-
1 wymierzyć
(-ę, -ysz); vb; od (mierzyć, wymierzać)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wymierzyć
-
2 wymierz|yć
pf — wymierz|ać impf vt 1. (zmierzyć) to measure (up)- przed zakupem dywanu wymierzył pokój he measured up the room a. the room up before buying a carpet2. (wycelować) to aim (w kogoś a. do kogoś at sb)- nieoczekiwanie wyjął rewolwer i wymierzył we mnie all of a sudden, he took out his gun and aimed it at me3. (skierować przeciwko) to direct (w kogoś at a. against sb)- satyra wymierzona przeciwko rządowi a satire directed at the government4. (uderzyć) wymierzyć komuś cios to deliver sb a blow- wymierzyć komuś klapsa to give sb a slap- wymierzyć komuś policzek to slap sb in the face a. sb’s face5. (określić wymiar czegoś) to mete out- wymierzyć komuś karę to inflict punishment on sb- wymierzyć podatek to impose a tax■ wymierzyć (komuś) sprawiedliwość Prawo to mete out a. administer justice to sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wymierz|yć
-
3 sprawiedliwość
- ci; ffairness, justice; ( sądownictwo) (system of) justiceminister sprawiedliwości — minister of justice, ≈Attorney General (US, BRIT)
oddać komuś/czemuś sprawiedliwość — to do justice to sb/sth
* * *f.1. justice, fairness, equity; (= bezstronność) impartiality; sprawiedliwość społeczna social justice; poczucie sprawiedliwości sense of justice; wymiar sprawiedliwości the judiciary; wymierzać sprawiedliwość administer justice; wymierzyć komuś sprawiedliwość bring sb to justice; uczynić zadość sprawiedliwości do justice; oddać kogoś w ręce sprawiedliwości hand sb over to justice, bring sb to justice; oddając komuś sprawiedliwość in all fairness to sb, in justice to sb; po sprawiedliwości pot. giving credit where credit's due, in all justice; oddać komuś sprawiedliwość give sb their due, do justice to sb; wymierzyć samemu sprawiedliwość take the law into one's own hands; stało się zadość sprawiedliwości justice has been done l. served; sprawiedliwość zwycięży justice will prevail; sprawiedliwość wymaga, by... it's only fair l. just that...; żądać sprawiedliwości demand justice.2. (= sądownictwo) the judiciary; karząca ręka sprawiedliwości the long arm of the law; ramię sprawiedliwości cię dosięgnie you will be brought to justice; minister sprawiedliwości Minister of Justice; US Attorney General; Ministerstwo Sprawiedliwości the Ministry of Justice; US the Department of Justice.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sprawiedliwość
-
4 grzywna
* * *f.Gen.pl. - wien1. ( kara) fine, mulct; wymierzyć komuś grzywnę w wysokości 100 dolarów impose a fine of 100 dollars on sb, fine sb 100 dollars.2. hist. a monetary unit.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grzywna
-
5 policzek
-ka, -ki; instr sg - kiem; m( część twarzy) cheek; ( uderzenie) slap on the cheek lub face; ( zniewaga) slap in the face* * *mi- czk- Gen. -a2. (= uderzenie w policzek) slap on the face; wymierzyć komuś policzek slap sb on the face.3. (= obraza) slap in the face, cheek.4. bud. stringer.5. zool. cheek.6. ( część broni) cheek.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > policzek
-
6 wymierzać
impf ⇒ wymierzyć* * *(-am, -asz); perf -yć; vt* * *ipf.wymierzyć pf.1. (= mierzyć) measure (up).2. (karę, sprawiedliwość) measure out, mete out, dispense.3. (= brać na cel) take aim.4. (cios, policzek) land, deliver.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wymierzać
-
7 chłosta
* * *f.whipping, lashing; kara chłosty the lashing; wymierzyć chłostę mete out the lashing; karać chłostą punish with lashing.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chłosta
-
8 cios
m (G ciosu) 1. (uderzenie) blow; (pięścią) punch; (siekierą) blow, stroke; (nożem) thrust, stab- cios ręką/ręki a blow with/of the hand- cios pałką/siekierą a blow with a truncheon/an axe- cios pałki/siekiery the blow of a truncheon/an axe- cios w brzuch a blow to a. in the stomach- cios w głowę a blow to a. on the head- cios w plecy a blow in the back; (nożem) a stab in the back- zadać komuś cios w plecy (nożem) to stab sb in the back- zadać/wymierzyć komuś cios to strike sb, to give/deliver sb a blow- otrzymać a. dostać cios to receive a. get a. take a blow- otrzymać od kogoś cios w plecy (nożem) to be stabbed in the back by sb- odeprzeć/odparować cios to ward off/parry a blow także przen.- zasłonić się przed ciosem to shield oneself from a blow- wystawić się na ciosy to expose oneself to attack także przen.- powalił go jednym ciosem he knocked him down with one blow2. przen. blow- utrata pracy to dla niego prawdziwy cios the loss of his job a. losing his job is a real blow to a. for him- śmierć matki była dla nich ogromnym ciosem the death of their mother was a tremendous blow for them- dosięgnął a. dotknął ich/nas straszny cios they/we have suffered a terrible blow3. Archit., Budow. block- piaskowcowe ciosy sandstone blocks4. Geol. (spękana skała) jointed rock; (blok skalny) joint-block, jointed block 5. Zool. (kieł) tusk■ cios poniżej pasa (w boksie) blow a. punch below the belt, low blow; pot., przen. low blow, blow below the belt- zadać (komuś) cios poniżej pasa to hit (sb) below the belt, to deliver a low blow (to sb)- taki argument to cios poniżej pasa an argument like that is (way) below the belt- iść za ciosem pot., przen. to keep going, to follow sth up- po uzyskaniu stopnia magistra poszedł za ciosem i podjął studia doktoranckie after getting his degree, he decided to keep going and started a postgraduate programme- trzeba iść za ciosem, bo sytuacja jest teraz bardzo korzystna we should follow up this advantage while we can* * ** * *mi1. (= uderzenie) blow, stroke, hit; zadać ostateczny cios deal a decisive blow; jednym ciosem at one go; cios poniżej pasa low blow; zadać komuś/czemuś cios przen. deal sb/sth a blow, destroy sb/sth; iść za ciosem follow through (on) sth, finish what one has started.2. techn. ashlar, ashler.3. geol. joint.4. ciosy zool. (= kły) tusks.5. przen. (= nieszczęście) blow.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cios
-
9 doraźnie
adv. 1. (chwilowo) [zyskać, stracić, rozwiązać problem] temporarily, on a short-term basis- doraźnie zatrudnić kogoś to hire sb temporarily a. on a short-term basis- doraźnie załagodzić spór to bring about a short-term a. provisional agreement; to bring about a ceasefire a. lull in hostilities przen.- lek pomaga doraźnie the medication provides temporary a. short-term relief- maszyny były konserwowane sporadycznie i doraźnie the machinery was serviced sporadically on an ad hoc basis2. Prawo karać doraźnie to inflict a summary punishment- wymierzyć doraźnie sprawiedliwość to administer summary justice* * *adv.summarily; pomóc doraźnie give immediate relief; wymierzać sprawiedliwość doraźnie mete out summary justice.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > doraźnie
-
10 drakoński
adj* * *a.(= o metodach, prawach, środkach) draconian; wymierzyć drakońską karę mete out a draconian punishment.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drakoński
-
11 kara
punishment; (administracyjna, sądowa) penaltykara śmierci — capital punishment, the death penalty
pod karą grzywny/więzienia — punishable by fine/prison
* * *f.punishment ( za coś for (doing) sth); prawn., sport penalty ( za coś for (doing) sth); kara chłosty flogging, whipping; kara cielesna corporal punishment; kara grzywny fine, pecuniary penalty; kara pieniężna fine, mulct; kara nagany reprimand; kara dyscyplinarna disciplinary punishment; kara ograniczenia wolności penalty of restricted liberty; kara pozbawienia wolności custodial sentence; kara aresztu penalty of arrest; kara więzienia imprisonment; kara dożywocia life sentence; kara dożywotniego więzienia life imprisonment; kara śmierci capital punishment, death penalty; najwyższy wymiar kary capital punishment; podlegający karze subject l. liable to penalty, under penalty; kara zaostrzona increased penalty; darowanie kary remission of penalty, pardon; okoliczność wpływająca na złagodzenie kary circumstance affecting the mitigation of punishment; surowa kara heavy l. harsh sentence; zasłużona kara deserts, comeuppance; wymierzyć komuś karę inflict a punishment on sb; mieć karę za coś be punished for sth; potulnie przyjąć karę submit meekly to one's punishment, kiss the rod; odbyć karę ( więzienia) serve one's sentence; kara boska pot. divine retribution; kara boska z tym chłopakiem/samochodem! this boy/car is a nuisance!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kara
-
12 kopniak
m pot. 1. (uderzenie) kick- dać/wymierzyć komuś kopniaka to give sb a kick, to administer a kick to sb- dostać kopniaka to get a kick2. przen. kick in the teeth pot.- życie nie szczędziło mi kopniaków life hasn’t spared me the odd kick in the teeth* * ** * *miGen. -a kick; dostać kopniaka (= zostać uderzonym nogą) get a kick; (= zostać wyrzuconym z pracy) get the sack, be l. get fired.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kopniak
-
13 zmierzyć
(-ę, -ysz); vb; od mierzyć* * *pf.1. (= wymierzyć) measure, gauge; zmierzyć ciśnienie take (sb's) blood pressure; zmierzyć temperaturę take (sb's) temperature; zmierzyć tętno take (sb's) pulse; zmierzyć linijką measure with a ruler; zmierzyć kogoś spojrzeniem l. wzrokiem eye sb, size sb up.2. (= przymierzyć) try on.pf.1. (= określić swoje wymiary) take one's own measurements.2. (= określić wymiary sobie nawzajem) take each other's measurements.3. (= spróbować swoich sił w walce) pit o.s. against; zmierzyć się z kimś l. z czymś pit o.s. against sb l. sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zmierzyć
-
14 aptekars|ki
adj. pharmaceutical, pharmacy attr.- przemysł aptekarski the pharmaceutical(s) industry- zawód aptekarski pharmacy- aptekarska dokładność minute exactitude- rozliczyć kogoś z aptekarską wręcz dokładnością to settle up with sb to the last penny- po aptekarsku very exactly a. precisely- dzielić/wymierzyć coś po aptekarsku to divide/measure sth very preciselyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > aptekars|ki
-
15 cięż|ki
adj. grad. 1. (dużo ważący) heavy- ciężki bagaż heavy luggage- ciężki worek a heavy sack- ona jest ode mnie cięższa she’s heavier than I am2. (masywny) [meble, chmury] heavy- mieć ciężką sylwetkę to be heavily built- ciężka, przeładowana ozdobami suknia przen. a heavy dress laden with ornaments3. (gruby) [ubrania] heavy, thick- w pokoju wisiały ciężkie zasłony heavy a. thick curtains hung in the room4. (ociężały) [chód, powieki] heavy- wstał i ruszył ciężkim krokiem he got up and moved with a heavy step a. sluggishly- być ciężkim na umyśleprzen. to be slow-witted- on jest ciężki do rozmowy przen. he’s difficult to talk to5. przen. (trudny) [czasy, obowiązki, praca] hard, difficult- ma ciężkie życie z tym pijakiem she has a hard a. tough time with that drunkard- najcięższe walki toczyły się w górach the hardest (fought) a. toughest battles took place in the mountains- skazać kogoś na ciężkie roboty to sentence sb to hard labour- ciężka sprawa, trzeba się zastanowić pot. that’s a tough one, we’ll have to think about it pot.- ciężkie przeżycia z dzieciństwa traumatic experiences from childhood- mieć ciężki charakter to have a difficult character, to be difficult6. przen. (trudny w odbiorze) [styl, książka, film] heavy, heavy-going 7. przen. (poważny) [cios, strata] heavy, serious; [choroba, zarzut, problem] serious- ciężkie powikłania serious complications- miała ciężki poród she had a difficult delivery- ranny jest w ciężkim stanie the casualty is in a serious a. critical condition8. przen. (pełen napięcia) [atmosfera] heavy, oppressive- ciężkie milczenie a heavy a. an oppressive silence9. przen. (głośny) [głos, dźwięk] heavy- ciężkie sapanie (heavy) panting- ciężkie westchnienie a heavy a. deep sigh10. (silny) [uderzenie, chwyt] heavy, hard- wymierzyć komuś ciężki policzek to strike sb hard across the face11. (ciężkostrawny) [potrawa, kolacja] heavy, stodgy 12. (duszny) heavy, stuffy- ale dziś ciężkie powietrze the atmosphere is so heavy a. stuffy today13. przen. (duszący) [zapach] heavy, overpowering- mieć ciężką rękę to be heavy-handedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cięż|ki
-
16 grzyw|na
f Prawo fine- wymierzyć komuś grzywnę to fine sb- podlegać grzywnie to be subject to a fine- zapłacić grzywnę w wysokości 100 dolarów a. zapłacić 100 dolarów grzywy to pay a hundred-dollar fine a. a fine of a hundred dollarsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grzyw|na
-
17 ka|ra
f 1. (konsekwencje złego czynu) punishment C/U (za coś for sth)- kara śmierci capital punishment, the death penalty- kara pozbawienia wolności a prison sentence a. term- za gwałt grozi kara pozbawienia wolności do lat piętnastu rape is punishable by up to 15 years’ imprisonment- kara więzienia imprisonment- kara dożywotniego więzienia a life sentence, life imprisonment- kara grzywny a fine- kara pieniężna w wysokości 1000 złotych a fine of one thousand zloty, a one-thousand-zloty fine- kara cielesna corporal punishment- kara chłosty flogging- ujść a. uniknąć kary to escape punishment- darować komuś karę to let sb off- wymierzyć komuś karę to punish sb- odbyć karę to serve one’s (prison) sentence- skazać kogoś na karę grzywny/pozbawienia wolności to fine/imprison sb- złagodzić komuś karę to mitigate a. lighten sb’s sentence- zasłużyć na karę to deserve to be punished, to deserve punishment- wreszcie spotkała go zasłużona kara he met his just deserts in the end- wisi nad nią kara she’s awaiting punishment- musiał zapłacić karę za przetrzymanie książki he had to pay a fine for an overdue book- robić coś za karę to do sth as punishment- za karę nie pójdziesz do kina as punishment you’re not allowed to go to the cinema- pod karą czegoś ksiażk. on a. under pain a. penalty of sth- palenie ognisk zabronione pod karą administracyjną lighting fires is prohibited on penalty of a fine2. Sport penalty- po dwóch minutach kary ponownie wraca na boisko after a two minute penalty he’s back on the field■ kara boska z nim/tym he’s/it’s a trial a. plague- kara boska z tym chłopakiem, nikogo nie słucha what a trial a. plague that boy is! he never listens to anybodyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ka|ra
-
18 mierz|yć
impf Ⅰ vt 1. (sprawdzać wymiary) to measure (up)- mierzyć szerokość/wysokość budynku to measure the width/height of a building- mierzyła syna, aby się przekonać, jak szybko rośnie she measured her son to find out how quickly he was growing ⇒ zmierzyć2. (ustalać wartość) to measure- mierzyć komuś temperaturę/puls to take sb’s temperature/pulse- sędzia mierzył czas zawodników the referee was timing the competitors3. (oceniać) to measure- sukces mierzyli brawami na widowni the audience’s applause was the measure of their success ⇒ zmierzyć4. (przymierzać) to try on [ubranie, buty]- mierzyć żakiet u krawca to try on a jacket at the tailor’s ⇒ przymierzyćⅡ vi 1. (mieć określone wymiary) to measure- palma mierzyła dwadzieścia metrów the palm was twenty metres high- koszykarz mierzył ponad dwa metry the basketball player was over two metres tall2. (celować) to aim, to point (w kogoś/coś a. do kogoś/czegoś at sb/sth)- mierzyć do wroga z karabinu to aim a gun at an enemy- długo mierzył, zanim strzelił he took his time aiming before he fired- mierzyć w coś palcem to point (a finger) at sth ⇒ wymierzyćⅢ mierzyć się 1. (samego siebie) to measure one’s height ⇒ zmierzyć się 2. (jeden drugiego) to measure one another ⇒ zmierzyć się 3. książk. (zmagać się) to cope (z czymś with sth)- mierzyć się z przeciwnościami losu/kłopotami to cope with adversities/trouble ⇒ zmierzyć się4. (dorównywać) nie móc się mierzyć z kimś/czymś to be no match for sb/sth- udowodnił, że może mierzyć się z najlepszymi tenisistami świata he has proved he’s a match for the best tennis players in the world- pod względem urody i wdzięku nikt nie mógł się z nią mierzyć no one could match her in beauty and charm■ mierzyć kogoś spojrzeniem a. wzrokiem a. oczami (badawczo) to eye sb up and down; (groźnie) to glare at sb- mierzyć kogoś/coś własną miarą a. miarką to measure sb against one’s own standards- nie można wszystkiego mierzyć jedną miarą you can’t measure everybody against the same standardThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mierz|yć
-
19 policz|ek
m 1. Anat. cheek 2. (uderzenie w twarz) a slap across the cheek- wymierzyć komuś policzek to give sb a slap across the face3. przen. (zniewaga) a slap in the face- odczuł jego słowa jako policzek his words were like a slap in the face for him4. Budow. stringer, string(board)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > policz|ek
-
20 przemierz|yć
pf — przemierz|ać impf vt 1. książk. (w podróży) to travel across [szlak]; to roam [świat]; to traverse [ocean, pustynię]- przemierzył kraj wzdłuż i wszerz he travelled the length and breadth of the country- codziennie przemierzała tę samą drogę do pracy every day she took the same route to work- przemierzał pokój wielkimi krokami he paced the room in long strides2. (wymierzyć powtórnie) to measure [sth] up again [deskę, materiał]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przemierz|yć
- 1
- 2
См. также в других словарях:
wymierzyć — I {{/stl 13}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}mierzyć I {{/stl 33}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}wymierzyć II {{/stl 13}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}wymierzać {{/stl 33}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wymierzyć — dk VIb, wymierzyćrzę, wymierzyćrzysz, wymierzyćmierz, wymierzyćrzył, wymierzyćrzony wymierzać ndk I, wymierzyćam, wymierzyćasz, wymierzyćają, wymierzyćaj, wymierzyćał, wymierzyćany 1. «zmierzyć coś dokładnie; dokonać pomiarów» Wymierzyć długość,… … Słownik języka polskiego
wymierzać – wymierzyć — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś, sobie} {{/stl 8}}sprawiedliwość {{/stl 13}}{{stl 7}} karać siebie lub kogoś za przewinienie bez odwoływania się do organów sądowych : {{/stl 7}}{{stl 10}}Postanowił wymierzyć sprawiedliwość zabójcom swego brata. {{/stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wymierzać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, wymierzaćam, wymierzaća, wymierzaćają, wymierzaćany {{/stl 8}}– wymierzyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa, wymierzaćrzę, wymierzaćrzy, wymierzaćrzony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
sprawiedliwość — ż V, DCMs. sprawiedliwośćści, blm 1. «sprawiedliwe postępowanie; sprawiedliwy sąd o czymś; bezstronność osądu, obiektywizm» Należna sprawiedliwość. Sprawiedliwość dziejowa. Obywatelska sprawiedliwość. Sprawiedliwość w sądach, w postępowaniu, w… … Słownik języka polskiego
mierzyć — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIa, mierzyćrzę, mierzyćrzy, mierzyćrzony {{/stl 8}}– wymierzyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa {{/stl 8}}{{stl 7}} brać kogoś, coś za cel, celować z czegoś (broni, procy itp.) w coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mierzyć w… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
chłosta — ż IV, CMs. chłostaoście; lm D. chłostaost «bicie rózgą, batem itp.; cięgi, plagi» Dotkliwa, okrutna chłosta. Kara chłosty. Karać, grozić chłostą. Wymierzyć chłostę. przen. «surowa krytyka, szyderstwa» Chłosta opinii publicznej … Słownik języka polskiego
cięcie — n I; lm D. cięć 1. rzecz. od ciąć. przen. «zmniejszenie sum przeznaczanych na jakieś cele, przyznawanych dotacji, świadczeń itp.» Cięcia w budżecie a. cięcia budżetowe. 2. «cios, uderzenie ostrym, tnącym narzędziem; sposób uderzania bronią… … Słownik języka polskiego
ciężki — ciężkiżcy, ciężkiższy 1. «mający duży ciężar, dużo ważący; dający się z trudem dźwigać» Ciężki kamień, bagaż, pakunek, plecak. Ciężka zbroja. Ciężki wóz z węglem. Jesteś cięższa niż ja. ∆ Ciężki bombowiec «bombowiec przystosowany do zabierania… … Słownik języka polskiego
cios — m IV, D. u, Ms. ciossie; lm M. y 1. «uderzenie, raz» Silny, śmiertelny cios. Cios włóczni. Cios w brzuch, w głowę, w szczękę. Grad ciosów spadł na kogoś. Zadać, wymierzyć komuś cios pięścią, nożem, siekierą. Odparować cios … Słownik języka polskiego
doraźnie — «chwilowo, na razie, dorywczo, od wypadku do wypadku; natychmiastowo» Karać doraźnie. Wymierzyć doraźnie sprawiedliwość. Leczyć, udzielać pomocy doraźnie … Słownik języka polskiego