Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(μοῖρα

  • 61 πεπρωμενη

         (sc. μοῖρα) судьба Her.

    Древнегреческо-русский словарь > πεπρωμενη

  • 62 πεπρωμενος

        3
        [part. pf. pass. к πορεῖν См. πορειν] определенный судьбой Hom., Pind., Aesch.
        

    πεπρωμένη μοῖρα Aesch.предрешенная судьба

    Древнегреческо-русский словарь > πεπρωμενος

  • 63 πεπων

         πέπων
        2, gen. ονος (compar. πεπαίτερος)
        1) созревший, спелый
        

    (καρπός Her.; βότρυς Xen.)

        σίκυος π. Arst. предполож.тыква

        2) смягченный, кроткий, мягкий
        

    πεπαιτέρα μοῖρα τῆς τυραννίδος Aesch. — смерть приятнее тираннии;

        μόχθος π. Soph. — утихшая боль;
        ἐχθροῖς π. Aesch.милостивый к врагам

        3) ( в обращении) милый, дорогой
        

    (ὦ πέπον Hom.)

        4) малодушный, робкий
        

    ὦ πέπονες Ἀχαιΐδες, οὐκέτ΄ Ἀχαιοί! Hom. — о малодушные, ахеянки (вы), а не ахейцы больше!

    Древнегреческо-русский словарь > πεπων

  • 64 πορω

         πόρω
        (aor. 2 ἔπορον - эп. тж. πόρον, imper. πόρε, inf. πορεῖν, part. πορών; pass.: 3 л. sing. pf. πέπρωται, 3 л. sing. ppf. πέπρωτο)
        1) давать, (пре)доставлять, предлагать, дарить
        

    (τί τινι Hom., Hes.)

        εὖχος τινι {. Hom.выполнить чьё-л. желание;
        ὅρκον {. Aesch. — дать клятву;
        λύσιν τινὴ {. Soph.дать кому-л. избавление;
        πόρεν οἱ υἱόν Hom. (Полимела) родила ему (Гермесу) сына;
        οἱ πέπρωτο Hes. — ему было суждено;
        τῇδε ἐν ἡμέρᾳ θανεῖν πέπρωται Eur. (ей) суждено сегодня умереть;
        τὸ πεπρωμένον Pind., Aesch., Eur. и ἥ πεπρωμένη (μοῖρα) Her., Aesch., Eur., Dem. — судьба, участь

        2) давать в жены или в мужья
        

    (θυγατέρας υἱάσι, τινὴ παράκοιτιν Hom.)

        3) причинять
        

    (πένθος, κακά Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > πορω

  • 65 ποτνια

         πότνια
        I
        adj. f
        1) могущественная, великая
        

    (Ἥρα Aesch.; Καλυψώ Hom.; Μοῖσα Pind.; π. νύξ, π. μοῖρα καὴ τύχη Eur.)

        π. λήθη τῶν κακῶν Eur.великое забвение зол ( о сне)

        2) глубокопочитаемая, высокочтимая
        

    (μήτηρ Hom.)

        II
        ἥ (ион. gen. pl. ποτνιέων) владычица, повелительница, госпожа
        

    π. θηρῶν Hom. = Ἄρτεμις;

        ἐρώτων π. Eur. = Ἀφροδίτη;
        πότνιαι δεινῶπες Soph. = Ἐρινύες;
        εὔφρονες πότνιαι Arph. = Δημήτηρ καὴ Κόρη

    Древнегреческо-русский словарь > ποτνια

  • 66 προωρος

        2
        преждевременный, безвременный
        

    (μοῖρα Anth.)

        π. μεταλλαγέ τοῦ βίου Plut.безвременная смерть

    Древнегреческо-русский словарь > προωρος

  • 67 στιβαρος

        3
        1) плотный, крепкий
        

    (αὐχήν, βραχίονες, ἔγχος Hom.)

        2) сильный, мощный
        

    (εὐεπία Anth.)

        3) непреклонный, суровый
        

    (μοῖρα Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > στιβαρος

  • 68 στυγερος

        3
        1) ненавистный, ужасный
        

    (Ἅιδης Hom.; γαῖα Soph.)

        2) злой, жестокий
        

    (δαίμων Hom.; μοῖρα Aesch.; μάτηρ Eur.)

        3) злосчастный, несчастный
        

    (βίος Soph.; πάθεα Arph.)

        στυγεροὴ μῦθοι Socrates ap. Plut. — злые чары, проклятия

    Древнегреческо-русский словарь > στυγερος

  • 69 συγκαταβαινω

        (fut. συγκαταβήσομαι, aor. 2 συγκατέβην)
        1) вместе идти вниз, спускаться
        

    (ἐς τὸν Πειραιᾶ Thuc.; ἀπὸ τοῦ λόφου Plut.)

        πτέρυγί τινος συγκαταβῆναι Eur.укрыться под чьё-л. крыло

        2) идти вместе NT.
        

    Ζεὺς Μοῖρά τε συγκατεβα Aesch. — Зевс и Судьба сопутствуют друг другу, т.е. действуют заодно

        3) сходиться, согласовываться, совпадать
        4) соглашаться
        

    σ. εἰς φόρους καὴ συνθήκας Polyb. — соглашаться на уплату дани и на заключение договора;

        σ. εἰς πᾶν Polyb.идти на все условия

        5) решаться, отваживаться

    Древнегреческо-русский словарь > συγκαταβαινω

  • 70 συνειμι

        I
        [εἰμί] (fut. συνέσομαι, inf. συνεῖναι)
        1) быть вместе, находиться в общении, иметь связь, жить
        

    (τινί Soph., Eur. и μετά τινος Arph., Plat.)

        σ. ἑαυτῷ Xen., Plat. — быть наедине с собой, жить в одиночестве;
        ἀλλήλοις σ. ἐν τῷ πότῳ Plat. — проводить друг с другом время за вином;
        ξυνῆν Ξενοφῶντι φιλικῶς Xen. (Клеандр) завязал с Ксенофонтом дружбу;
        οἱ συνόντες Plat. — последователи, приверженцы, ученики, Arph., Xen. знакомые, гости Soph., Xen., спутники, товарищи;
        ὅ χρόνος ξυνὼν μακρός Soph. — продолжительная жизнь;
        ξυνέσεσθαι ὀϊζυῖ Hom. — быть обреченным на несчастья;
        πολλοῖς νυκτέροις ὀνείρασιν ξύνειμι Aesch. — много сновидений посещает меня ночью;
        ξ. σὺν δίκῃ Soph. — быть справедливым;
        νόσῳ ξ. Soph. — быть пораженным болезнью;
        κακοῖς πολλοῖς ξυνών Soph. — подавленный многими бедствиями;
        ξύνεστιν ἐμοὴ ἐλπίς Eur. — у меня есть надежда;
        ὅτῳ τὸ μέ καλὸν ξύνεστι Soph. — тот, у кого дурные замыслы;
        εἴ μοι ξυνείη μοῖρα Soph. — если бы мне было суждено;
        ἡδοναῖς ξ. μεμυγμέναις λύπαις Plat. — испытывать наслаждения, смешанные с печалями

        2) жить в супружестве Soph.
        3) вступать в половую связь

    (τινι Her., Arph.)

    ; ( о животных) спариваться Arst.
        4) быть занятым, заниматься
        

    (πράγμασι Arph.; γεωργίᾳ Xen.)

        σ. ἵπποις Plat.ухаживать за лошадьми

        5) приходить на помощь, помогать
        

    (τινί Thuc.)

        τίς σοι ξυνέσται χείρ ; Eur.чья рука поможет тебе?

        II
        [εἶμι] (inf. συνιέναι)
        1) сходиться, встречаться
        σ. ἐς τέν μάχην Her. — сходиться для боя;
        ἔριδι ξυνιόντες Hom.вступившие в спор

        2) сочетаться, соединяться
        τὰ ἐκ κεχωρισμένων συνιόντα Arst. — разъединившиеся было и вновь соединяющиеся элементы;
        — (о кругообразном) πρὸς αὑτὸν σ. Plat. замыкаться;
        — (о животных) спариваться Arst.

        3) собираться, скопляться
        συνιόντων τῶν νεφῶν Arst.когда скапливаются облака

        4) сгущаться, уплотняться
        

    (διὰ τὸ σ. καὴ ψύχεσθαι Arst.)

        5) ( о денежных средствах) стекаться, поступать
        6) приходить в столкновение, сталкиваться

    Древнегреческо-русский словарь > συνειμι

  • 71 τελεσσιδωτειρα

        adj. f кладущая конец, пресекающая (все)
        

    (Μοῖρα Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > τελεσσιδωτειρα

  • 72 τελεσφορος

        2
        1) законченный, целый
        

    τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτόν Hom., Hes. — в течение целого года, круглый год

        2) приводящий в исполнение, осуществляющий предначертания
        

    (Ζεύς HH.; Μοῖρα Aesch.)

        3) приведенный в исполнение, свершившийся
        

    (ἀραί, ὄνειρον Aesch.; φάσματα Soph.)

        πεσεῖν ἐς τὸ μέ τελεσφόρον Aesch. — не осуществиться;
        τελεσφόρον δοῦναι χρησμόν Eur. — выполнить предсказание;
        τελεσφόρον χάριν δοῦναι Soph.отплатить за услугу

        4) доводящий до зрелости
        

    δένδρα τελεσφόρα Plut. — деревья, приносящие зрелые плоды

        5) ведущий хозяйство
        

    τ. δωμάτων γυνή Aesch.домовитая хозяйка

    Древнегреческо-русский словарь > τελεσφορος

  • 73 τεταρτη

        ἥ
        1) (sc. μοῖρα) четверть ( мера жидкостей) Her.
        2) (sc. ἡμέρα) четвертый день Hes., Xen.

    Древнегреческо-русский словарь > τεταρτη

  • 74 τευχω

         τεύχω
        (fut. τεύξω, aor. ἔτευξα - эп. τεῦξα, pf. τέτευχα, эп. aor. 2 τέτῠκον - inf. τετῠκεῖν; pass.: fut. 3 τετεύξομαι, aor. ἐτύχθην и ἐτεύχθην, pf. τέτυγμαι - эп. 3 л. pl. τετεύχαται, ppf. ἐτετύγμην - эп. 3 л. pl. τετεύχᾰτο)
        1) строить, сооружать, воздвигать
        

    (δώματα, νηὸν Ἠελίῳ Hom.)

        2) изготовлять, делать
        

    (θώρηκα, εἵματα τετυγμένα χερσὴ γυναικῶν Hom.)

        ἐπίτονος ῥινοῖο τετευχώς (со знач. pass.) Hom. — ремень, сделанный из кожи

        3) готовить, приготовлять, стряпать
        

    (δεῖπνον Hom.)

        τ. ἄλφιτα καὴ ἀλείατα Hom. — готовить ячменную и пшеничную муку;
        τ. φάρμακον Aesch.приготовлять яд

        4) искусно делать
        τεῖχος τετυγμένον Hom.прочный или высокий вал

        5) обрабатывать
        6) сажать, насаждать
        

    (ἄλσος Pind.)

        7) создавать, творить
        

    (εἴδωλον Hom.; τὰ πάντα Pind.)

        νόος ἐν στήθεσσι τετυγμένος Hom.природный характер (досл. вложенная в грудь душа);
        ταῦτα ἑτοῖμα τετεύχαται Hom. — это действительно произошло;
        τῷ δὲ πατέρ τοιόσδε τέτυκται Hom. — у него такой же отец;
        ἴδωμ΄, ὅτιν΄ ἔργα τέτυκται Hom. — посмотрю, что случилось

        8) приводить в (какое-л.) состояние, делать
        

    τινὰ ἄγνωστον τεῦξαι Hom.сделать кого-л. неузнаваемым;

        τινὰ εὐδαίμονα τεῦξαι Eur.осчастливить кого-л.;
        τὸ πόλισμα τεῦξαι μέγα Aesch. — возвеличить город;
        τί σε τεύξω ; Soph. — что сделать мне с тобой?;
        ὃς Διὸς ἱρεὺς ἐτέτυκτο Hom. — который был жрецом Зевса;
        θνητὸς δέ νυ καὴ σὺ τέτυξαι Hom. — ведь и ты родился смертным;
        Διὸς ἵμερος οὐκ εὐθήρατος ἐτύχθη Aesch. — воля Зевса неуловима;
        ἐν πρώτοισι ἐτέτυκτο Hom.он оказался в числе первых

        9) вызывать
        

    (ὄμβρον, γέλων τινί Hom.)

        10) возбуждать

    (φιλότητα μετ΄ ἀμφοτέροισι Hom.; στάσιν ἔν τισι Aesch.)

    ; pass. вспыхивать, возникать
        11) устраивать
        

    (γάμον Hom.; σφαγάς Soph.; τάφον τινί Eur.)

        τεῦξαι βοήν Hom. — поднять крик;
        εἰ δή μοι ὁμοίη μοῖρα τέτυκται Hom.если мне суждена такая же участь

        12) доставлять
        

    (γέρας τινί Pind.)

        13) причинять
        κακὰ κήδεά τινι τεῦξαι Hom.причинить кому-л. великие горести;
        τεύχων φόβον Aesch. — внушающий страх;
        τ. ἀοιδήν τινι Hom.вдохновлять кого-л. на песнопения

        14) слагать, сочинять
        

    (μέλος τύμβῳ Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > τευχω

  • 75 υπηρετικος

        3
        1) служилый, наемный
        

    ὑπηρετικέ μοῖρα Plat. — служилое сословие;

        ὅπλα ὑπηρετικά Xen.вооружение наемных войск

        2) служебный, вспомогательный
        

    (κέλης Xen.)

        3) оказывающий услуги, полезный
        

    ὑ. τινι Arst. и τινος Plut.полезный (важный) для чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > υπηρετικος

  • 76 χειρων

         χείρων
        эп. χερείων, дор. χερῄων 2, gen. ονος (compar. к κακός См. κακος; nom. pl. χείρονες, χείρονα, acc. χείρονας, χείρονα - стяж. nom. и acc. pl. χείρους, χείρω)
        1) худший, более слабый, менее значительный
        

    χ. τι Aesch., Isocr., Xen., εἴς τι Plat. и πρός τι Luc. — худший (хуже, слабее, ничтожнее) в отношении чего-л.;

        χεῖρον ἀγαπᾶν Plat. — меньше любить;
        εἴ τι χείρους ἡμῶν ταῦτα ποιεῖν ἦτε Xen. — если вы оказались слабее нас в этом деле;
        διὰ τοῦτο χεῖρόν ἐστιν αὐτῷ Xen. — от этого приходится ему плохо;
        οὐ χεῖρον Arst., Plat. — неплохо, хорошо

        2) худший, более жестокий
        

    (νόσος Eur.; μοῖρα Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > χειρων

  • 77 βάσκανος

    η, ο [ος, ον ]
    1) дурной, злой, злобный; завистливый;

    βάσκανο βλέμμα — дурной глаз;

    βάσκανη μοίρα — злая судьба;

    2) околдовывающий

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βάσκανος

  • 78 ήλιος

    ο
    1) прям., перен. солнце;

    τεχνητός ήλιος — горное солнце;

    ανατολή (δύση) τού ηλίου восход (закат) солнца;
    η εκλειψη (τού) ηλίου затмение солнца;

    ο ήλιος της αλήθειας — солнце правды;

    βγαίνω (ζεσταίνομαι) στον -о выходить (греться) на солнце;

    με μαύρισε ο ήλιος — я загорел;

    τό δωμάτιο μου το βλέπει ( — или τό χτυπάει) ο ήλιος όλη την ημέρα — в моей комнате весь день солнце;

    2) подсолнух;
    3) красавец, красавица;

    § μή μού πιάνεις τον ήλιο — не заслоняй мне солнце;

    η χώρα τού 'Ανατέλλοντος Ηλίου страна восходящего солнца (о Японии);

    με τον ήλιο — когда светит солнце, после восхода, до заката;

    υπό τον -ον в этом мире, на этом свете;

    δεν έχω θέσιν υπό τον ήλιος ον — или δεν έχω στον ήλιο μοίρα — быть обездоленным; — не иметь места под солнцем;

    άϊ στον ήλιο — или πίσω από τον ήλιο! — или κατά -ου κώλο! κ — дьяволу!, к чёрту!;

    θα πάω εκεί πού ψήνει ο ήλιος το ψωμί — я уеду на

    край света, я готов уехать к чёрту на рога;

    ήλιος με δόντια — холодное, не согревающее солнце;

    βαρείтоб ήλιου πετριές — погов, толочь воду в ступе;

    άναψε του το λύχνο να δει τον ήλιο — посл, глаза как плошки, а Не видят ни крошки

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ήλιος

  • 79 κακός

    η и ιά, ό[ν]
    1) плохой, дурной, скверный (в рази, знач);

    κακή τροφή — плохое питание;

    κακός καιρός — скверная погода;

    κακός μαθητής — плохой ученик;

    κακή συνήθεια — плохая, вредная привычка;

    κακή μοίρα — злая судьба;

    κακή χρονιά — тяжёлый, трудный год;

    κακή ώρα — злая година, недобрый час;

    είναι κακό πράγμα να... — нехорошо...;

    2) злой; злобный;

    κακό σκυλί — злая собака;

    3) зловещий, предвещающий недоброе;

    κακός οιωνός — дурное предзнаменование;

    κακο σημάδι — зловещий признак; — дурная примета;

    κακή αρρώστ(ε)ια — опасная, смертельная болезнь;

    § κακό μάη — дурной глаз;

    κακός λόγος — оскорбление; — ругательство;

    κακά λόγια — сквернословие;

    κακή γλώσσα — грязный язык;

    κακές γλώσσες — злые языки;

    κακό σπυρί — сибирская язва;

    τον κακό σου (τον καιρό)! — или κακό χρόνο *ς! — будь проклят!;

    κακήν κακως — грубо, бесцеремонно

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κακός

  • 80 κατατάσσω

    (αόρ. κατέταξα, παθ. αόρ. κατατάχθηκα и κατετάγην) μετ.
    1) приводить в порядок, упорядочивать; определять порядок, размещать по порядку; 2) классифицировать; подразделять; 3) причислять, относить к...; 4) зачислять (в армию);

    § κατατάσσω στην ίδια μοίρα — ставить на одну доску (с кем-л.);

    κατατάσσομαι — зачисляться, вступать;

    κατατάσσομαι στο στρατό — поступить на военную службу

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατατάσσω

См. также в других словарях:

  • μοίρα — μοίρᾱ , μοῖρα part fem nom/voc/acc dual μοίρᾱ , μοῖρα part fem nom/voc/acc dual (ionic) μοίρᾱ , μοῖρα part fem nom/voc sg (attic doric ionic aeolic) μοίρᾱ , μοιράω share pres imperat act 2nd sg μοίρᾱ , μοιράω share imperf ind act 3rd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μοίρᾳ — μοίρᾱͅ , μοῖρα part fem dat sg (attic doric aeolic) μοίρᾱͅ , μοῖρα part fem dat sg (attic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μοίρα — Μοίρᾱ , Μοῖρα part fem nom/voc/acc dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μοίρᾳ — Μοίρᾱͅ , Μοῖρα part fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μοῖρα — part fem nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μοῖρα — part fem nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μοίρα — Ορεινός οικισμός (υψόμ. 860 μ., 41 κάτ.) στην πρώην επαρχία Πάτρας του νομού Αχαΐας. Βρίσκεται νοτιοανατολικά της Πάτρας. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Πατρέων. * * * η (ΑΜ μοῑρα, Α ιων. γεν. ης) 1. τμήμα ενός συνόλου χωρισμένου σε μέρη, τεμάχιο …   Dictionary of Greek

  • μοίρα — η 1. τμήμα κάποιου όλου, τεμάχιο, κλήρος, μερίδιο: Έκοψε τις επαφές με την οικογένεια και αρνήθηκε ακόμα και τη νόμιμη μοίρα του. 2. τμήμα στόλου ή στρατού: Ναυτική μοίρα. 3. μονάδα μέτρησης των τόξων και των γωνιών, το 1/360 του κύκλου: Η γωνία… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • μοῖρᾳ — μοῖραι , μοῖρα part fem nom/voc pl μοῖραι , μοῖρα part fem nom/voc pl (ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μοῖρᾳ — Μοῖραι , Μοῖρα part fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μοίρας — μοίρᾱς , μοῖρα part fem acc pl μοίρᾱς , μοῖρα part fem gen sg (attic doric aeolic) μοίρᾱς , μοῖρα part fem acc pl (ionic) μοίρᾱς , μοῖρα part fem gen sg (attic doric ionic aeolic) μοίρᾱς , μοιράω share pres ind act 2nd sg (attic) μοίρᾱς ,… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»