-
1 xión
да -
2 xión
adv аргода -
3 -xion
[-ʃ(ə)n]суф.; = - tion -
4 словоизменение
Большой англо-русский и русско-английский словарь > словоизменение
-
5 -sion
(тж. - ation, - sion, - xion) suff встречается в существительных романского происхождения, обозначающих: процесс, действие - action действие - preperation приготовление - translation перевод - conversation разговор - election выбор - session заседание - reflexion отражение состояние, качество - satisfaction удовлетворение - function функция - emotion чувство - caution осторожность - vision зрение абстрактное понятие - vacation каникулы - aviation авиация - nation нация - position положение - exception исключение - version версия - permission разрешение конкретный объект - station станция - exhibition выставка -
6 -tion
(тж. - ation, - sion, - xion) suff встречается в существительных романского происхождения, обозначающих: процесс, действие - action действие - preperation приготовление - translation перевод - conversation разговор - election выбор - session заседание - reflexion отражение состояние, качество - satisfaction удовлетворение - function функция - emotion чувство - caution осторожность - vision зрение абстрактное понятие - vacation каникулы - aviation авиация - nation нация - position положение - exception исключение - version версия - permission разрешение конкретный объект - station станция - exhibition выставка -
7 sion
-sion
1> (тж. -ation, -sion, -xion) _suf. встречается в
существительных романского происхождения, обозначающих:
2> процесс, действие
_Ex:
action действие
_Ex:
preperation приготовление
_Ex:
translation перевод
_Ex:
conversation разговор
_Ex:
election выбор
_Ex:
session заседание
_Ex:
reflexion отражение
3> состояние, качество
_Ex:
satisfaction удовлетворение
_Ex:
function функция
_Ex:
emotion чувство
_Ex:
caution осторожность
_Ex:
vision зрение
4> абстрактное понятие
_Ex:
vacation каникулы
_Ex:
aviation авиация
_Ex:
nation нация
_Ex:
position положение
_Ex:
exception исключение
_Ex:
version версия
_Ex:
permission разрешение
5> конкретный объект
_Ex:
station станция
_Ex:
exhibition выставка -
8 tion
-tion
1> (тж. -ation, -sion, -xion) _suf. встречается в
существительных романского происхождения, обозначающих:
2> процесс, действие
_Ex:
action действие
_Ex:
preperation приготовление
_Ex:
translation перевод
_Ex:
conversation разговор
_Ex:
election выбор
_Ex:
session заседание
_Ex:
reflexion отражение
3> состояние, качество
_Ex:
satisfaction удовлетворение
_Ex:
function функция
_Ex:
emotion чувство
_Ex:
caution осторожность
_Ex:
vision зрение
4> абстрактное понятие
_Ex:
vacation каникулы
_Ex:
aviation авиация
_Ex:
nation нация
_Ex:
position положение
_Ex:
exception исключение
_Ex:
version версия
_Ex:
permission разрешение
5> конкретный объект
_Ex:
station станция
_Ex:
exhibition выставка -
9 ground-connexion
ground-con.ne.xion[gr'aund kənekʃən] n Electr ligação à terra. -
10 genuflection
{,dʒenju:'flekʃn}
n църк. коленичене* * *{,jenju:'flekshn} n цьрк. коленичене.* * *n църк. коленичене* * *genuflection, - xion[¸dʒenju´flekʃən] n рел. коленопреклонение, смирение, послушание, почтителност, коленичене. -
11 -tion
(-ation,-sion,-xion) suff зустрічається в іменниках романського походження, що позначають1) процес, дія2) стан, якість -
12 -tion
(-ation,-sion,-xion) suff зустрічається в іменниках романського походження, що позначають1) процес, дія2) стан, якість -
13 -ion
(also -ation, -ition, -sion, -tion, -xion) suff (with vs forming ns) үйлт нэр үүсгэдэг: hesitation эргэлзээ, эргэлзэх үйлийн нэр. -
14 -tion
[-ʃ(ə)n] (тж. -ation, -sion, -xion) suffвстречается в существительных романского происхождения, обозначающих1. процесс, действие:2. состояние, качество: -
15 -tion
[-ʃ(ə)n]суф.; = -ion, -ation, -sion, -xion1) указывает на действие, процесс, состояниеcomprehension — понимание; осмысление, постижение
admission — допущение, принятие; прием
transformation — изменение, превращение, преобразование
2) указывает на абстрактное понятие, свойство, качествоadhesion — прилипание; слипание
assentation — подобострастие, угодливость
complexion — (внешний) вид, облик
accommodation — помещение; жилье; приют, убежище
adjuration — клятва, торжественное обещание
-
16 American and British English: spelling
Различия американского и британского вариантов английского языка в правописанииНекоторые различия в правописании имеют более или менее регулярный характер. В целом, американское правописание представляет собой упрощение традиционной британской орфографии1) Слова, в британском варианте оканчивающиеся на - our, в американском варианте, как правило, имеют на конце -or(Исключение: glamour (брит.) - glamour / glamor (амер.) — чары)
2) Слова французского происхождения, в британском варианте оканчивающиеся на -re, как правило, в американском варианте имеют на конце -er3) В британском варианте английского языка предпочтительными являются написания - ise и - yse на конце глаголов и - isation на конце образованных от них существительных, американский вариант использует -ize, -yze и - izationrealise (брит.) - realize (амер.) — реализовывать
catalyse (брит.) - catalyze (амер.) — катализировать
colonisation (брит.) - colonization (амер.) — колонизация
(Исключения: advertise — рекламировать, apprise — извещать, compromise — заключать копромисс, surmise — предполагать, capsize - опрокидываться ( о судне) - имеют одинаковое написание в обоих вариантах)
4) В британском варианте слова, оканчивающиеся на -l и -p в безударном слоге, при присоединении суффиксов, начинающихся на гласную, удваивают конечную согласную, в американском варианте возможен вариант без удвоенияcounsellor (брит.) - counselor / counsellor (амер.) — советник
equalling (брит.) - equaling / equalling (амер.) — равняющийся
travelled (брит.) - traveled / travelled (амер.) — путешествовал
worshipper (брит.) - worshiper / whorshipper (амер.) — поклонник
5) Напротив, слова, оканчивающиеся на -ll, в британском варианте утрачивают удвоение при присоединении суффиксов, начинающихся с согласной (в американском варианте возможно сохранение удвоения). Для ряда глаголов британскому варианту с одним -l на конце слова может соответствовать американский с удвоением конечной согласнойenrolment (брит.) - enrollment (амер.) — запись в список
enthral (брит.) - enthrall / enthral (амер.) — порабощать
wilful (брит.) - willful (амер.) — преднамеренный
distil (брит.) - distill / distil (амер.) — перегонять ( жидкость)
6) Слова греческого происхождения, оканчивающиеся в британском варианте на - ogue, в американском варианте могут иметь на конце -og7) Британский вариант часто сохраняет в словах греческого происхождения традиционные сочетания гласных oe, ae. В американском варианте они обычно упрощаются до efoetal (брит.) - fetal / foetal (амер.) — эмбриональный
homoeopath (брит.) - homeopath (амер.) — гомеопат
gynaecology (брит.) - gynecology (амер.) — гинекология
paedagogy (брит.) - pedagogy (амер.) — педагогика
8) Британский вариант допускает в словах латинского происхождения, в произношении оканчивающихся на [-kʃ(ə)n], двоякое написание: - ction или - xion, в американском варианте принято только - ctionconnection / connexion (брит.) - connection (амер.) — связь
reflection / reflexion (брит.) - reflection (амер.) — отражение
9) Существительные, в британском варианте оканчивающиеся на - ence, в американском варианте, как правило, имеют на конце - enseoffence (брит.) - offense (амер.) — оскорбление
pretence (брит.) - pretense / pretence (амер.) — притворство
(тж. vice (брит.) - vise (амер.) — тиски)
10) При присоединении суффиксов, начинающихся на согласную, к словам, оканчивающимся на - edge, в британском варианте обычно сохраняется последняя буква e исходного слова, в американском варианте она часто на письме не отражаетсяabridgement (брит.) - abridgment (амер.) — сокращение
acknowledgement (брит.) - acknowledgment (амер.) — признание
fledgeling (брит.) - fledgling (амер.) — птенец
(тж. ageing (брит.) - aging (амер.) — старение)
11) В британском варианте чаще используется дефис для соединения частей сложного слова, в американском варианте соответствующие слова обычно пишутся слитно или раздельно.book-keeper (брит.) - bookkeeper (амер.) — бухгалтер
flower-girl (брит.) - flower girl (амер.) — цветочница
12) Ряд отдельных слов также имеет различное написание в британском и американском вариантах английского языка, в частности:axe (брит.) - ax / axe (амер.) — топорbehove (брит.) - behoove (амер.) — надлежатьcheque (брит.) - check (амер.) — банковский чекcosy (брит.) - cozy / cosy (амер.) — уютныйdoughnut (брит.) - donut (амер.) — пончикdraught (брит.) - draft (амер.) — отбор, чертежgrey (брит.) - gray / grey (амер.) — серыйjail / gaol (брит.) - jail (амер.) — тюрьмаjewellery (брит.) - jewelry (амер.) — драгоценностиkerb (брит.) - curb (амер.) — обочинаmould (брит.) - mold (амер.) — плесень; шаблонmoustache (брит.) - mustache / moustache (амер.) — усыomelette (брит.) - omelet (амер.) — омлетplough (брит.) - plow (амер.) — плугpyjamas (брит.) - pajamas (амер.) — пижамаprogramme (брит.) - program (амер.) — программаrouble (брит.) - ruble (амер.) — рубльspeciality (брит.) - specialty (амер.) — специальностьstorey (брит.) - story (амер.) — этажsulphur (брит.) - sulfur (амер.) — сераtyre (брит.) - tire (амер.) — шина•— Различие в употреблении знаков препинания после обращения в письме см. Comma in simple sentence, 6.
— Различие в используемом типе кавычек см. Quotation marks.
English-Russian grammar dictionary > American and British English: spelling
См. также в других словарях:
Xion — (シオン) is a fictional character from the Bloody Roar series. He first appears in the third game of the series. His role in the games is usually as an antagonist.Affiliation*Greg Imprisoned Cousin *Long Acquaintance *Yugo Rival *Nagi… … Wikipedia
Xion — est un personnage de la série Kingdom Hearts. Elle apparait pour la première fois dans Kingdom Hearts: 358/2 Days comme étant le quatorzième membre de l Organisation XIII. La série Kingdom Hearts Les jeux Kingdom Hearts • Kingdom Hearts: Final… … Wikipédia en Français
-xion — A small number of nouns derived from Latin words ending in io, ionis have been spelt either ction or xion in English. Where there is a choice, current usage tends to prefer ction (e.g. deflection, inflection), but in other cases xion is the only… … Modern English usage
-xion — [shən] suffix chiefly Brit. sp. of (c)tion [connexion (connection)]: see TION … English World dictionary
-xion — suffix forming nouns (see ION) from Latin participial stems in x (fluxion). * * * Chiefly Brit. var. of tion: connexion; inflexion. * * * xion, suffix. British. a variant of tion (Cf. ↑ tion), as in »connexion. * * * suffix forming nouns such as… … Useful english dictionary
Xion Dukes Klosterneuburg — Vereinsdaten Anschrift: Xion Dukes Klosterneuburg In der Au (Happyland) 3400 Klosterneuburg Website … Deutsch Wikipedia
-xion — Chiefly Brit. var. of tion: connexion; inflexion. * * * … Universalium
-xion — suffix forming nouns such as fluxion. Origin from L. participial stems (see also ion) … English new terms dictionary
-xion — variant of tion, as in inflexion, flexion …
Shiima Xion — Infobox Wrestler name=Michael Paris names=Shiima Xion, Michale Patrón height= height|ft=5|in=8 weight= convert|170|lb|kg|abbr=on birth date = birth date and age|1986|10|05|mf=y death date = birth place = Los Angeles, California resides=… … Wikipedia
1. FSC Xion Graz — 1. FSC Graz Voller Name 1. FSC Admiral Sportwetten Graz Gegründet 2007 Vereinsfarben Rot Weiß … Deutsch Wikipedia