-
1 odio
odio s.m. 1. haine f.: nutrire odio verso qcu. nourrir de la haine pour qqn, éprouver de la haine contre qqn. 2. (ripugnanza, antipatia) haine f., aversion f. -
2 odiare
odiare v. ( òdio, òdi) I. tr. 1. haïr, détester: odio i lunedì je déteste le lundi; lo odio! je le déteste!; farsi odiare da tutti se rendre odieux à tout le monde; la odia per quello che gli ha fatto il la hait pour ce qu'elle lui a fait. 2. ( non sopportare) détester: odio le barbabietole je déteste les betteraves; odio viaggiare in treno je déteste voyager en train. II. prnl. odiarsi 1. se haïr, se détester. 2. ( disprezzarsi) se mépriser: mi odio per ciò che ho fatto je me méprise pour ce que j'ai fait. III. prnl.recipr. odiarsi se haïr, se détester. -
3 albergare
albergare v. ( albèrgo, albèrghi) I. tr. 1. ( lett) ( dare albergo) héberger, loger. 2. ( fig) nourrir: albergare sentimenti di odio nourrir des sentiments de haine. II. intr. (aus. avere) 1. ( lett) ( prendere alloggio) loger: albergare al Grand Hotel loger au Grand Hôtel. 2. ( fig) habiter: l'odio alberga nel suo cuore la haine habite son cœur, son cœur est plein de haine. -
4 consumare
I. consumare v. ( consùmo) I. tr. 1. ( logorare) user: consumare le scarpe user ses chaussures; consumare i freni user les freins. 2. (terminare a poco a poco, esaurire) épuiser: consumare le provviste épuiser les provisions, consommer toutes les provisions; consumare le forze épuiser ses forces. 3. ( adoperare) consommer, user: ho consumato almeno tre penne j'ai consommé au moins trois bics. 4. (rif. a carburante) consommer (anche assol.): questo mese abbiamo consumato molto gas ce mois-ci nous avons consommé beaucoup de gaz; quest'auto consuma un litro di benzina ogni dieci chilometri cette voiture consomme un litre d'essence tous les dix kilomètres, cette voiture consomme dix litres aux cent; quanto consuma un condizionatore? combien consomme un climatiseur?; quest'auto consuma poco cette voiture consomme peu. 5. ( dissipare) gaspiller, dilapider: consumare il patrimonio dilapider sa fortune. 6. (rif. a cibo) consommer, manger: i francesi consumano molto burro les Français consomment beaucoup de beurre; questo piatto va consumato caldo ce plat se mange chaud. 7. (rif. a pasti) prendre: consumare i pasti al ristorante prendre ses repas au restaurant. 8. ( fig) (rif. a malattie e sim.) ronger, ( lett) consumer: la malattia lo consuma lentamente la maladie le consume lentement. II. prnl. consumarsi 1. ( logorarsi) s'user. 2. ( terminare) s'épuiser. 3. (esaurirsi, rif. a combustibile e sim.) se consumer: la candela si è consumata completamente la bougie s'est entièrement consumée. 4. ( fig) s'user, s'épuiser: consumarsi sui libri passer son temps dans les livres, avoir le nez plongé dans les livres. 5. ( fig) ( struggersi) se consumer (di de): consumarsi d'amore se consumer d'amour. 6. ( fig) (rif. a invidia, superbia, odio e sim.) être rongé (di par), être dévoré (di par): consumarsi d'odio être rongé par la haine. II. consumare v.tr. ( consùmo) ( portare a compimento) consommer: consumare un delitto consommer un crime; consumare il matrimonio consommer le mariage. -
5 consumato
I. consumato agg. 1. ( logoro) usé; ( di tessuti) élimé: scarpe tutte consumate chaussures tout usées; una giacca consumata ai gomiti une veste élimée aux coudes. 2. ( fig) consumé. 3. ( fig) (rif. a invidia, superbia, odio e sim.) rongé, dévoré: consumato dall'odio rongé par la haine; consumato dalla gelosia dévoré par la jalousie. II. consumato agg. (esperto, abile) consommé, accompli, expérimenté, chevronné: un ladro consumato un voleur chevronné. -
6 mortale
mortale I. agg.m./f. 1. ( che provoca la morte) mortel: ferita mortale blessure mortelle; un colpo mortale un coup mortel; trappola mortale piège mortel; ( Teol) peccato mortale péché mortel. 2. ( caduco) mortel, éphémère: un corpo mortale un corps mortel; cose mortali choses mortelles, choses éphémères. 3. ( della morte) mortel: pallore mortale pâleur mortelle. 4. ( fig) (rif. a odio, offese) mortel: odio mortale haine mortelle; una noia mortale un ennui mortel. II. s.m./f. mortel m.: noi poveri mortali nous, pauvres mortels. -
7 alimentare
I. alimentare v. ( aliménto) I. tr. 1. alimenter: i ruscelli alimentano il lago les ruisseaux alimentent le lac. 2. ( Tecn) alimenter: alimentare un motore alimenter un moteur; alimentare una caldaia alimenter une chaudière, chauffer une chaudière. 3. ( fig) ( tenere vivo) nourrir: alimentare le speranze di qcu. nourrir les espérances de qqn. 4. ( fig) ( rinfocolare) entretenir: alimentare l'odio entretenir la haine. II. prnl. alimentarsi s'alimenter, se nourrir ( anche fig): alimentarsi di speranze se nourrir d'espérances. II. alimentare I. agg.m./f. 1. alimentaire: industria alimentare industrie alimentaire; abitudini alimentari habitudes alimentaires. 2. ( Dir) alimentaire. II. s.m.pl. ( gli alimentari) denrées f.pl. alimentaires. -
8 annidare
annidare v. ( annìdo) I. tr. 1. mettre dans un nid. 2. ( fig) nourrir: annidare malvagi sentimenti nell'animo nourrir dans son cœur des sentiments mauvais. 3. ( Inform) emboîter. II. prnl. annidarsi 1. faire son nid, nicher intr. 2. ( estens) ( nascondersi) se cacher. 3. ( fig) s'installer: l'odio si annidava nel suo animo la haine s'était installée dans son cœur. -
9 attirare
attirare v. ( attìro) I. tr. 1. attirer: la calamita attira il ferro l'aimant attire le fer. 2. ( fig) attirer: l'esposizione attirò molti visitatori l'exposition attira de nombreux visiteurs; questo film non mi attira ce film ne m'attire pas, ce film ne me dit rien, ce film ne me tente pas. 3. (rif. a sentimenti ostili: spec. con particella pronominale) s'attirer: attirarsi l'odio di qcu. s'attirer la haine de qqn. 4. (rif. ad affetto, benevolenza e sim.: spec. con particella pronominale) gagner, s'attirer: attirare la simpatia di tutti gagner la sympathie de tous. 5. (adescare, allettare) attirer, appâter, allécher: attirare qcu. con promesse attirer qqn par des promesses; lasciarsi attirare da qcs. se laisser attirer par qqch. 6. ( causare) provoquer. II. prnl.recipr. attirarsi s'attirer. -
10 concepire
concepire v.tr. ( concepìsco, concepìsci; p.p. concepìto) 1. (Biol,Fisiol) concevoir: concepire un figlio concevoir un enfant. 2. ( fig) (rif. a sentimenti) nourrir, éprouver, ( lett) concevoir: concepire una speranza nourrir un espoir; concepire sospetti nourrir des soupçons; concepire odio contro qcu. éprouver de la haine envers qqn, ( lett) concevoir de la haine envers qqn. 3. ( fig) ( comprendere) concevoir, comprendre: non riesco a concepire una sfrontatezza simile je n'arrive pas à concevoir qu'on puisse être aussi effronté. 4. ( fig) ( immaginare) concevoir, imaginer, envisager: è il peggior caso che si possa concepire c'est le pire cas que l'on puisse concevoir, c'est le pire cas que l'on puisse envisager. 5. ( fig) ( ideare) concevoir: concepire un piano concevoir un plan, concevoir un projet; concepire un romanzo concevoir un roman. 6. ( fig) ( considerare) concevoir: concepire la vita come una lotta concevoir la vie comme un combat. -
11 coperto
I. coperto I. agg. (p.p. di Vedere coprire) 1. ( ricoperto) couvert ( anche fig): un volume coperto di polvere un livre couvert de poussière; il muro è coperto di edera le mur est recouvert de lierre; ( fig) tornò coperto di gloria il revint couvert de gloire. 2. ( cosparso) couvert: volto coperto di efelidi visage couvert de taches de rousseur; un campo coperto di fiori un champ couvert de fleurs. 3. ( chiuso) couvert: vettura coperta voiture couverte; passaggio coperto passage couvert. 4. ( interno) couvert: piscina coperta piscine couverte. 5. ( protetto da tetto) couvert: un portico coperto un porche couvert. 6. ( chiuso con coperchio) couvert: lascia la pentola coperta laisse la casserole couverte. 7. ( riparato da coperte) couvert: stai coperto finché non ho chiuso la finestra reste couvert tant que je n'ai pas fermé la fenêtre. 8. ( vestito) couvert: sei troppo coperto per questo caldo tu es trop couvert pour cette chaleur; un mendicante coperto di stracci un mendiant en haillons. 9. ( nuvoloso) couvert, bouché: cielo coperto ciel couvert. 10. ( nascosto alla vista) couvert, caché: la sua fronte era coperta dal cappello son front était couvert par son chapeau; una carta coperta une carte cachée. 11. ( fig) ( celato) caché, dissimulé; ( segreto) couvert, voilé: odio coperto haine cachée; minacce coperte menaces voilées. 12. ( Econ) provisionné, approvisionné: conto coperto compte provisionné; assegno coperto chèque provisionné. 13. ( Assic) couvert: coperto contro un rischio couvert contre un risque. II. s.m. 1. ( luogo coperto) couvert, toit. 2. ( luogo riparato) couvert, abri. II. coperto s.m. 1. ( insieme di piatti e posate) couvert: aggiungi un coperto ajoute un couvert. 2. ( quota fissa) couvert et service: il coperto è di 2 euro le couvert et le service font 2 euros. -
12 covare
covare v. ( cóvo) I. tr. 1. couver: covare le uova couver les œufs. 2. ( fig) ( proteggere) couver. 3. ( fig) ( alimentare segretamente) couver, nourrir: covare odio nourrir sa haine; covare cattivi pensieri nourrir de mauvaises pensées. 4. ( fig) ( essere colpito da) couver: covare una malattia couver une maladie; covare l'influenza couver la grippe. II. intr. (aus. avere) couver ( anche fig): la chioccia cova la poule couve; ( fig) l'invidia covava nel suo animo la jalousie couvait en lui. -
13 dardeggiare
dardeggiare v. ( dardéggio, dardéggi) I. tr. 1. darder (qcu. con qcs. qqch. sur qqn) ( anche fig): lo dardeggiò con uno sguardo di odio elle darda sur lui un regard haineux. 2. (rif. al sole) darder, darder ses rayons sur: il sole dardeggiava i campi le soleil dardait ses rayons sur les champs. II. intr. (aus. avere) (rif. al sole) briller, darder ses rayons. -
14 diventare
diventare v.intr. ( divènto; aus. essere) 1. devenir, être (aus. avoir): tra due anni diventerò medico dans deux ans je serai médecin; diventerà un buon attore il deviendra un bon acteur. 2. ( seguito da aggettivo) devenir: diventare magro devenir maigre, maigrir; il caffè diventa freddo le café refroidit. 3. ( gradualmente) devenir: mio figlio è diventato ormai un uomo désormais mon fils est devenu un homme; diventare vecchio devenir vieux, vieillir. 4. ( trasformarsi) devenir, se changer en, se transformer en: il vino diventa aceto le vin se change en vinaigre; le foglie diventano gialle les feuilles deviennent jaunes, les feuilles jaunissent; l'amore può diventare odio l'amour peut se transformer en haine. 5. ( farsi diverso) devenir, changer (aus. avoir): come è diventato! comment est-il devenu!, comme il a changé! -
15 dividere
dividere v. (pres.ind. divìdo; p.rem. divìsi; p.p. divìso) I. tr. 1. diviser (in en), partager (in en): dividere un foglio di carta in due partager une feuille de papier en deux. 2. ( suddividere) diviser, séparer: dividere un libro in capitoli diviser un livre en chapitres; il maestro divise i ragazzi in due squadre le maître sépara les enfants en deux équipes. 3. ( separare) séparer: i casi della vita divisero i due amici les circonstances séparèrent les deux amis; solo la morte potrà dividerci seule la mort pourra nous séparer; dividere due litiganti séparer deux adversaires. 4. ( distribuire) distribuer, partager, répartir: dividere gli utili tra i soci partager les profits entre les associés. 5. ( spartire) partager ( tra entre; con avec) ( anche fig): ha diviso la merenda con i compagni il a partagé son goûter avec ses camarades; dividere una gioia con qcu. partager une joie avec qqn. 6. ( fig) ( lacerare) diviser, déchirer: l'odio ha diviso la famiglia la haine a déchiré la famille. 7. ( Mat) ( eseguire la divisione) diviser: dividere 200 per 5 diviser 200 par 5. II. prnl. dividersi 1. se diviser, se séparer: dividersi in due parti se diviser en deux parties. 2. ( separarsi) se séparer (da de): si divise dagli amici con grande dolore il se sépara de ses amis avec beaucoup de chagrin. 3. (rif. a coniugi) se séparer: si è diviso dalla moglie il s'est séparé de sa femme. 4. ( constare) se diviser (in en): il dramma si divide in tre atti la pièce se divise en trois actes. 5. ( suddividersi) se diviser, se séparer ( anche fig): la popolazione si divise in due fazioni la population se divisa en deux factions; i ragazzi si divisero in due squadre les garçons se divisèrent en deux équipes, les garçons formèrent deux équipes. 6. ( biforcarsi) se diviser, se séparer, bifurquer intr.: all'incrocio la strada si divide in due sentieri au carrefour la route bifurque. 7. ( spartire con altri) se partager, se répartir: i ladri si divisero il bottino les voleurs se partagèrent le butin. 8. ( dedicarsi a più attività) se partager, partager son temps: dividersi tra la casa e il lavoro partager son temps entre son foyer et son travail. 9. ( Mat) ( essere divisibile) se diviser ( per par): venti si divide per quattro vingt peut se diviser par quatre. -
16 eccitare
eccitare v. ( èccito) I. tr. 1. ( stimolare) exciter, stimuler: eccitare la fantasia stimuler l'imagination; eccitare i sensi exciter les sens. 2. ( provocare) provoquer, soulever: eccitare il riso soulever les rires, provoquer le rire; eccitare l'odio provoquer la haine. 3. ( sessualmente) exciter, ( colloq) allumer. 4. ( incitare) exciter, inciter, soulever: eccitare la folla exciter la foule; eccitare la rivolta inciter à la révolte, soulever la révolte. 5. (El) exciter. II. prnl. eccitarsi 1. s'exciter: non eccitarti per così poco ne t'excite pas pour si peu. 2. ( sessualmente) être excité, être troublé: eccitarsi alla vista di una profonda scollatura être troublé à la vue d'un profond décolleté. -
17 efferato
efferato agg. cruel, féroce, barbare: delitto efferato crime barbare; strage efferata massacre cruel; odio efferato haine féroce. -
18 esasperato
esasperato agg. 1. ( di persone) exaspéré ( per par, de), irrité ( per par, de), énervé ( per par): sono veramente esasperato per questa lunga attesa je suis vraiment exaspéré de cette longue attente. 2. (di cose: spinto all'eccesso) extrême, exacerbé: odio esasperato haine exacerbée. -
19 esca
esca s.f. 1. (Pesc,Caccia) appât m.: esca viva appât vivant; esca artificiale leurre, appât artificiel; gettare l'esca lancer l'appât; mettere l'esca all'amo mettre l'appât sur l'hameçon. 2. ( estens) ( persona che fa da esca) appât m., leurre m.: usare qcu. come esca utiliser qqn comme appât; fare da esca servir d'appât. 3. ( fig) ( inganno) leurre m. 4. ( per accendere il fuoco) amadou m. 5. ( fig) ( incitamento) incitation: dare esca alimenter; dare esca all'odio alimenter la haine, inciter à la haine. -
20 esplosione
esplosione s.f. 1. explosion ( anche Minier): esplosione nucleare explosion nucléaire; esplosione di una mina explosion d'une mine. 2. ( fig) explosion, flambée, déchaînement m.: esplosione d'ira explosion de colère; un'esplosione di violenza une flambée de violence; esplosione di odio déchaînement de haine; esplosione di passioni déchaînement de passions; esplosione di gioia explosion de joie; esplosione di idee jaillissement d'idées. 3. ( Med) flambée: c'è stata un'esplosione di colera il y a eu une flambée de choléra; un'esplosione di febbre une flambée de fièvre. 4. ( Fon) explosion.
См. также в других словарях:
Odio — may refer to: Elizabeth Odio Benito (born 1939), Vice President of the International Criminal Court Rodrigo Carazo Odio (1926–2009), President of Costa Rica Odio, the primary antagonist of the Super Famicom game, Live A Live Odio, was a band… … Wikipedia
Odio — ist der Familienname folgender Personen: Elizabeth Odio Benito (* 1939), costa ricanische Juristin und Richterin am Internationalen Strafgerichtshof Rodrigo Carazo Odio (1926−2009), Präsident Costa Ricas von 1978 bis 1982 Diese Seite ist… … Deutsch Wikipedia
odio — òdio m <G òdjela, N mn òdjeli, G ȍdjēlā> DEFINICIJA 1. dio ustanove, ureda i slično s određenom djelatnošću; odjel 2. zatvorena prostorija u vagonu [odio za nepušače]; odjeljak, kupe ETIMOLOGIJA vidi odijeliti … Hrvatski jezični portal
odio — sustantivo masculino 1. (no contable) Sentimiento muy vivo de antipatía y rechazo hacia una persona o hacia una cosa: El odio hacia ella no me deja ser objetivo. Sinónimo: aversión … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
òdio — m 〈G òdjela, N mn òdjeli, G ȍdjēlā〉 1. {{001f}}dio ustanove, ureda i slično s određenom djelatnošću; odjel 2. {{001f}}zatvorena prostorija u vagonu [∼ za nepušače]; odjeljak, kupe … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
odio — / ɔdjo/ s.m. [dal lat. odium ]. 1. [sentimento fortemente negativo nutrito verso qualcuno, per cui se ne desidera il male e persino la morte: nutrire, covare o. contro qualcuno ; portare o. a qualcuno ] ▶◀ astio, avversione, disdegno, disprezzo,… … Enciclopedia Italiana
ódio — s. m. Aversão inveterada e absoluta; raiva; rancor; antipatia … Dicionário da Língua Portuguesa
odio — (Del lat. odĭum). m. Antipatía y aversión hacia algo o hacia alguien cuyo mal se desea … Diccionario de la lengua española
Odio — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al autor principa … Wikipedia Español
odio — ■ El odio es la furia de los débiles. (Alphonse Daudet) ■ Te odio con el odio de la ilusión marchita. (Amado Nervo) ■ Cuando todos los odios han salido a la luz, todas las reconciliaciones son falsas. (Anónimo) ■ El odio nunca es vencido por el… … Diccionario de citas
Odio — (Del lat. odium.) ► sustantivo masculino Sentimiento intenso de antipatía y aversión hacia una persona, un animal o una cosa que no gusta y cuyo mal se desea: ■ el odio se apoderó de mí y deseé su muerte. SINÓNIMO aborrecimiento ANTÓNIMO amor * * … Enciclopedia Universal