-
21 martius
Martĭus, a, um [st2]1 [-] de Mars. [st2]2 [-] de guerre, guerrier. [st2]3 [-] courageux. - idus Martiae: les ides de mars. - Martius (mensis): le mois de mars. - Martius campus: le champ de Mars.* * *Martĭus, a, um [st2]1 [-] de Mars. [st2]2 [-] de guerre, guerrier. [st2]3 [-] courageux. - idus Martiae: les ides de mars. - Martius (mensis): le mois de mars. - Martius campus: le champ de Mars.* * *Martius, Adiect. Appartenant à Mars: vt Martia auis. Ouid.\Calendae Martiae. Cic. Le premier jour du mois de Mars.\Canor Martius rauci aeris. Virg. Le son des trompettes de guerre.\Martius mensis, dictus est primus mensis anni. Ouid. Le mois de Mars.\Miles Martius. Ouid. Belliqueux, Chevalereux. -
22 militaris
mīlĭtāris, e [miles] [st2]1 [-] de la guerre, de soldat, militaire. [st2]2 [-] guerrier, belliqueux. - donum militare: décoration militaire. - militaris aetas: âge requis pour le service militaire (de 17 à 46 ans). - militaris pecunia, Tac.: trésor de la guerre. - militaris via, Cic.: route stratégique. - militaris herba, Plin.: mille-feuille (plante pour les blessures). - mīlĭtāres, ĭum, m.: les guerriers.* * *mīlĭtāris, e [miles] [st2]1 [-] de la guerre, de soldat, militaire. [st2]2 [-] guerrier, belliqueux. - donum militare: décoration militaire. - militaris aetas: âge requis pour le service militaire (de 17 à 46 ans). - militaris pecunia, Tac.: trésor de la guerre. - militaris via, Cic.: route stratégique. - militaris herba, Plin.: mille-feuille (plante pour les blessures). - mīlĭtāres, ĭum, m.: les guerriers.* * *Militaris, et hoc militare, pen. prod. Adiect. vt Militaris homo. Plaut. Un homme de guerre.\AEtas militaris. Tacit. Aage militaire, Idoine à suyvre les armes et hanter la guerre.\Militaris industria. Plin. Industrie militaire.\Rem militarem discere. Cic. Apprendre le faict de la guerre.\Via militaris. Varro. Le grand chemin Royal. -
23 pugnax
pugnax, ācis [st2]1 [-] belliqueux, guerrier. [st2]2 [-] rebelle, opiniâtre, acharné. [st2]3 [-] opposé, contraire (en parl. de ch.). [st2]4 [-] résistant (en parl. de ch.). [st2]5 [-] violent, véhément, emporté (en parl. du style). - pugnacissimus quisque, Tac. H. 4, 60: les plus déterminés. - pugnax instare, Sil. 3, 363: ardent à presser (l'ennemi). - quum sit ignis aquae (dat.) pugnax, Ov. M. 1, 432: bien que le feu soit l'ennemi de l'eau. - non est pugnax in vitiis, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 13, 1: il ne persiste pas dans ses défauts.* * *pugnax, ācis [st2]1 [-] belliqueux, guerrier. [st2]2 [-] rebelle, opiniâtre, acharné. [st2]3 [-] opposé, contraire (en parl. de ch.). [st2]4 [-] résistant (en parl. de ch.). [st2]5 [-] violent, véhément, emporté (en parl. du style). - pugnacissimus quisque, Tac. H. 4, 60: les plus déterminés. - pugnax instare, Sil. 3, 363: ardent à presser (l'ennemi). - quum sit ignis aquae (dat.) pugnax, Ov. M. 1, 432: bien que le feu soit l'ennemi de l'eau. - non est pugnax in vitiis, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 13, 1: il ne persiste pas dans ses défauts.* * *Pugnax, pugnacis, pen. prod. om. gen. Plin. Aspre au combat.\Ignis aquae pugnax. Ouid. Le feu repugnant à l'eaue, ou contraire à l'eaue. -
24 toga
tŏga, ae, f. [tego] [st1]1 [-] primitivement ce qui couvre: a - toit. - Non. 406, 21. b - vêtement (de jour ou de nuit, pour homme ou pour femme). - Varr. d. Non. 541, 2. [st1]2 [-] toge, vêtement des citoyens romains en temps de paix. - toga virilis ou toga pura ou toga libera: toge virile [prise par les jeunes gens après la robe prétexte, à dix-sept ans). - toga picta, Liv. 30, 15, 11: toge brodée (portée par les triomphateurs). - toga candida: toge blanche (toge des candidats, toge blanchie à la craie). - toga pulla: toge sombre de deuil. - toga praetexta: la toge prétexte (toge blanche, bordée d'une bande de pourpre, et portée par les enfants des patriciens jusqu'à dix-sept ans, par les filles jusqu'à leur mariage, par les prêtres et les magistrats dans les cérémonies publiques, etc...). [st1]3 [-] toge, vêtement national; nationalité romaine. - togae oblitus, Hor. O. 3, 5, 10: oubliant sa qualité de Romain. [st1]4 [-] robe d'orateur, d'avocat; éloquence judiciaire. - togā enitescere, Tac.: se distinguer au barreau. [st1]5 [-] toge, vêtement de paix; paix. - cedant arma togae, Cic. poet. Off. 1, 77: que les armes le cèdent à la toge. - cf. Cic. de Or. 3, 167. [st1]6 [-] toge, vêtement du citoyen, vie civile. - in armis, in toga, Cic. CM. 11: sous les armes, sous la toge (= comme guerrier, comme citoyen). - cf. Cic. Phil. 2, 20. [st1]7 [-] sous les empereurs: emploi (fonction) dans la cité. - en parl. du sénat: decreto togae, CLAUD. Stil. 1, 330: par un décret du sénat. [st1]8 [-] toge des clients. - dimisit nostras purpura vestra togas, Mart. 10, 18, 4: votre pourpre a mis au rancart nos toges. [st1]9 [-] robe de courtisane, courtisane. - Sulpicia d Tib. 4, 10, 3.* * *tŏga, ae, f. [tego] [st1]1 [-] primitivement ce qui couvre: a - toit. - Non. 406, 21. b - vêtement (de jour ou de nuit, pour homme ou pour femme). - Varr. d. Non. 541, 2. [st1]2 [-] toge, vêtement des citoyens romains en temps de paix. - toga virilis ou toga pura ou toga libera: toge virile [prise par les jeunes gens après la robe prétexte, à dix-sept ans). - toga picta, Liv. 30, 15, 11: toge brodée (portée par les triomphateurs). - toga candida: toge blanche (toge des candidats, toge blanchie à la craie). - toga pulla: toge sombre de deuil. - toga praetexta: la toge prétexte (toge blanche, bordée d'une bande de pourpre, et portée par les enfants des patriciens jusqu'à dix-sept ans, par les filles jusqu'à leur mariage, par les prêtres et les magistrats dans les cérémonies publiques, etc...). [st1]3 [-] toge, vêtement national; nationalité romaine. - togae oblitus, Hor. O. 3, 5, 10: oubliant sa qualité de Romain. [st1]4 [-] robe d'orateur, d'avocat; éloquence judiciaire. - togā enitescere, Tac.: se distinguer au barreau. [st1]5 [-] toge, vêtement de paix; paix. - cedant arma togae, Cic. poet. Off. 1, 77: que les armes le cèdent à la toge. - cf. Cic. de Or. 3, 167. [st1]6 [-] toge, vêtement du citoyen, vie civile. - in armis, in toga, Cic. CM. 11: sous les armes, sous la toge (= comme guerrier, comme citoyen). - cf. Cic. Phil. 2, 20. [st1]7 [-] sous les empereurs: emploi (fonction) dans la cité. - en parl. du sénat: decreto togae, CLAUD. Stil. 1, 330: par un décret du sénat. [st1]8 [-] toge des clients. - dimisit nostras purpura vestra togas, Mart. 10, 18, 4: votre pourpre a mis au rancart nos toges. [st1]9 [-] robe de courtisane, courtisane. - Sulpicia d Tib. 4, 10, 3.* * *Toga, togae. Plin. Une robbe longue de quoy usoyent les Romains.\Defluit toga. Horat. Tombe jus des espaules.\Candida toga. Plin. Une robbe longue blanche que vestoyent ceulx qui briguoyent quelque office ou estat.\Pura toga. Cic. Une robbe longue tout d'une couleur.\Pulla. Cic. Robbe longue noire, Robbe de dueil.\Nulla necessitas togae. Plin. iunior. Il ne t'est point besoing de prendre ta longue robbe. -
25 vir
vir, viri, m. [st2]1 [-] homme. [st2]2 [-] homme marié, mari, époux. [st2]3 [-] homme par excellence, homme de courage, homme de coeur. [st2]4 [-] soldat, guerrier, combattant, héros; fantassin (par opp. au cavalier). [st2]5 [-] homme distingué, personnage, personnalité, homme d'élite. [st2]6 [-] tête d'homme, individu, chaque homme (valeur distributive). [st2]7 [-] virilité; membre viril. [st2]8 [-] poét. au plur. les hommes, le genre humain. [st2]9 [-] vir = is, ille: lui, notre homme. [st2]10 [-] le mâle. - gén. plur. virorum; Enn. Virg. Lucr. virûm. - vir bonus: homme de bien. - vir amplissimus: personnage très considéré. - equites virique, Liv. 21, 27, 1: les cavaliers et les fantassins. - equis viris (viris equisque): avec la cavalerie et l'infanterie, par tous les moyens. - sine viro, Cat. 63, 6: sans membre viril.* * *vir, viri, m. [st2]1 [-] homme. [st2]2 [-] homme marié, mari, époux. [st2]3 [-] homme par excellence, homme de courage, homme de coeur. [st2]4 [-] soldat, guerrier, combattant, héros; fantassin (par opp. au cavalier). [st2]5 [-] homme distingué, personnage, personnalité, homme d'élite. [st2]6 [-] tête d'homme, individu, chaque homme (valeur distributive). [st2]7 [-] virilité; membre viril. [st2]8 [-] poét. au plur. les hommes, le genre humain. [st2]9 [-] vir = is, ille: lui, notre homme. [st2]10 [-] le mâle. - gén. plur. virorum; Enn. Virg. Lucr. virûm. - vir bonus: homme de bien. - vir amplissimus: personnage très considéré. - equites virique, Liv. 21, 27, 1: les cavaliers et les fantassins. - equis viris (viris equisque): avec la cavalerie et l'infanterie, par tous les moyens. - sine viro, Cat. 63, 6: sans membre viril.* * *Vir, viri, masc. gen. Plin. Homme.\Vir. Terent. Vaillant homme et virile, Homme vertueux.\Vir. Terent. Mari.\Matura viro filia. Virgil. Preste à marier.\Durus vir. Ouid. Mauvais mari et rude à sa femme.\O digno coniuncta viro. Virgil. O la bien mariee.\Vt relicta sensit sibi membra sine viro, etc. Catull. Apres que Atys se veit sans membre viril, Qu'il s'estoit coupé, etc. Qu'il s'estoit chastré. -
26 guerreiro
guer.rei.ro[ger̄‘ejru] sm guerrier.* * *nome masculino, femininoguerri|er, -ère m., f.adjectivoguerrier -
27 воин
-
28 воитель
-
29 CUAUHTLEHUANITL
cuâuhtlehuanitl:Terme pour désigner le soleil dont on saluait chaque jour le lever en disant:" ôquîzaco in tônatiuh, in tônametl, xiuhpiltôntli, in cuâuhtlehuanitl ", le Soleil s'est levé, Tonametl, Xiuhpiltontli, Quauhtlehuanitl. Sah2,216." in tônatiuh in tiyahcâuh in cuâuhtlehuanitl ", le soleil, ce guerrier valeureux, l'aigle qui s'élève. Sah6,58." in tônatiuh in tiyahcâuh in yâômicqui in cuâuhtlehuanitl ", le Soleil, Guerrier valeureux, Qui meurt au combat, Aigle qui s'élève - 'the sun, the valiant warrior, Yaomicqui, Quauhtlehuanitl', Sah6,74.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHTLEHUANITL
-
30 MOCELOIHTOANI
mocêlôihtoâni, éventuel de ocêlôihtoa.Celui qui se prétend être un ocelot, c'est à dire un guerrier vaillant." mocuauhihtoâni mocêlôihtoâni, moquichihtoâni ", il prétend être un aigle, un ocelot, un vaillant guerrier - a boaster that he is an eagle warrior, an ocelot warrior, a brave warrior. Sah10,23. -
31 MOQUICHIHTOANI
moquichihtoâni, éventuel de oquichihtoa.Qui prétend être un vaillant guerrier." mocuâuhihtoâni mocêlôihtoani, moquichihtoâni ", il prétend être un aigle, un ocelot, un vaillant guerrier - a boaster that he is an eagle warrior, an ocelot warrior, a brave warrior. Sah10,23.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOQUICHIHTOANI
-
32 OHOQUICHIHTOA
ohoquichihtoa > ohoquichihtoh.*\OHOQUICHIHTOA v.réfl., se vanter d'être un homme, un brave guerrier." mohoquichihtoa ", il se vante d'être un guerrier. Est pris ici en mauvaise part. Sah6,68 (mohoqujchitoa).Form: redupl. sur oquichihtoa. -
33 OQUICHQUETZA
oquichquetza > oquichquetz.*\OQUICHQUETZA v.réfl., se tenir comme un homme, se dresser comme un guerrier." moquichquetza ", il se tient comme un homme - he stands as a man.Est dit de l'homme vaillant. Sah10,23." moquichquetztihuîtz ", il vient en se dressant comme un guerrier. Sah12,39.Form: sur quetza, morph.incorp. oquich-tli. -
34 TIYAHCAUH
tiyahcâuh:Soldat valeureux, vaillant soldat.Launey Introd 221.Un paragraphe lui est consacré en Sah10,23." ahzo toquichtli ahzo titiyahcâuh ", peut-être es-tu un homme, peut-être es-tu un guerrier courageux. Sah2,103." cuâuhtli ocêlôtl tiyahcâuh ", Aigle, Jaguar, vaillant soldat. S'adresse au petit enfant qu'on 'baptise'. Sah6,202 (tiacauh)." in tônatiuh in tiyahcâuh in cuâuhtlehuanitl ", le soleil, ce guerrier valeureux, l'aigle qui s'élève. Sah6,58 (tiacauh)." hueyi tiyahcâuhtli tiyahcâuh ", titre de Tzompantzin. SGA II 511.*\TIYAHCAUH au pluriel on ne redouble pas le 'w': tiyahcâhuân." in huehueyi tiyahcâhuân ", les grands capitaines. (And.Dib. 'the great cheftains'), semble désigner le tlâcatêccatl et le tlacochcalcatl, premiers nommés d'une longue liste de soldats d'élite et de hauts fonctionnaires et dignitaires. Sah9,14." quimihua in âchcacâuhtin, chicâhuaqueh in tiyahcâhuân ", il envoie les soldats aguerris qui sont forts, les chefs de guerre. Sah12,21." niman ic conquîxôhuah in tiyahcâhuan. in îxquichtin cuâcuâchictin, in cuâcuâuhyacah in tlâtlacochcalcah, in tlâtlâcatêccah. îhuân in ye îxquichtin tequihuahqueh. in tlatzonantin, in ôhuelittoqueh. in tiyahcâhuân. in yôllohchicâhuaqueh, in ahmo quitlazohtlah in întzontecon in înelchiquiuh, in ahmo miquizmâuhqueh. in huel înca momotlah in toyâôhuân ", danach werden versammelt die tapferen Krieger, alle Geschorenen. die ersten der Krieger, die aus dem Speerhause, die aus dem Königshause und die gesamten Häuptlinge, die ausgzeichnetsten. die an gesehnsten. die mutigen Krieger, die ihren Schädel, ihren Brustkorb nicht lieben, die den Tod nicht fürchten, mit denen unsere Feinde unversehens zusammen stoßen.Sah 1927,179." tiyahcahuân ", les guerriers braves - brave warriors. Sah8,61." in îmezzo in tiyacahuân iuhquin âtl ic totocac, iuhquin ahalacatoc, îhuân xoquiyac ehuatoc in eztli ", le sang des guerriers a coulé comme de l'eau, comme s'il se répandait tout poisseux et l'odeur forte du sang s'est répandue - the blood of the brave wariors ran like water; it was as ifit lay slippery. And a foul odor rose and spread from the blood. Sah12,56." cencah tiyahcâhuân cencah mayahuinih ", très braves, très grands tombeurs d'hommes. Est dit des Aztèques. Sah12,16" quil cencah anchicâhuaqueh antiyahcâhuân ", on dit que vous êtes très forts, que vous êtes très braves. Sah12,16." in tlacochcalcatl, in tlâcatêccatl, in tiyahcahuân ", le général, le général en chef, les grands capitaines - the general and the commanding general and the brave warriors. Sah8,51." in yehhuântin tiyahcâhuân tlâtlacochcalcah. tlâtlâcatêccah niman têohmaca ", les soldats d'élite, les généraux et les généraux en chef montraient aux soldats le chemin. Sah8,52.Voir aussi tiyahcâhuân.Note: peut-être faudrait-il rendre ce terme par soldat d'élite. -
35 TZOTZOCOLTEQUI
tzôtzocoltequi > tzôtzocoltec.*\TZOTZOCOLTEQUI v.t. tê-., couper à quelqu'un la mèche de cheveux qui distingue le guerrier." quitzôtzocoltequih ", ils lui coupe sa mèche de guerrier.Sanction d'une relation amoureuse illicite. Sah2,102.Form: sur tequi, morph.incorp. tzôtzocolli.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZOTZOCOLTEQUI
-
36 бранный
I( ругательный) injurieuxIIбра́нные слова́ — gros mots m pl; injures f pl
( воинский) уст., поэт. guerrierбра́нные доспе́хи — appareil guerrier
бра́нное по́ле — champ m de bataille
-
37 martial
-
38 warrior
-
39 guerresco
guerresco agg. (pl. - chi) 1. ( di guerra) de guerre, guerrier: canti guerreschi chants de guerre, chants guerriers. 2. ( bellicoso) guerrier, belliqueux: animo guerresco esprit belliqueux. -
40 krijgshaftig
1. bnguerrier/-ière2. bw
См. также в других словарях:
guerrier — guerrier, ière [ gɛrje, jɛr ] n. et adj. • 1080; de guerre I ♦ N. Anciennt Personne dont la fonction dans la société était de faire la guerre. ⇒ combattant, militaire, soldat. Les guerriers francs, germains. Homme de guerre. Un grand, un célèbre… … Encyclopédie Universelle
guerrier — guerrier, ière (ghè rié, riè r ) adj. 1° Qui appartient à la guerre. • Revois ce champ guerrier dont les sacrés sillons Élevaient contre toi de soudains batailions, CORN. Médée, III, 3. • Et ne suis je blanchi dans les travaux guerriers Que … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
guerrier — Guerrier, [guerr]iere. adj. Belliqueux qui appartient à la guerre. Actes guerriers. actions guerrieres. travaux guerriers. exploits guerriers. Il signifie aussi, Qui a inclination à la guerre. Courage guerrier humeur guerriere. nation guerriere.… … Dictionnaire de l'Académie française
guerrier — Guerrier, de trois syllabes, Est un verbe actif. acut. qui vaut autant que guerroyer, c. Mener et faire la guerre à aucun, Belligerare. Mais Guerroyer est plus usité. L Espagnol dit Guerrear, et l Italien Guerreggiare. Bello lacessere. Mais… … Thresor de la langue françoyse
Guerrier — (spr. gärjé), Wladimir, russ. Historiker, geb. 1839, studierte in Moskau, wurde hier 1872 Professor der allgemeinen Geschichte und richtete Unterrichtskurse für Frauen ein. Er schrieb: »Leibniz, sein Jahrhundert und seine Beziehungen zu Rußland« … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Guerrier — Sobriquet désignant un homme batailleur ou un ancien soldat. Le nom se rencontre un peu partout dans la moitié nord de la France. Il est en particulier fréquent dans l Allier … Noms de famille
guerrier — фр. [гэрье/] guerriero ит. [гуэррье/ро] воинственно … Словарь иностранных музыкальных терминов
Guerrier — Détails de la Tapisserie de Bayeux. Un guerrier est une personne qui fait la guerre. Dans les sociétés tribales dites primitives, tout homme en état de se battre se doit de défendre son clan en cas d attaque. Les chasseurs cueilleurs de la… … Wikipédia en Français
GUERRIER — IÈRE. adj. Qui appartient à la guerre. Actions guerrières. Travaux guerriers. Exploits guerriers. Il signifie aussi, Qui est porté, qui est propre à la guerre. Humeur guerrière. Nation guerrière. Courage guerrier. Avoir l air guerrier, la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Guerrier — Philippe Guerrier (* 19. Dezember 1757 in Grande Rivière du Nord; † 15. April 1845 in Saint Marc (Haiti)) war ein haitianischer Politiker und Präsident von Haiti. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 1.1 Militärische Laufbahn 1 … Deutsch Wikipedia
Guerrier — This surname, with variant forms Guerre, Laguerre and Guerrier, is of Old French origin, and belongs to that sizeable group of early European surnames that were gradually created from the habitual use of nicknames. These nicknames were originally … Surnames reference