-
41 επεξερχομαι
(= ἐπέξειμι См. επεξειμι)(fut. ἐπεξελεύσομαι, aor. 2 ἐπεξῆλθον, pf. ἐπεξελήλυθα)
1) (тж. ἐ. ἐς μάχην Thuc.) (против кого-л.) выходить, идти войной, выступать(τινι Her., Thuc.; перен. τῷ ῥήματί τινος Plat.)
ἐπεξελθεῖν μηκέτι προσδεχομένῳ μάχην Plut. — напасть на уже не ожидавшего боя (противника), т.е. врасплох2) преследовать в судебном порядке(τινι φόνου Plat.)
3) карать, наказывать(ἀδίκημα Plut.; τέν πόλιν Eur.)
; воздавать, мстить(τῷ δράσαντι Thuc.)
4) доходить, достигать(ἥ δευτέρη σφι ἀγγελίη ἐπεξελθοῦσα Her.)
εἴδετε τέν ὕβριν ἐπ΄ ὅσον ἐπεξῆλθε Her. — вы видите, до чего дошло своеволие (Камбиса)5) проходить (вдоль и поперек)(πάντα τὰ τῆς χώρης Her.)
6) тщательно разбирать, рассматривать(ἀκριβείᾳ περὴ ἑκάστου Thuc.)
τὸ πᾶν ἐπεξελθεῖν διζήμενον Her. — тщательно обыскав все, но πᾶν ἐπεξελθεῖν Thuc. испробовать все средства;μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ΄ ἐπεξελθεῖν Aesch. — долго рассказывать об этом;ἔργῳ ἐ. Thuc. — приводить в исполнение -
42 καταβιβαζω
1) сводить внизκ. τινὰ ἐκ τοῦ καταστρώματος εἰς κοίλην νῆα Her. — заставить кого-л. спуститься с палубы во внутреннюю часть корабля;κ. τὰ βοσκήματα ἐκ τῶν ὀρῶν Xen. — сгонять с гор стада2) отгонять, оттеснять3) смещать, передвигать, переносить(τέν πόλιν πρὸς τέν θάλατταν Plut.)
4) сводить, приводить(λόγον ἐπί τι Luc.)
5) сталкивать (вниз), низвергать -
43 παρεισρεω
1) (сбоку) втекать, вливаться(εἰς τέν ἀρτηρίαν Arst.)
2) перен. просачиваться, прокрадываться(εἰς τέν πόλιν, πρὸς τὰ συσσίτια Plut.)
-
44 προκατεχω
1) med. держать перед собой(καλύπτρην χερσί HH.)
2) раньше занимать, захватывать(τέν πόλιν Thuc.; τέν ἄκραν Polyb.)
3) перен. завладевать, приковывать(χάρισι καὴ σπουδαῖς τινα Plut.)
προκατεσχῆσθαί τινι πρός τινα Polyb. — быть связанным в силу чего-л. с кем-л.4) превосходить(ταῖς ἡλικίαις καὴ ταῖς δόξαις Polyb.)
-
45 φθειρω
(fut. φθερῶ, aor. 1 ἔφθειρα; pass.: fut. φθᾰρήσομαι - дор. φθᾰρησοῦμαι, aor. ἐφθάρην с ᾰ - 3 л. pl. у Pind. ἔφθαρεν, pf. ἔφθαρμαι; fut. med. в знач. pass. φθεροῦμαι)1) уничтожать, истреблять, губить(μῆλα κακοὴ φθείρουσι νομῆες Hom.; τὸν στρατόν Aesch.; τὸν οἶκον Xen.)
ἔφθειραν τὰς ναῦς Thuc. — они уничтожили (неприятельские) корабли;φ. τέν πόλιν καὴ νόμους Plat. — разрушать государство и (его) законы;νόσῳ ἐφθάραται καὴ χρημάτων δαπάνῃ Thuc. — (афиняне) сильно ослаблены эпидемией и (военными) расходами2) pass. погибать, гибнутьνεκροὴ ἐφθαρμένοι Aesch. — трупы погибших;
τὸ φθαρτὸν ἔφθαρται Plut. — погибло то, что подвержено гибели;παρθένος φθαρεῖσα Eur. — падшая девушка;πόντιοι ἐφθαρμένοι Eur. — потерпевшие кораблекрушение3) разорять, опустошать(τοὺς κλήρους τινός Her.; τέν χώραν Xen.)
4) pass. уходить себе на погибель, бран. убираться прочьφθείρεσθαι πρός τινα Dem. — присоединяться к кому-л. себе же на горе;
δεῦρο φθαρέντες Plut. — прийдя сюда на верную гибель;φθείρεσθε! Hom. — пропадите вы пропадом!;φθείρου λαβὼν τόδε! Arph. — возьми это и проваливай!;εἰ μέ φθερεῖ τῆσδ΄ ἀπὸ στέγης Eur. — если ты не уберешься прочь из этого дома5) портить, уродовать(ὑφὰς ποσίν Aesch.)
σῶμ΄ ἐφθαρμένον Soph. — обезображенное тело;τὰ μιγνύμενα τῶν χρωμάτων φθείρεσθαι ὀνομάζουσιν Plut. — смешение цветов называют порчей;τὸ γλυκὺ εἰς τὸ αὐστηρὸν φθεῖρον Plut. — сладость, превращающаяся в кислоту6) подкупать(τινά Diod.)
τοὺς ἐφθαρμένους ἀπέκτεινε Plut. — (Арат) казнил уличенных в мздоимстве -
46 χρηστος
31) хороший, отличный(γῆ Eur.; ποτόν, σῖτος Plat.)
2) добрый, благожелательный, благосклонный(θεοί Her.; δεσπότης Men.)
χρηστὰ χρηστοῖσι ἔς τινα ἀμείβεσθαι Her. — отплатить кому-л. добром за добро;χρηστόν τι συμβουλεύειν Arph. — дать добрый совет3) счастливый, благоприятный, успешный(ἱρά, τελευτή Her.)
ἐκτελοῖτο δέ τὰ χρηστά! Aesch. — да будет же счастлив исход!;τὰ χρηστὰ ἔχει φίλους Eur. — где счастье, там друзья4) порядочный, честный(βίος Aeschin.)
χ. καὴ φιλόπολις Arph. — честный патриот;ὀλίγον τὸ χρηστόν ἐστιν собир. Arph. — порядочных людей (в Афинах) мало5) кроткий, покорный6) благоустроенный, упорядоченный(πολιτεία Isocr.; οἰκία Plat.)
7) полезный, благотворный πρὸς τέν ψυχήν Plat.; αἱ μὲν χρησταί εἰσιν λῦπαι, αἱ δὲ πονηραί Plat.χ. περὴ τέν πόλιν γεγενημένος Lys. — оказавший услуги государству;
χρηστὰ μέλιττα Arst. — пчела-работница8) знатный, именитыйοἱ χρηστοί Xen. — родовитые люди, аристократия
9) ирон. простоватый, недалекий Arph., Dem., Men.φιλόλογός γ΄ εἶ ἀτεχνῶς καὴ χ. Plat. — охотник до споров ты большой, но и простак тоже
10) изрядный, сильный(δῆγμα Luc.; χρηστὸν καὴ βαθὺ τραῦμα Luc.)
-
47 γονυ
γόνᾰτος, ион. γούνᾰτος, эп. тж. γουνός τό (эп. dat. тж. γουνί; pl.: nom. и acc. γόνατα, γούνατα и γοῦνα, gen. γονάτων, γουνάτων и γούνων, dat. γόνασι, γούνασι, γούνεσσι и γονάτεσσι)1) колено(κάμηλος ἔχει τέσσερα γούνατα Her.; τὰ γόνατα κάμπτειν Hom., Arst.)
ἑζόμενος ἐπὴ γοῦνα Hom. — опустившись на колени;ὀλίγον γ. γουνὸς ἀμείβων Hom. — медленно переставляя ноги;γούνατά τινος (ὑπο)λύειν, δαμνᾶν или βλάπτειν Hom. — сбивать с ног кого-л;ὑπολύεταί μοι τὰ γόνατα Arph. — у меня ноги подкашиваются;Ἀσία χθὼν ἐπὴ γ. κέκλιται Aesch. — повержена на колени Асийская земля;ἐς γ. τέν πόλιν βαλεῖν Her. — сокрушить государство;ἐν γούνασι θεῶν κεῖται Hom. — (это) в воле богов;как символ мольбы:γούνατά τινος ἱκάνειν и ἱκάνεσθαι, πρὸς γοῦνά τινος καθέζεσθαί (тж. λιτανεύειν, λίσσεσθαι или ἅψασθαί) τινα γούνων Hom., ἱκετεύειν πρὸς τῶν γονάτων Dem. — припадать с мольбой к чьим-л. коленам;γούνων или γοῦνα λαβεῖν и ἑλεῖν, χεῖρας βαλεῖν ἀμφὴ или περὴ γούνασί τινος Hom., τῶν γουνάτων λαβέσθαι Her. или γ. τινὸς ἀμπίσχειν χερί Eur. — с мольбой обнимать (чьи-л.) колени;γ. κνήμης ἔγγιον Arst. или ἀπωτέρω ἢ γ. κνάμα Theocr. погов. — колено ближе голени (ср. «своя рубашка ближе к телу»)2) бот. узел(τὸ ξύλον ῥᾷον κατεάσσεται περὴ τὸ γ. Arst.)
3) бот. колено, междоузлие(καλάμου Her., Xen.)
-
48 θορυβεω
1) производить шум, шуметь(οἱ οἰκέται ἔπινον καὴ ἐθορύβουν Xen.; καταγελᾶν καὴ θ. Plat.)
2) шуметь в знак одобренияτεθορυβημένος λόγος Isocr. — речь, встреченная шумным одобрением
3) шуметь в знак неодобрения(τινος ἕνεκα Plat.; πρός τινα Thuc.; ἀκροαταὴ θορυβοῦντες Arst.)
μέ θορυβεῖτε ἐφ΄ οἷς ἂν λέγω Plat. — не шумите по поводу того, что я говорю4) смущать криками, тревожить, приводить в замешательство(τέν πόλιν NT.)
ἐπειρῶντο θ. Thuc. — (афиняне) пытались повергнуть неприятеля в смятение;θορυβούμενος ὅ Φρύνιχος ἀποστέλλει αὖθις πρὸς τὸν Ἀστύοχον Thuc. — встревоженный Фриних еще раз пишет Астиоху;τεθορυβημένος ὑπὸ τῶν λεγομένων Plat. — расстроенный сказанным;εἴ τινας θορυβουμένους αἴσθοιτο Xen. — заметив среди некоторых (солдат) смятение;μέ θορυβεῖσθε NT. — не тревожьтесь -
49 προσμιγνυμι
προσμιγνύω, Her., Thuc. προσμίσγω1) досл. примешивать, перен. приближать, связывать, присоединять(τέν πόλιν τῇ θαλάττῃ Plut.)
π. κίνδυνον τῇ πόλει Aeschin. — подвергать город опасности;π. τινα κράτει Pind. — приводить кого-л. к победе2) приближаться, соединяться, соприкасатьсяπροσμῖξαί τινι Soph. — подойти к кому-л.;
προσμίξας πρὸς τὰ ὅρια Xen. — вплотную подойдя к границам;προσμίξωμεν ἐγγύτερον ἐπὴ τοὺς μήπω βεβασανισμένους Plat. — подойдем поближе к тем, которых мы еще не рассмотрели;οὐ πάντων τῶν ὄντων ὅρος ὅρῳ προσμιγνύς Plat. — не у всех вещей край соприкасается с краем, т.е. не все примыкает непосредственно друг к другу;ἄπορος προσμίσγειν Her. — неприступный;προσέμιξεν τοὔπος ἡμῖν Soph. — дошло до нас, т.е. сбылось (вещее) слово3) сходиться для (рукопашного) боя, вступать в сражение(τοῖσι βαρβάροισι Her.)
προσμῖξαι πρός τι Thuc. — сразиться с чем-л.4) подходить, прибывать, подплывать(τῇ Ἀσίῃ Her.; τῷ Τάραντι Thuc.)
5) нападать, атаковать, штурмовать(τῷ τείχει τῶν πολεμίων Thuc.; μέλαθρα Eur.)
-
50 αποτειχιζω
1) отделять стеной(τινάς Arph., Thuc.)
πρὸς ἀλλήλους ἀποτειχίσασθαι Luc. — отгородиться друг от друга (словно) стеной2) обносить или окружать стеной(Ἰσθμόν Her.; τέν πόλιν ἀπὸ или ἐκ θαλάττης εἰς θάλατταν Xen., Plut.; οὐ ῥᾳδίως ἀποτειχισθῆναι Thuc.)
τὸ τεῖχος ἀποτειχίσαι Thuc. — провести стену -
51 δαπαναω
1) тж. med. расходовать, тратить(ся)(τι εἴς τι Thuc., Xen., Arst., Dem. и πρός τι Arst.)
δ. ἐκ τῶν αὁτοῦ Isae. и ἐκ τῶν ἰδίων Dem. — платить из своих средств;δ. ἀνάλωμα Arst., Dem. — оплачивать расход;λαμβανόμενα καὴ δαπανώμενα Arst. — поступления и издержки;τοσαύτας δαπάνας δαπανώμενος Lys. — делая такие затраты2) разорять расточительностью(τέν πόλιν Thuc.)
3) расточать(τὰς οὐσίας Arst.)
4) истощать, изнурятьτῷ χρόνῳ δαπανηθείς Plut. — износившийся от времени, ветхий -
52 διατειχιζω
(fut. διατειχιῶ)1) перегораживать стеной(τὸν Ἰσθμόν Isocr., Plut.)
2) отделять стеной(τέν πόλιν ἀπὸ τῆς ἄκρας Polyb.)
3) разделять, разобщать(ἥ ῥὴς διατετείχικε τὰ ὄμματα Xen.; διατετείχισται ἥ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον Luc.)
-
53 εισελαυνω
эп. тж. εἰσελάω1) погонять, подталкивать(ἵππους Hom.; τινὰ πρός τι Plut.)
εἰ. τινὰ εἰς τὸν τοῦ πράγματος δρόμον или εἰς τοὺς τοῦ πράγματος λόγους Aeschin. — заставлять кого-л. держаться в рамках вопроса, т.е. не разрешать уклоняться от темы2) приводить корабль, приставать, причаливать(ἔνθ΄ οἵγ΄ εἰσέλασαν Hom.)
3) въезжать(εἰς τέν πόλιν Xen.)
εἰ. βιαίως εἰς τοὺς προτεταγμένους Plut. — врезаться на всем скаку в стоявший впереди строй;τὸν θρίαμβον εἰ. Plut. — (у римлян) совершать триумфальный въезд -
54 εξισοω
1) делать равным, уравнивать(τινί τινα Soph.)
ἐ. τέν πόλιν Plut. — восстановить равенство в городе;ἐ. τοὺς πολίτας Arph. — установить равенство среди граждан;ἐ. τινα τοῖς ἑαυτοῦ κακοῖς Soph. — приравнивать чьи-л. бедствия к своим;ἐξισωτέον τὸ ἴσ΄ ἀντιλέξαι Soph. — я вправе ответить (тебе) как равный;ἐξισῶσαι τὰς ἀμοιβὰς ταῖς εὐεργεσίαις τινός Plut. — отплатить кому-л. полностью за его благодеяния;pass. — равняться, быть равным (τινι Thuc., Her., Arst.):χρήμασι πρός τινα ἐξισωθῆναι Plut. — сравняться с кем-л. в богатстве2) становится или быть равнымἐξισῶσαί τινα ζητεῖν Isocr. — стремиться сравняться с кем-л.;
οὐδὲν ἐ. τινι Soph. — ничем не походить на кого-л.3) улаживатьφύλοπις οὐκ ἔτ΄ ἐξισοῦται Soph. — раздор еще не улажен
-
55 επιφορος
21) (куда-л.) несущийἄνεμος ἐ. ἐς τέν πόλιν Thuc. — ветер, дующий по направлению к городу
2) наклонный, покатый(τόποι Plut.)
3) благосклонный(παῖς ὅ Μαίας ἐπιφορώτατος Aesch. - v. l. ἐπεὴ φορώτατος)
4) склонный(εἴς и πρός τι Plut.)
5) благоприятный, попутный(πνεῦμα Plut.)
6) удобный(κατάρσεις Plut.)
7) близкая к родам, готовая родить(ἥ κύων Xen.)
-
56 ερημος
I2 и 3, атт. тж. ἔρημος 21) пустынный, безлюдный(νῆσος Hom.; πάγος Aesch.; λιμήν Thuc.)
ὅ ἀγὼν οὗτος ἐρημότερος γεγένηται ἢ ἐγὼ προσεδόκων Lys. — в этом процессе оказалось меньше участников, чем я предполагал2) покинутый, брошенный(ἐ. κἄφιλος ἀνήρ Soph.)
τὰ ἐρῆμα (sc. πρόβατα) φοβεῖται Hom. — брошенные (пастухом овцы) разбегаются;ἐ. πλάνος Soph. — одинокое скитание3) ( о животных) одиноко живущий (не стаями)(ὄρνιθες Plut.)
4) лишенный, не имеющий(συμμάχων Her., Plut.; πατρὸς καὴ μητρός Plat.; πάντων Plut.)
ἐ. πρὸς φίλων Soph. — лишенный друзей, без друзей;ἀνδρῶν κακῶν ἔρημον τέν πόλιν ποιεῖν Plat. — избавить государство от дурных людей5) юр. не имеющий наследников, выморочный(κλῆροι Isae.)
6) юр. решаемый в отсутствие обвиняемого или ответчика, заочный(δίκη Dem.; καταδίκη Plut.)
ἐρήμῃ δίκῃ θάνατον καταγιγνώσκειν τινός Thuc. — заочно вынести кому-л. смертный приговорIIатт. тж. ἔρημος ἥ (sc. χώρα) пустыня, безлюдная местность Her. etc. -
57 καλλωπιζω
1) украшать, приукрашивать(τὸ ὄνομα Plat.)
; разукрашивать(τέν πόλιν ὥσπερ γυναῖκα Plut.)
κεκαλλωπισμένη τὸ χρῶμα Xen. — с накрашенным лицом2) med. прикрашиваться, наряжатьсяταῦτα δέ ἐκαλλωπισάμην Plat. — вот я и нарядился;
κ. περὴ κόμην Plut. — красиво причесываться3) med. кокетничать, рисоваться, чваниться(πρός τινα Plat., Plut.; περὴ τῶν ἀκριβῶς γνωριζομένων Arst.)
4) med. гордиться(τινι Plat., Plut. и ἐπί τινι Plat., Arst.)
5) med. делать вид, притворятьсяλόγῳ παραιτεῖσθαι καλλωπιζόμενος Plut. — на словах делая вид, что отклоняет (диктаторские полномочия)
-
58 μετακοσμεω
пере(у)страивать, переделывать(τὰ περὴ τοὺς ἀνθρώπους Luc.; ἅπαντα πρὸς τὸ δημοτικώτερον Plut.)
μετακοσμούμενος θέσει Arst. — по-иному расположенный, оказавшийся в другом положении;τέν πόλιν εἰς τοὺς Ἀχαιοὺς μ. Plut. — присоединить город к Ахейскому союзу -
59 ναυστολεω
1) перевозить на корабле, везти с собою(δάμαρτα, τὰς ξυμφοράς Eur.; ἴδια ἐπικώμια Pind.)
2) править, управлять, направлять(τέν πόλιν Eur.)
τὼ πτέρυγε ποῖ ναυστολεῖς ; Arph. — куда направляешь ты крылья, т.е. свой полет?3) плыть на корабле, ехать морем(ἐξ Ἰλίου Soph.; πρὸς οἴκους ἀπ΄ Ἰλίου Eur.)
4) проезжать(ἵπποισιν χθόνα Soph.)
-
60 προθυμος
21) желающий, стремящийся(πυθέσθαί τι Her.)
ὧν π. ἦσθ΄ ἀεί Soph. — (священные места), к которым ты всегда стремился2) склонный(εἴς, ἐπὴ и πρός τι Thuc., Arph., Xen., Plat. etc.)
3) (хорошо) расположенный, благосклонный, преданный(τινι и εἴς τινα Xen., Soph.; εἰς τέν πόλιν Lys.)
4) смелый, храбрый(ἀνδρώδης τῇ ψυχῇ καὴ π. Plut.)
5) бодрый(τὸ πνεῦμα NT.)
Перевод: с греческого на русский
с русского на греческий- С русского на:
- Греческий
- С греческого на:
- Все языки
- Английский
- Русский
(πρὸς+τέν+πόλιν
Страницы