-
61 вафля
-
62 вздор
1) General subject: all my eye, all my eye and Betty Martin, balderdash, baloney, blather, blether, bosh, bull, bunk, crud, diddle daddle, eye-wash, fiddle de dee, fiddle faddle, fiddle-de-dee, fiddle-faddle, fiddle-faddles, fiddlededee, fiddlestick, fiddlesticks, flam, flimflam, flummery, fudge, hog-wash, humbug, jiggery pokery, jiggery-pokery, moonshine, mush, my rot, nonsense, penny gaff, porridge, rigmarole, rot, rubbish, ruck, shit, skimble skamble, skimble-skamble, slosh, slush (сентиментальный), spinach, toy, trash, waffle, wind, absurdness, extravagance, bletherskate, Utter rubbish, bullshit, flapdoodle, trifle2) Colloquial: blah, boshes, claptrap, cobblers, diddle-daddle, gaff, junk, piffle, skittle, tommy rot, tommyrot, truck, jabber3) American: buncombe, bunkum, bushwa, bushwah, pop (сокр. от poppycock), poppycock4) Australian slang: bollocks, bulldust, cowyard confetti, muck5) Cinema: hogwash6) Psychology: absurdity7) Jargon: apple sauce, ballyhoo, baloney boloney, banana oil, bazoo, boloney, codswallop, crock, eyewash, guff, hokum, hooey (that a lot of hooey; he is full of hooey), kibosh, phedinkus, rats, tosh, tripe, rhubarb, holly-golly, hully-gully, song and dance8) Advertising: flim-flam10) Invective: crap, hocky, hookey, hooky, shit for the birds11) Makarov: froth, nonsense (часто как восклицание)12) Taboo: poo -
63 вода
3) Makarov: milk-and-water (пустой разговор или текст) -
64 галета
1) General subject: hard-tack, hardtack, rusk, sea biscuit, sea-biscuit, ship biscuit, ship's biscuit, water cracker, water-cracker, zwieback2) American: pilot biscuit3) Engineering: wafer (поворотного переключателя), waffle (катушки индуктивности)4) Gastronomy: hard bread5) Textile: galette (1. паковка с шёлковыми отходами 2. кокон-брак 3. пряжа из бракованных коконов 4. диск машины химического прядения), godet (машины химического прядения)6) Electronics: pie7) Jargon: dog biscuit8) Information technology: deck (переключателя)9) Food industry: pilot bread, ship bread, ship's bread11) Makarov: bread, pie (катушки индуктивности), sea-bread, ship bisquit, ships bread -
65 говорить бессмыслицу
Australian slang: talk through the back of (one's) neck, waffleУниверсальный русско-английский словарь > говорить бессмыслицу
-
66 говорить вздор
1) General subject: talk through hat, waffle2) Makarov: talk through (one's) hat, talk through ( one's) neck, talk through the back of (one's) neck -
67 говорить чепуху
1) General subject: talk mere twaddle2) Colloquial: parp3) Australian slang: waffle4) Makarov: talk nonsense -
68 гомосексуалист
1) General subject: Sodomite, effeminate, faggot, fairy, fruitcake, homophile, homosexual, homosexualist, invert, nance, nancy, pansy, queer, sodomite, (особенно сл. часто) three-dollar bill, uranism, male-who-goes-to-bed-with-males, banana crammer2) Medicine: contrary sexual3) Colloquial: a male gay, camp, gay4) American: faggy6) Law: bugger7) Australian slang: nancy boy, poo jabber, poofter8) Scornful: homo9) Abbreviation: sod (от sodomite)10) Jargon: bird, fag, faggart faggot, faggart fagot, flower, fluter, frit, gobbler, lightfooted, lily, mola, nola, pato, poof, quean, queen (особенно привлекательный для гомосексуалистов, играющих роль мужчины), raver, soft butt, swish, twink, weirdo, gaylord ("королева геев"), bale (Don't bother Britany - he's bale. Не беспокойся Британи-он гомик.), Ted (He's a bit Ted.), first (He's a right first.), doctor (He’s a bit of a doctor.), tin roof (I think he might be a tin roof.), Finlay (That boozer is Finlay ub.), behind with the rent (You're not behind with the rent?), sailor (В фильме Full Metal Jacket: Only faggots and sailors are called Lawrence! - "Только пидоров и гомосеков зовут Лоуренсами!"), as queer as a nine bob note, pouf, pooh pusher, bet for other side, bitch, capon, f-a-g, flit, flute, fly ball, freak, fruit, fruit-cake, fruity, girl, mintie (особенно мужеподобная, агрессивная лесбиянка), mother, pix, pogey, pogie, pogy, queered, three-letter man, willie11) Taboo: Dorian, Irish by birth but Greek by injection (см. Greek), Joey, K, KY cowboy (от названия крема KY Jelly, часто используемого для смазки при анальном сексе), Mary Ann, Miss Thing, Oscar (по имени писателя Оскара Уайльда), Peter Pansy, Q, angel (особ. играющий доминирующую роль), ass-fucker, babe, baby face, back door conquistador, bananas, battyman, bender, bertie, bird-tacker, blade, bona omi (см. naff omi, polone), booty bandit, botter, bottler (см. bottle), botty boy, brown pipe engineer, brown-hatter, brownie, brownie hound, brunser, buftie-boy, bum bandit, bum-boy, bumhole engineer, bunker, burglar, cannibal, charley, chocolate bandit (см. cadbury canal, hershey highway), chocolate chimney sweep, chocolate shark angler, chocolate speedway racer, chutney ferret, clone (обычно в костюме водителя грузовика, рабочего, ковбоя), cocoa sombrero (см. brown hat), confirmed bachelor, cum chum, dandy, degenerate, donut puncher, dung-puncher, effie, enema bandit, exhaust pipe engineer, eye doctor, eye opener, faggart, faggot (в Великобритании это слово обозначает "вязанка хвороста"), fagola, fagot (в США это слово обозначает "вязанка хвороста"), farley, fart knocker, fart-catcher, faygele, fillet, fish, flyball, four-letter man (от homo), freckle-puncher, friend of Dorothy (см. Dorothy's friends), fudge-packer, funny man, gentleman of the back door, gonef, good buddy, gut-fucker, half a man, handbag, haricot, he-haw (игра слов на he-whore q.v. и hee-haw - крик ишака, который имеет большие гениталии), hershey bar (см. cadbury canal; от названия компании, производящей популярные шоколадки), hitch hiker on the Hershey highway, homie, horse's hoof (см. iron hoof), inspector of manholes, iron, jacksie rabbit, jaisy, jam fag, jammer, jere, jolly (см. gay), joy boy, kakpipe cosmonaut, kiki, kinky, knight, lapper, lavender, lavender boy, left-footer, less-than-nothing (с точки зрения гетеросексуального мужчины), lickbox, like that, limp wrist, maama man, man's man, maricon (исп.), marmite miner, meat-hound, midnight cowboy, misfit, mo, molly, mouser, mud-packer, muddy funster, muzzler (особ. феллятор), neuter gender, nine-bob-note, nudger, omee-polone, one of those, painted Willie, pansy (особ. пассивный), pearl-diver, person of uncertain gender, pervert, pervy, pickle chuggler, pillow biter (от мнения о болезненности анального секса и необходимости кусать подушку, чтобы сдержать крик), pipe cleaner, pogue, ponce, poncey, poo packer, puff, pug, punce, pure silk, pussy Nellie, pussy-bumper, quack, quean (особ. пассивный), queen (особ. пассивный), queer one, quim (особ. пассивный), reamer, rear-admiral, ring bandit, ring snatcher, roger ramjet, rump ranger, salami smuggler, sausage jockey (a man who "rides" "sausages"), semen demon, sex boy, she-man, sheepherder, shirt lifter, shirtlifter, shit stabber, shit-hunter, shit-poke, skippy (особ. пассивный), snake, soft boy, stem-wheeer, stern-chaser, stern-wheeler, stir-shit, stoke-on-trent, sucker, sweet, sweet homo, tail gunner, tan-tracker, tea pot, thing, third sexer, three legged beaver (употр. водителями-дальнобойщиками), three-dollar bill, three-letter man (подразумевается fag q.v.), tommy, tonk, trapeze artist, truck driver, turd burglar, turd-walloper, tusk, twilight personality, undercover man, uphill gardener, usher of the back-door, vache (от фр. "корова"), vert, waffle, what?, wooftah, woofter, woolie woofter, woolly-woofter, works (pl), wuss (обыч. держащий свои наклонности в секрете), zippersniffer, arse-bandit, brownhatter, brown owl, beefer12) Phraseological unit: back gammon player, bat for the other team -
69 гофрированный шланг
1) Engineering: concertina hose2) Automobile industry: corrugated hose3) Chemical weapons: waffle-like hoseУниверсальный русско-английский словарь > гофрированный шланг
-
70 двусмысленность
1) General subject: a suggestive remark, ambiguity, ambiguousness, amphiboly, dilogy, double meaning, doubtful expression, doubtful phrase, dubiosity, dubiousness, entendre, equivocality, equivoke, equivoque, obliquity (в тексте), oracularity, waffle2) French: double entendre, double-entendre3) Bookish: amphibology4) Mathematics: indefiniteness, indeterminacy, indetermination, misunderstanding, uncertainty5) Law: ambiguity (документа), equivocacy6) Linguistics: equivocation, pun -
71 диск трансмиссии с вафельным узором
Makarov: "waffle" pattern diskУниверсальный русско-английский словарь > диск трансмиссии с вафельным узором
-
72 доносить
1) General subject: blow the gab (на кого-л.), convey, delate, delate (на кого-л.), fink, inform (на кого-либо), lay an information against (на кого-л.), lodge information against (на кого-л.), nark, nose on (на кого-л.), nose upon (на кого-л.), sneak, snitch, split, squeak, stag, waft (song was waffle-ironed to our ears - до нас донеслись звуки песни), blow upon, carry, denounce, tell tales, tell tales out of school, nose on (на кого-л.)2) Colloquial: round on3) Slang: peach5) Obsolete: whistle6) Military: report, report (о разведке)7) Law: bring information (о совершении преступления), denunciate, lodge information (о совершении преступления)9) School: show up10) Jargon: grass, nark (полиции), nose on, opening, rat, (обыкн. on) snitch, spill, spill (one's) guts, squeal, (на кого-л.) stool (on someone) (Molly would stool on anybody, even her own mother. Молли донесла бы на любого, даже на свою мать.), flip on, blow, open up11) Jail: weasel12) leg.N.P. accuse, inform against, lodge an accusation against, prefer an accusation13) Makarov: lay an information against (smb.) (на кого-л.) -
73 железобетонная плита с перекрёстными рёбрами
Construction: waffle slabУниверсальный русско-английский словарь > железобетонная плита с перекрёстными рёбрами
-
74 звучащие благоразумно
General subject: waffleУниверсальный русско-английский словарь > звучащие благоразумно
-
75 кассета с ячейками
1) Engineering: compartmented cassette2) Electronics: waffle (технологическая)Универсальный русско-английский словарь > кассета с ячейками
-
76 кессонное перекрытие
Construction: lacunar, pan floor, waffle-slab floorУниверсальный русско-английский словарь > кессонное перекрытие
-
77 колебаться
1) General subject: alternate, be in a state of uncertainty, be in two minds, be of two minds, boggle (at, about, over), chop, crane, demur, dilly-dally, dillydally, doubt, flicker, fluctuate, go seesaw, halt, hang in the wind, hover, hover on the brink of decision, hum, hum and haw, jib at (сделать что-либо), librate, make boggle, nibble, nutate, oscillate (тж. перен.), pendulate, quake, rock, scruple (особенно в отриц. предложениях), seesaw, shake, shilly-shally, shimmy, shuffle, stagger, stick (перед - at), stickle, straddle, stumble, stumble at, sway, teeter, temporize, thrill, throb, to be in (of) two minds, totter, wabble, wabble (тж. перен.), waffle, whiffle, wibble wobble, wobble, balance, beat up and down, blow hot and cold, boggle, falter, hang back, hem and haw, hesitate, hum and ha, jib at, range, swing, swing in the balance, vary, vibrate, waver, (при выборе,принятии решения) spinning, buffet about2) Aviation: wave4) Medicine: surge5) Colloquial: shillyshally, weaken, wibble-wobble, wiggle6) American: back and fill, sit on the rail7) Engineering: fluctuate (изменяться по величине), hunt (о стрелке прибора), modulate, pulsate, pulse, ripple, sweep, tremble, vary (изменяться по величине)8) Rare: dubitate9) Construction: jiggle10) Mathematics: be variable, vacillate13) Automobile industry: flare (о пламени), flutter, jar, wag, waggle (напр. о стрелке измерительного прибора), weave15) Diplomatic term: (свободно) float (о курсах валют), shy16) Electronics: ring18) Special term: librate (тж. перен.)19) Simple: yoyo20) Metrology: range (в пределах)21) Business: deliberate, float (о курсах валют)22) Automation: see-saw23) Makarov: dither, fluctuate (по величине), hang (hung, hanged), hang in the balance, jib (at), poise, roll, to dilly-dally, twist in the wind, waverer, chop and change24) Taboo: hang an arse, hang the arse, undulate -
78 культиватор для обработки почвы с образованием лунок для задержания дождевых вод
Makarov: waffle cultivatorУниверсальный русско-английский словарь > культиватор для обработки почвы с образованием лунок для задержания дождевых вод
-
79 медлить с принятием решения
General subject: waffleУниверсальный русско-английский словарь > медлить с принятием решения
-
80 межеваться
Colloquial: waffle (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=waffling)
См. также в других словарях:
Waffle — Waffle, n. [D. wafel. See {Wafer}.] 1. A thin cake baked and then rolled; a wafer. [1913 Webster] 2. A soft indented cake cooked in a waffle iron. [1913 Webster] {Waffle iron}, an iron utensil or mold made in two parts shutting together, used for … The Collaborative International Dictionary of English
Waffle — puede referirse a: Waffle: una especie de torta de galleta. Waffle: un sistema computacional. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a través de … Wikipedia Español
waffle — Ⅰ. waffle [1] informal ► VERB ▪ speak or write at length in a vague or trivial manner. ► NOUN ▪ lengthy but vague or trivial talk or writing. DERIVATIVES waffler noun waffly adjective. ORIGIN from dial … English terms dictionary
waffle — ☆ waffle1 [wä′fəl ] n. [Du wafel, akin to OHG waba, honeycomb, OE wefan, to WEAVE] a batter cake like a pancake but crisper, baked in a waffle iron, which gives it a gridlike surface adj. having a surface like that of a waffle: also waffled… … English World dictionary
waffle — |uáfel| s. m. [Culinária] O mesmo que gofre. • Plural: waffles. ‣ Etimologia: palavra inglesa … Dicionário da Língua Portuguesa
waffle — [v] waver change, change one’s mind, equivocate, flip flop*, vacillate, yo yo*; concept 46 … New thesaurus
Waffle — A waffle is a light batter cake cooked in a waffle iron patterned to give a distinctive and characteristic shape.Varieties of waffle* The Brussels Waffle [ [http://www.aopy00.dsl.pipex.com/recipes/waffles.shtml Brussels Waffle recipe] ] or… … Wikipedia
waffle — [[t]wɒ̱f(ə)l[/t]] waffles, waffling, waffled 1) VERB (disapproval) If you say that someone waffles, you are critical of them because they talk or write a lot without actually making any clear or important points. [BRIT, INFORMAL] My wife often… … English dictionary
waffle — I UK [ˈwɒf(ə)l] / US [ˈwɑf(ə)l] noun Word forms waffle : singular waffle plural waffles 1) [countable] a flat cake that has deep square marks on both sides 2) [uncountable] informal talk or writing that uses a lot of words but does not say… … English dictionary
waffle — waffle1 /wof euhl/, n. 1. a batter cake with a pattern of deep indentations on each side, formed by the gridlike design on each of the two hinged parts of the metal appliance (waffle iron) in which the cake is baked. adj. 2. Also, waffled. having … Universalium
Waffle — To waffle means to talk on and on about nothing. It is not something you eat. Americans often think that Brits waffle on about the weather. The truth of course is that our news reports last 60 120 seconds and the weather man is not hyped up to be … The American's guide to speaking British