-
1 computable fus.ction
funkcja obliczalnaEnglish-Polish dictionary for engineers > computable fus.ction
-
2 American and British English: spelling
Различия американского и британского вариантов английского языка в правописанииНекоторые различия в правописании имеют более или менее регулярный характер. В целом, американское правописание представляет собой упрощение традиционной британской орфографии1) Слова, в британском варианте оканчивающиеся на - our, в американском варианте, как правило, имеют на конце -or(Исключение: glamour (брит.) - glamour / glamor (амер.) — чары)
2) Слова французского происхождения, в британском варианте оканчивающиеся на -re, как правило, в американском варианте имеют на конце -er3) В британском варианте английского языка предпочтительными являются написания - ise и - yse на конце глаголов и - isation на конце образованных от них существительных, американский вариант использует -ize, -yze и - izationrealise (брит.) - realize (амер.) — реализовывать
catalyse (брит.) - catalyze (амер.) — катализировать
colonisation (брит.) - colonization (амер.) — колонизация
(Исключения: advertise — рекламировать, apprise — извещать, compromise — заключать копромисс, surmise — предполагать, capsize - опрокидываться ( о судне) - имеют одинаковое написание в обоих вариантах)
4) В британском варианте слова, оканчивающиеся на -l и -p в безударном слоге, при присоединении суффиксов, начинающихся на гласную, удваивают конечную согласную, в американском варианте возможен вариант без удвоенияcounsellor (брит.) - counselor / counsellor (амер.) — советник
equalling (брит.) - equaling / equalling (амер.) — равняющийся
travelled (брит.) - traveled / travelled (амер.) — путешествовал
worshipper (брит.) - worshiper / whorshipper (амер.) — поклонник
5) Напротив, слова, оканчивающиеся на -ll, в британском варианте утрачивают удвоение при присоединении суффиксов, начинающихся с согласной (в американском варианте возможно сохранение удвоения). Для ряда глаголов британскому варианту с одним -l на конце слова может соответствовать американский с удвоением конечной согласнойenrolment (брит.) - enrollment (амер.) — запись в список
enthral (брит.) - enthrall / enthral (амер.) — порабощать
wilful (брит.) - willful (амер.) — преднамеренный
distil (брит.) - distill / distil (амер.) — перегонять ( жидкость)
6) Слова греческого происхождения, оканчивающиеся в британском варианте на - ogue, в американском варианте могут иметь на конце -og7) Британский вариант часто сохраняет в словах греческого происхождения традиционные сочетания гласных oe, ae. В американском варианте они обычно упрощаются до efoetal (брит.) - fetal / foetal (амер.) — эмбриональный
homoeopath (брит.) - homeopath (амер.) — гомеопат
gynaecology (брит.) - gynecology (амер.) — гинекология
paedagogy (брит.) - pedagogy (амер.) — педагогика
8) Британский вариант допускает в словах латинского происхождения, в произношении оканчивающихся на [-kʃ(ə)n], двоякое написание: - ction или - xion, в американском варианте принято только - ctionconnection / connexion (брит.) - connection (амер.) — связь
reflection / reflexion (брит.) - reflection (амер.) — отражение
9) Существительные, в британском варианте оканчивающиеся на - ence, в американском варианте, как правило, имеют на конце - enseoffence (брит.) - offense (амер.) — оскорбление
pretence (брит.) - pretense / pretence (амер.) — притворство
(тж. vice (брит.) - vise (амер.) — тиски)
10) При присоединении суффиксов, начинающихся на согласную, к словам, оканчивающимся на - edge, в британском варианте обычно сохраняется последняя буква e исходного слова, в американском варианте она часто на письме не отражаетсяabridgement (брит.) - abridgment (амер.) — сокращение
acknowledgement (брит.) - acknowledgment (амер.) — признание
fledgeling (брит.) - fledgling (амер.) — птенец
(тж. ageing (брит.) - aging (амер.) — старение)
11) В британском варианте чаще используется дефис для соединения частей сложного слова, в американском варианте соответствующие слова обычно пишутся слитно или раздельно.book-keeper (брит.) - bookkeeper (амер.) — бухгалтер
flower-girl (брит.) - flower girl (амер.) — цветочница
12) Ряд отдельных слов также имеет различное написание в британском и американском вариантах английского языка, в частности:axe (брит.) - ax / axe (амер.) — топорbehove (брит.) - behoove (амер.) — надлежатьcheque (брит.) - check (амер.) — банковский чекcosy (брит.) - cozy / cosy (амер.) — уютныйdoughnut (брит.) - donut (амер.) — пончикdraught (брит.) - draft (амер.) — отбор, чертежgrey (брит.) - gray / grey (амер.) — серыйjail / gaol (брит.) - jail (амер.) — тюрьмаjewellery (брит.) - jewelry (амер.) — драгоценностиkerb (брит.) - curb (амер.) — обочинаmould (брит.) - mold (амер.) — плесень; шаблонmoustache (брит.) - mustache / moustache (амер.) — усыomelette (брит.) - omelet (амер.) — омлетplough (брит.) - plow (амер.) — плугpyjamas (брит.) - pajamas (амер.) — пижамаprogramme (брит.) - program (амер.) — программаrouble (брит.) - ruble (амер.) — рубльspeciality (брит.) - specialty (амер.) — специальностьstorey (брит.) - story (амер.) — этажsulphur (брит.) - sulfur (амер.) — сераtyre (брит.) - tire (амер.) — шина•— Различие в употреблении знаков препинания после обращения в письме см. Comma in simple sentence, 6.
— Различие в используемом типе кавычек см. Quotation marks.
English-Russian grammar dictionary > American and British English: spelling
-
3 auctioneer
[au·ction·eer || ‚ɔːkʃə'nɪə]◙ n. כרוז במכירה פומבית* * *◙ תיבמופ הריכמב זורכ◄ -
4 विमर्दकः _vimardakḥ
विमर्दकः 1 Grinding, pounding, bruising.-2 The trituration of perfumes.-3 An eclipse.-4 The conjun- ction of the sun and the moon.-5 Destroying.-6 Cassia Tora (Mar. टाकळा). -
5 संगमः _saṅgamḥ
संगमः 1 Meeting, union; आवहति धार्यमाणः संगममचिरात् प्रियजनेन V.4.65; R.12.66.9.-2 Association, com- pany, society, intercourse; as in सद्भिः संगमः.-3 Contact, touch; गात्रसंगमात् R.8.44.-4 Sexual union or inter- course; अयं स ते तिष्ठति संगमोत्सुकः Ś.3.13; R.19.33.-5 Confluence (of rivers); गंगायमुनयोः संगमे V.5.-6 Fitness, adaptation.-7 Encounter, fight.-8 Conjun- ction (of planets). -
6 संभावनम् _sambhāvanam _ना _nā
संभावनम् ना 1 Considering, reflecting; सामन्तसंभाव- नयैव धीरः कैलासनाथं तरसा जिगीषुः R.5.28.-2 Fancying, supposition; संभावनमथोत्प्रेक्षा प्रकृतस्य समेन यत् K. P.1; सुखसंभावनं कृत्वा धारयित्वा सुखं स्वयम् Mb.12.153;92; भ्रमादुपेतान् वहदम्बुवाहान् संभावनां वा सफलीचकार Bu. Ch.1.3.-3 An idea, fancy, thought.-4 Respect, honour, es- teem, regard; संभावनागुणमवेहि तमीश्वराणाम् Ś.7.4.-5 Pos- sibility.-6 Fitness, adequancy; संभावनां भूतिमिवोद्धरिष्यन् Ki.3.39.-7 Competency, ability.-8 Doubt.-9 Affe- ction, love.-1 Celebrity,-11 Obtaining, getting; क्षीरसंभावनार्थाय कृत्तिकाः समयोजयन् Rām.1.37.23. -
7 réflexion
c black réflexion [ʀeflεksjɔ̃]feminine nouna. ( = méditation) thought• réflexion faite or à la réflexion, je reste on reflection, I'll stay• à la réflexion, on s'aperçoit que c'est faux when you think about it you can see that it's wrong• groupe or cellule or cercle de réflexion think tank• laissez-moi un délai or un temps de réflexion give me some time to think about it• après un temps de réflexion, il ajouta... after a moment's thought, he added...• nous organiserons une journée de réflexion sur ce thème we will organize a one-day conference on this topicc black b. ( = remarque) remark ; ( = idée) thought━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *ʀeflɛksjɔ̃1) ( pensée) thought, reflection2) ( méditation) thinking, reflectionréflexion faite or à la réflexion, je n'irai pas — on reflection ou on second thoughts, I won't go
s'attirer des réflexions — to attract criticism ou adverse comment
5) Physique reflection* * *ʀeflɛksjɔ̃1. nf1) (= pensée) reflectionréflexion faite; à la réflexion — on reflection
2) (= fait de penser) thoughtElle est en pleine réflexion. — She's deep in thought.
3) (= remarque) remark4) [lumière] reflection2. réflexions nfpl(= méditations) thoughts* * *réflexion nf1 ( pensée) thought (sur on), reflection (sur on); faire part de ses réflexions à qn to share one's thoughts with sb; inspirer des réflexions amères to give rise to bitter feelings;2 ( méditation) thinking (sur on), reflection (sur on); faire naître une réflexion nouvelle sur l'histoire to give rise to some fresh thinking on history; leur offre mérite réflexion their offer is worth thinking about; cela demande réflexion it needs ou requires thinking about; prendre le temps de la réflexion to take time to think; sans réflexion without thinking; réflexion faite or à la réflexion, je n'irai pas on reflection ou on second thoughts, I won't go; à la réflexion, on s'aperçoit que c'est absurde when you really think about it, you realize that it is absurd; après mûre réflexion after careful consideration, after much thought; donner matière à réflexion to be food for thought;3 ( remarque) remark (sur about), comment (sur on); faire des réflexions gén to make remarks; fais-nous grâce de tes réflexions spare us your comments; elle t'a fait une réflexion? did she say anything to you?; on m'a fait des réflexions sur votre attitude I've had complaints about your attitude; s'attirer des réflexions to attract criticism ou adverse comment; il a eu une réflexion bizarre/étonnante he said something odd/surprising; elle a des réflexions parfois! she says some funny things sometimes!;4 ( étude) study (sur of); document de réflexion discussion paper;5 Phys reflection.[reflɛksjɔ̃] nom féminin1. [méditation] thoughtaprès mûre réflexion after careful consideration, after much thoughts'absorber dans ses réflexions to be deep ou lost in thoughtréflexion faite, à la réflexion on reflection2. [discernement]agir sans réflexion to act without thinking, to act thoughtlesslysa réflexion ne m'a pas plu I didn't like his remark ou what he said4. TECHNOLOGIE [de la lumière] reflection -
8 разликува
to distinguish, to discriminate, draw a distin- ction, to make difference————————distinguish* * *know -
9 чин
action; act; things; work————————rank————————desk, form; act; deed;ction; rank; title, station————————action; act; rank* * *act (n)--------action, deed -
10 auctioneer
1. nounаукционист2. verbпродавать с аукциона, с молотка* * *1 (n) аукционист2 (v) продавать с аукциона* * *1. аукционист 2. продавать с аукциона, с молотка* * *[au·ction·eer || ‚ɔːkʃə'nɪə] n. аукционист* * *аукционистлицитатор* * *1. сущ. аукционист 2. гл. продавать с аукциона, с молотка -
11 funkcja obliczalna
• computable fus.ctionSłownik polsko-angielski dla inżynierów > funkcja obliczalna
-
12 Lascaux
the site of the most famous paleolithic cave paintings in France, if not in the world. Lascaux is in the department of the Dordogne. Discovered in 1940, the cave became a major tourist attra ction, but was closed in 1963 on account of the damage being done to the 16,000 year old paintings by the presence of so many humans. Twenty years later, Lascaux II, a faithful reproduction of part of the original cave, situated 200 metres from it, was opened to the public. The site was classed as a UNESCO world heritage site in 1979.Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Lascaux
См. также в других словарях:
-ction — see xion … Modern English usage
ction — abduction abjection abréaction abstraction action addiction adduction adjonction advection affection affliction antifriction attraction auto induction auto infection autoconduction autodestruction autosatisfaction bijection bissection bénédiction … Dictionnaire des rimes
Jean-Marie Hummel — est né le 10 mai 1950 à Strasbourg. Famille alsacienne ; sa mère, née Heidmann est originaire de Littenheim puis a vécu à Schiltigheim ; famille paternelle d’Achenheim. Ses parents tenaient pendant trente ans une boulangerie à… … Wikipédia en Français
Jean-marie hummel — est né le 10 mai 1950 à Strasbourg. Famille alsacienne ; sa mère, née Heidmann est originaire de Littenheim puis a vécu à Schiltigheim ; famille paternelle d’Achenheim. Ses parents tenaient pendant trente ans une boulangerie à… … Wikipédia en Français
Psycho (band) — Psycho was, and sometimes still is, a Boston based punk band. The original lineup (Mick Keddy, Johnny X, Bill Normal, Denny Disorder) was formed in 1981 and stayed together for several years. Guitarist Johnny X is the only member to be in every… … Wikipedia
American and British English spelling differences — Spelling differences redirects here. For other uses, see Category:Language comparison. For guidelines on dialects and spelling in the English language version of Wikipedia, see Wikipedia:Manual of Style#National varieties of English. Differences… … Wikipedia
Skills based routing — (SBR), or Skills based call routing, is a call assignment strategy used in call centres to assign incoming calls to the most suitable agent, rather than simply choosing the next available agent. It is an enhancement to the Automatic Call… … Wikipedia
Freaks, Faggots, Drunks and Junkies — Infobox Album | Name = Freaks, Faggots, Drunks Junkies Type = Album Artist = GG Allin | Released = 1988 Recorded = April 1988 Genre = Punk rock Length = 49:54 Label = Homestead Records Producer = GG Allin and Bulge Reviews = * Allmusic… … Wikipedia
GG Allin discography — The GG Allin discography lists out the albums, EPs, and singles released since 1978 by one of punk rock s most controversial performers.Albumsas GG Allin* Dirty Love Songs (New Rose, 1987) (double LP, CD) * Hated in the Nation (ROIR, 1987… … Wikipedia
The Freeze — For the peace organisation, see Peace Action Infobox musical artist 2 Name = The Freeze Img capt = The Freeze 2007 Background = group or band Origin = Cape Cod/Boston, Massachusetts Instruments = Guitar, Vocals, Bass, Drums Genre = Hardcore punk… … Wikipedia
Anal Cunt discography — Anal Cunt discography Releases ↙Studio albums 8 ↙Compilation albums 5 … Wikipedia