.е. яйцо
12) анат. полость(τ. μέγα Arst.)
13) список, книга Anth. -
2 τεύχος
το экземпляр; выпуск, книга (часть издания) -
3 τεύχος
[тэфхос] ουσ ο выпуск. (издания) книга, экземпляр. (книги). -
4 αιματηρος
1) кровавый(σταγόνες Eur.)
2) окровавленный(τεῦχος Aesch.)
φλὸξ αἱματηρά Aesch. — пламя, пожирающее окровавленные жертвы;στόνος αἱ. Soph. — стон от кровавых ран;αἱ αἱματηραὴ ὀμμάτων διαφθοραί Soph. — кровавое самоослепление (Эдипа)3) кровопролитный, губительный(ἔρις, πνεῦμα Aesch.)
-
5 εκλοχευω
производить на свет, рождать(τύπους Anth.; med. τεῦχος νεοσσῶν λευκόν = ᾠόν Eur.)
; pass. рождаться на свет(οὐκ ἀδάκρυτος ἐκλοχεύει Eur.)
-
6 ενυδρος
III21) полный воды(τεῦχος Aesch.)
2) многоводный, хорошо орошаемый(Ἄργος Hes.)
3) хорошо снабженный водой(φρούριον Xen.; χωρίον Plut.)
4) полноводный(λίμνη Eur.)
5) влажный, сырой(τόποι Arst.)
6) живущий в воде или на воде, водяной(νύμφαι Soph.; ζῷα Plat., Arst.; μῦς Plut.)
7) растущий в воде или у воды, водяной(δόναξ Arph.; φυτά Arst.)
-
7 κευθω
(aor. 2 ἔκῠθον - эп. 3 л. sing. aor. 2 κύθε, pf. κέκευθα - эп. 3 л. pl. pf. conjct. κεκύθωσι)1) скрывать, принимать в свои недра(ὁπότ΄ ἄν σε δόμοι κεκύθωσι Hom.)
ἃ δὲ κέκευθε δέλτος ἐν πτυχαῖς Eur. — то, что содержит (это) письмо на (своих) страницах2) скрывать, содержать, хранитьὅπου κύθε γαῖα Hom. — (узнать), где хранит (его) земля, т.е. где он погребен;
εἰσόκεν αὐτὸς ἐγὼν Ἄϊδι κεύθωμαι Hom. — пока я сам не буду поглощен Аидом3) скрывать, таить в себе(νοήμασι, δάκρυα, θυμῷ τι Hom.)
κρυφῇ δὲ κεῦθε Soph. — тщательно скрывай (это)4) быть погребенным, покоиться(πολεμίας ὑπὸ χθονός Aesch.; Ἅιδᾳ и ἐν Ἅιδου, κάτω γῇς Soph.)
-
8 πεντατευχος
-
9 στενοστομος
-
10 τιθημι
(impf. ἐτίθην, aor. 1 sing. ind. ἔθηκα, aor. 2 pl. ἔθεμεν, fut. θήσω, pf. τέθεικα, ppf. ἐτεθείκειν; praes. conjct. τιθῶ, aor. 2 conjct. θῶ; praes. opt. τιθείην, aor. 2 opt. θείην; praes. imper. τίθει, aor. 2 imper. θές; praes. inf. τιθέναι, aor. 2 inf. θεῖναι; part. praes. τιθείς, part. aor. 2 θείς; med.: praes. τίθεμαι, impf. ἐτιθέμην, aor. 2 ἐθέμην; praes. conjct. τιθῶμαι, praes. aor. 2 θῶμαι; praes. impf. opt. τιθείμην, aor. 2 opt. θείμην; praes. imper. τίθεσο, imper. aor. 2 θοῦ; praes. inf. τίθεσθαι, aor. 2 inf. θέσθαι; part. praes. τιθέμενος, part. aor. 2 θέμενος; med.-pass.: pf. τέθειμαι, ppf. ἐτεθείμην; pass.: fut. τεθήσομαι, aor. 1 ἐτέθην, adj. verb. θετός) тж. med.1) ставить, кластьκλισίην τιθήμεναί τινι Hom. — поставить кресло для кого-л.;
ἄλλοσε τ. Hom. — ставить на другое место, передвигать;τετράποδος βάσιν θηρὸς τίθεσθαι Eur. — передвигаться как четвероногое животное (на четвереньках);τὰ μὲν ἄνω κάτω τ., τὰ δὲ κάτω ἄνω Her. — ставить верхнее вниз, а нижнее вверх, т.е. переворачивать (все) вверх дном;ἀπάτερθέν τινος τ. Hom. — выносить из чего-л.;θέσθαι τι ἐπὴ τὰ γόνατα Xen. — положить что-л. себе на колени;2) складывать(ἱστία ἐν νηΐ, ἔναρα ἐς δίφρον Hom.)
ἐς τὸ κοινὸν τ. τι Xen. — складывать что-л. вместе (в общую массу);ἐπὴ κρᾶτα τίθεσθαι χέρα Eur. — хвататься руками за голову;θέσθαι τὰ ὅπλα Diod. — сложить оружие3) переносить, перемещать(τινὰ ἑν Λυκίης δήμῳ Hom.; τινὰ εἰς ἐρημίαν Plat.)
4) вкладывать, (от)давать(τι χερσί τινι или ἐν χερσί τινος Hom.)
εἰς χεῖρά τινος δεξιὰν τ. Soph. — подавать кому-л. правую руку5) ставить, воздвигать, водружать(στήλας ἐν γαίῃ Hom.)
οἰκίας τίθεσθαι Hom. — строить себе дома, селиться6) вкладыватьἐς ταφὰς и ἐν τάφῳ τ. Soph. — хоронить;
ψήφους ἐς τεῦχος τ. Aesch. — опускать голоса в урну;ψῆφον ἐπί τινι θέσθαι Eur. — подать голос за что-л.;σὺν τῷ νόμῳ τέν ψῆφον τίθεσθαι Xen. — подавать свой голос в соответствии с законом7) хоронить, предавать погребению(τὰ ὀστᾶ Hom., Thuc.)
οἱ τιθέμενοι Plat. — погребаемые, т.е. почившие;τάφον θέσθαι τινός Soph. — озаботиться погребением кого-л.8) подавать голос, голосоватьτίθεσθαί τινι Dem. и μετά τινος Aesch. — голосовать за кого-л.;
ταύτῃ (v. l. ταύτην) γνώμην τίθεσθαι Soph., Arph.; — присоединяться к тому же мнению;οὔ σοι βουλοίμην ἂν ἐναντία τίθεσθαι Plat. — я не собираюсь возражать тебе9) возлагать, надевать(κυνέην ἐπὴ κρατί Hom.; στέφανον ἀμφὴ βοστρύχοις Eur.)
τιθήμενος ἔντεα Hom. — одетый в доспехи;τίθεσθαι τὰ ὅπλα παρά τινα и μετά τινος Thuc. — переходить с оружием на чью-л. сторону;θέσθαι τὰ ὅπλα πρός τινος Plat. и ὑπέρ τινος Dem. — взяться за оружие в защиту кого-л., т.е. стать на чью-л. сторону;ὅπλα ἱππικὰ τίθεσθαι Plat. — служить в коннице;οἱ τέν ἀσπίδα τιθέμενοι Plat. — щитоносцы, т.е. гоплиты10) устанавливать, отмечать, обозначать(τέρματα Hom.)
11) назначать, предлагать(ἆθλα Thuc., Plat.)
ἐς μέσσον τ. τί τινι Hom. — предлагать что-л. кому-л. (в возмещение);— назначать в награду (δέπας Hom.):τὰ τιθέμενα Dem. — назначенные награды12) прилагать, проявлятьσπουδέν θέσθαι Soph. — проявить усердие;
πόνον πλέον τίθου Aesch. — приложи побольше усилий;πρόνοιαν θέσθαι Soph. — проявить благоразумие13) приносить (в дар), посвящать(ἀσπίδας θεοῖς Eur.)
14) сажать(τὰ φυτά Xen.)
15) убирать или укрывать, прятать(χρήματα μυχῷ ἄντρου Hom.)
τὰ τῶν φίλων ἀσφαλῶς τ. Xen. — хранить имущество друзей в безопасном месте16) выставлять, представлять17) сдавать на хранение, вкладывать(ἀργύριον Plat.)
18) вносить, платить, уплачивать(τὰς εἰσφορας Dem.)
θεῖναι ἐνέχυρον Dem. — внести (в) залог;πρόπαντος ἐγγύην θέσθαι χρόνου Aesch. — дать ручательство на вечные времена19) вносить в залог(τι Arph.)
τὰ τεθέντα Dem. — залог20) оказывать(χάριν τινί Her., Aesch.)
χάριτα τίθεσθαί τινι Her. — заслужить чью-л. благодарность21) полагать, возлагать(τέν ἐλπίδα ἔν τινι τ. Plut.)
22) вносить, заносить, вписывать(ἐν στήλῃ Plat.)
τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα Plat. — писаные законы23) превращать, делать, тж. избиратьτινὰ ἄλοχόν τινι θήσειν Hom. — сделать кого-л. чьей-л. женой;θέσθαι τινὰ γυναῖκα Hom. — жениться на ком-л.;θέσθαι τινὰ πόσιν αὑτᾷ Aesch. — выйти за кого-л. замуж;θεῖναί τινα λίθον Hom. — превратить кого-л. в камень;ἀΰπνους τινὰς θεῖναι Hom. — прервать чей-л. сон;υἱὸν θέσθαι τινά Plat. — усыновить кого-л.;θέμενός τινα Plut. — усыновив кого-л.;ἀνάπυστον θεῖναί τί τινι Hom. — открыть кому-л. что-л.;θεῖναί τινα ἐρᾶν τι Eur. — внушить кому-л. стремление к чему-л.;σχολέν τ. Aesch. — откладывать, медлить;τοὺς πιστοὺς τίθεσθαι ἑαυτῷ Xen. — приобретать себе верных друзей;θέσθαι τινὰ μάρτυρα Aesch. — выставить кого-л. свидетелем;γέλωτα θέσθαι τινά Her. — поднять кого-л. на смех24) устраивать, упорядочивать, налаживать(οὕτω νῦν Ζεὺς θείη! Hom.)
τέλος καλῶς θεῖναι Soph. — обеспечить благополучный исход;θέντων θεῶν Plat. — по произволению богов;ἀγορέν θέσθαι Hom. — устроить собрание;θέσθαι γάμον ἑαυτῷ Pind. — вступить в брак;θέσθαι τὸν πόλεμον Thuc. — повести войну (ср. 44);θέσθαι μάχην Hom., Plut.; — дать сражение25) полагать, считать, допускатьτί τι τ. Soph. и τι ἔν τινι τίθεσθαι Soph., Eur., Plut.; — считать что-л. чем-л.;
τ. τι ὡς ἀληθῆ ὄντα Plat. — считать что-л. истинным;εὐτυχίαν ἑαυτοῦ θέσθαι τι Luc. — счесть что-л. счастьем для себя;θῶμεν Plat. — (пред)положим, допустим;πρόσθεν τινὸς τ. τι Eur. — предпочитать что-л. чему-л.;δεύτερον τίθεσθαί τί τινος Diod. — ставить что-л. на второй план после чего-л.26) помещать, относить, причислять, включать(ἐν τοῖς φίλοις τ. τινα Xen.)
τοῦτο ποτέρωσε θετέον ; Xen. — к какой категории это отнести?;ποῦ χρέ τίθεσθαι ταῦτα ; Soph. — что подумать об этом?;τ. τί τινος Plat. — включать что-л. в состав чего-л.27) приписывать, вменятьἐν αἰτίῃσι τ. τινά Her. — считать кого-л. виновником;
τῆς ἀμελείας τινὸς τ. τι Dem. — приписывать что-л. чьей-л. беспечности28) изображать, представлять, чеканить(μέγα σθένος Ὠκεανοῖο Hom.)
29) поднимать, издавать(πολὺν κέλαδον Hom.; κραυγήν Eur.)
30) готовить, приготовлять(δόρπον Hom.)
31) прокладывать, открывать(κέλευθόν τινι Hom.)
32) ниспосылать, давать(σῆμά τινι Hom.)
33) вызывать, возбуждать(ἔριν μετ΄ ἀμφοτέροισιν Hom.; γέλων τινί Eur.)
βουλέν ἐν στήθεσσι θεῖναί τινι Hom. — внушить кому-л. план;φόβον θεῖναί τινι Hom. — внушить кому-л. страх;κότον θέσθαι τινί Hom. — (вос)пылать злобой к кому-л.34) устанавливать, водворять35) med. заключать(εἰρήνην πρός τινα Polyb., Plut.; συμμαχίαν τινί Plut.)
36) причинять(ἄλγεά τινι Hom.; πῆμα ἑαυτῷ Soph.; βλάβην Aesch.)
37) давать, наделять, присваивать(ὄνομά τινι Hom., Plat.; ὄνομα τίθεσθαί τινι Hom., Her., Plat.)
38) прилагать название, давать имяτινὴ λίθον τίθεσθαι Plat. — называть что-л. камнем (ср. 23)
39) воздавать(τιμήν τινι Hom.)
40) объявлять, возвещать, провозглашать(θεῖναι κήρυγμα Soph.)
ὅρκον τίθεσθαι πρός τινα Polyb. — давать клятву кому-л.41) устанавливать, вводить(νόμον Soph., Plat.; νόμοι τοὺς ἄν σφι Σόλων θῆται Her.)
42) назначать, определять(ἡμέραν θέσθαι Dem.)
τιμωρίαι, αἵπερ καὴ πρόσθεν ἐτέθησαν Plat. — (те же) наказания, которые были назначены и прежде43) устраивать, учреждать(ἀγῶνα Xen., Plat.)
44) улаживать, оканчивать(τὸν πόλεμον Thuc. - ср. 24)
νεῖκος εὖ θέσθαι Soph. — окончить ссору;τὸ σφέτερον ἀπρεπὲς εὖ θέσθαι Thuc. — загладить свой позор -
11 προσεχής
ης, ες1) предстоящий;τό προσεχες συνέδριο — предстоящий съезд;
2) будущий, наступающий; следующий, ближайший;την προσεχή εβδομάδα — на следующей неделе;
η συνέχεια εις το προσεχες (τεύχος, φύλλον) — продолжение в следующем номере;
3) близкий (по времени);η νίκη είναι προσεχής — победа близка
-
12 Οκτάτευχος
Οκτάτευχος ηВосьмикнижье – восемь первых книг Ветхого Завета (Γένεσις, Έξοδος, Λευϊτικόν, Αριθμοί, Δευτερονόμιον, Ιησούς, Κρηταί, Ρουθ – Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Книга Иисуса Навина, Книга судей израилевых, Книга Руфи)Этим.Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Οκτάτευχος
-
13 Πεντάτευχος
Πεντάτευχος οПятикнижье Моисеево – первые пять книг Ветхого Завета: (Γένεσις, Έξοδος, Λευιτικόν, Αριθμοί, Δευτερονόμιον) (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие)Этим.Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Πεντάτευχος
См. также в других словарях:
τεῦχος — tool neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τεύχος — το / τεῡχος, ους, ΝΜΑ νεοελλ. 1. μέρος συγγράμματος, συνήθως πολύτομου, που κυκλοφορεί περιοδικά και που μετά τη συμπλήρωση τού καθορισμένου αριθμού εκδόσεων συγκροτείται σε τόμους («κυκλοφόρησε το 2ο τεύχος τού 55ου τόμου τής εγκυκλοπαίδειας… … Dictionary of Greek
τεύχος — το 1. (σπν.), κύριο σώμα σκεύους. 2. μέρος βιβλίου, φυλλάδιο που τυπώνεται και κυκλοφορεί κατά διαστήματα: Το λεξικό θα εκδοθεί σε τεύχη … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
τεύχε' — τεύχει , τεύχω make ready pres ind mp 2nd sg τεύχει , τεύχω make ready pres ind act 3rd sg τεύχεο , τεύχω make ready pres imperat mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic) τεύχεαι , τεύχω make ready pres ind mp 2nd sg (epic ionic) τεύχεο , τεύχω make… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Cadastre de Grèce — Le Cadastre de Grèce (registre foncier) est un dossier complet, unifié, systématique et actualisé en permanence de la propriété hypothécaire. Il comprend la description géométrique et la propriété de chaque parcelle. En Grèce, le cadastre… … Wikipédia en Français
Священный отряд (1942) — Священный отряд (греч. Ιερός Λόχος) греческое Подразделение специального назначения, сформированное в 1942 году на Ближнем Востоке, состоящее полностью из греческих офицеров и курсантов, является предшественником современного греческого… … Википедия
μονότευχος — μονότευχος, ἡ (Α) αυτός που ανήκει ή αναφέρεται σε ένα μόνο τεύχος ή που αποτελείται από ένα τεύχος, από ένα βιβλίο. [ΕΤΥΜΟΛ. < μον(ο) * + τεῦχος] … Dictionary of Greek
τεύχει — τεύχω make ready pres ind mp 2nd sg τεύχω make ready pres ind act 3rd sg τεύ̱χει , τεῦχος tool neut nom/voc/acc dual (attic epic) τεύ̱χεϊ , τεῦχος tool neut dat sg (epic ionic) τεύ̱χει , τεῦχος tool neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Саламин — У этого термина существуют и другие значения, см. Саламин (значения). Саламин … Википедия
Морайтинис, Аристидис — Аристидис Морайтинис Прозвище … Википедия
CYCLICUS Scriptor — apud Horatium, de Arte, v. 136. idem cum Epico Poeta Rhapsodo, Turnebo, Advers. l. 19. c. 9. Salmasio vero non omne Poema Heroicum Κύκλος Ε᾿πικὸς dictus est: Sed opus ex multis diversorum Poetarum carminibus (qui Ποιηταὶ τȏυ Κύκλου vocabantur)… … Hofmann J. Lexicon universale