Перевод: с французского на русский

с русского на французский

fonction+pas

  • 21 prétendre

    vt.
    1. намерева́ться; име́ть твёрдое наме́рение;

    je prétends mener à bien ce travail en moins d'un an — я твёрдо наме́рен <я счита́ю, что смогу́> зако́нчить э́ту рабо́ту ра́ньше, чем че́рез год

    (croire, avoir le droit) счита́ть ipf. себя́ впра́ве; претендова́ть ipf. на то, что́бы...;

    il prétend me donner des leçons — он счита́ет себя́ впра́ве <он претенду́ет на то, что́бы> поуча́ть меня́

    2. (exiger) тре́бовать/по=, наста́ивать ipf.;

    je ne prétends pas qu'il le fasse — я не тре́бую <не наста́иваю на том>, что́бы он э́то сде́лал

    3. (affirmer) заявля́ть/ заяви́ть ◄-'вит►; утвержда́ть ipf.; уверя́ть ipf.; говори́ть ipf. (dire)
    l'affirmation mise en doute est rendue par я́кобы;

    je ne prétends pas qu'il le fera — я не утвержда́ю, что он э́то сде́лает;

    il prétend qu'il me l'avait dit — он утвержда́ет <заявля́ет>, что он я́кобы мне э́то го́ворил

    vi. ) претендова́ть (на + A), домога́ться ipf. (+ G), име́ть притяза́ния (на + A), предъявля́ть/предъяви́ть права́ (на + A);

    il prétend au trône — он претенду́ет на трон;

    prétendre aux honneurs — домога́ться по́честей; prétendre à un héritage — име́ть притяза́ния на насле́дство; prétendre à une fonction — претендова́ть на како́е-л. ме́сто; домога́ться како́го-л. ме́ста

    vpr.
    - se prétendre

    Dictionnaire français-russe de type actif > prétendre

  • 22 mise

    I adj ( fém от mis) II f
    mise à l'ordre du jourвключение в повестку дня
    2) взнос, вклад ( денег)
    mise sociale юр. — финансовый вклад компаньона
    déposer une miseсделать ставку, поставить
    ••
    sauver la miseостаться при своих ( в игре)
    sauver la mise à qn прост.выручить из беды кого-либо
    soigner sa miseследить за собой
    négliger sa miseнебрежно одеваться
    6)
    7)
    mise bas — отёл, окот, опорос и т. д.
    8) тех. навариваемая пластинка
    9) образует сочетания с предлогами и существительными, выражающие действие и его начало
    mise en accusationпривлечение к суду, к ответственности
    mise en l'air — 1) ав. взлёт 2) арго вооружённое ограбление
    mise en avant ком.выставление товара на видном месте, напоказ
    mise en bouteillesразлив в бутылки
    mise en branle — пуск в ход, в действие
    mise en cause1) взятие под сомнение 2) привлечение к делу; обвинение
    mise en charge эл. — нагружение, включение нагрузки; пуск в ход
    mise en circuit эл. — включение в цепь, в сеть
    mise en circulationвыпуск в обращение
    mise en communобобществление; установление коллективного пользования ( чем-либо)
    mise en condition — доведение до требуемого качества, до кондиции; обработка (также перен.); психологическое воздействие
    mise en court-circuit эл. — замыкание накоротко
    mise en demeureтребование; ультиматум; юр. предъявление требования к уплате, к немедленному исполнению
    mise en disponibilité d'un fonctionnaireосвобождение служащего от должности, перевод в резерв
    mise à (l')eauспуск на воду
    mise en eau — заполнение водохранилища; создание напора
    mise hors d'eau — водоотлив, осушение
    mise en fabricationсдача в производство
    mise en facteur мат.вынесение за скобки
    mise à [de] feu — поджог
    mise en fonction — запуск, включение, приведение в действие
    mise en fonctionnement — запуск, приведение в действие
    mise en jeu — 1) ставка 2) пуск в ход; приведение в действие
    mise en liberté — освобождение, выпуск на свободу
    mise hors la loiобъявление вне закона
    mise en lumière — выявление, обнаружение
    mise en marche — включение, пуск, запуск ( мотора); ввод в эксплуатацию
    mise au net — перебеливание, переписка набело
    mise en non-activité воен. — перевод в резерв; временное нахождение без должности; нахождение за штатом (за штатами)
    mise sur [en] orbite — вывод на орбиту
    mise en ordre — приведение в порядок, упорядочение
    mise en parallèle эл. — параллельное включение
    mise au pas — приведение к повиновению; обуздание
    mise au point1) выяснение главного, сущности; разъяснение; уточнение 2) резюме, итог 3) разработка; доводка, отделка, наладка, отладка, регулировка; точная установка ( прибора); налаживание, сборка 4) окончательная редакция 5) усовершенствование 6) фокусирование 7) предупреждение
    mise aux points иск.воспроизведение модели скульптуры по характерным точкам объёма
    mise en pratiqueпроведение в жизнь; внедрение в практику производства
    mise à prixрасценка, назначение цены; стартовая цена ( на аукционе); швейц. аукцион
    mise en production — запуск в производство, в эксплуатацию
    mise à la raison — приведение к покорности; обуздание; наставление на правильный путь; образумливание
    mise au rancartсдача в архив, отказ от чего-либо
    mise au repos тех. — выключение, остановка
    mise à la retraite — увольнение в отставку, на пенсию
    mise en route — запуск; ввод в эксплуатацию
    mise en scèneпостановка (спектакля, фильма); инсценировка (также с целью ввести в заблуждение)
    mise en série — 1) запуск в серийное производство 2) эл. последовательное включение
    mise en service — ввод в эксплуатацию, пуск, приведение в действие; эл. включение в сеть
    mise hors service — остановка; вывод из эксплуатации; выключение
    mise sous tension — включение под напряжением; подача напряжения
    mise à terreвысадка; посадка на землю; выгрузка
    mise au tombeauопускание в могилу; рел. положение во гроб
    mise en train — 1) пуск в ход; начало работ; развёртывание 2) зарядка; разминка 3) полигр. приправка
    mise en tutelleотдача под опеку

    БФРС > mise

  • 23 traîner dans le ruisseau

    (traîner dans le [или au] ruisseau)

    Maupertuis n'était pas attaqué en qualité de président, son titre était, en apparence au moins, respecté: on exaltait même sa fonction pour mieux traîner son œuvre au ruisseau. Ces précautions prises, Voltaire se lançait férocement et allègrement à travers les sottises des "Lettres" [...], il assassinait moralement Maupertuis, cependant que l'Europe se mourait de rire. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вольтер не нападал на Мопертюи как на президента Прусской Академии; по крайней мере со стороны казалось, что его сану воздается должное. Более того, его деятельность на этом посту даже превозносилась, но лишь для того, чтобы втоптать в грязь его произведение. Приняв эти меры предосторожности, Вольтер с яростью и воодушевлением набросился на "Письма" Мопертюи, высмеивая все их нелепости, и морально уничтожил автора,... тогда как вся Европа надрывала животики от смеха.

    2)

    cela traîne dans le ruisseau — это опошлилось, это стало достоянием улицы

    Dictionnaire français-russe des idiomes > traîner dans le ruisseau

  • 24 avec

    1. нареч.
    1) общ. где ((â ðàñêîçðîâûå ìàòåìàòîœåñûîé çîðìæôû) Fonction d'utilité du consommateur: U = x + y + xy, avec x la quantité du bien X et y la quantité du bien Y)
    2) разг. вместе
    2. сущ.
    общ. в (действие и время его совершения: se retirer avec le coup de minuit уйти ровно в полночь), c (шtre d'accord avec qn быть согласным с кем-л.), при (Avec de tels vents dominants, une pirogue rapide pouvait aller jusqu'au Pérou.), (qch) благодаря (чему-л.) (Avec un tel système, on peut faire avancer les moteurs unipolaires jusqu'à 10000 pas/sec.), для использования с (Cette valise est recommandée plus spécialement avec les postes portatifs.), (qch) при использовании (чего-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > avec

  • 25 suggérer

    гл.
    1) общ. демонстрировать, наводить на мысль, напоминать, показывать (De récentes recherches suggèrent que la dinde descend d'une petite espèce de dinosaure.), предполагать (La lumière voyage en ligne droite, et sa trajectoire n'est pas "courbée" en fonction de la masse de l'Univers, comme Albert Einstein l'a suggéré.), заставлять думать о (...), подсказывать, посоветовать, предлагать, советовать, побуждать (к чему-л.), порождать (чувство, мысль), (qch à qn) внушать
    2) мед. внушать, рекомендовать

    Французско-русский универсальный словарь > suggérer

  • 26 Article 32

    1. Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de participer à l'administration des affaires de l'Etat tant directement que par l'intermédiaire de leurs représentants.
    2. Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit d'élire et d'être élus dans les organes du pouvoir d'Etat et les organes de l'autoadministration locale ainsi que de participer au référendum. 3. N'ont pas le droit d'élire et d'être élus les citoyens reconnus incapables par un tribunal ainsi que ceux détenus dans des lieux de privation de liberté par jugement du tribunal. 4. Les citoyens de la Fédération de Russie ont égal accès à la fonction publique. 5. Les citoyens de la Fédération de Russie ont le droit de participer à l'exercice de la justice. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 32[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 32[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 32[/ref]>

    Constitution de la Russie > Article 32

  • 27 affecter

    %=1 vt.
    1. (designer pour un usage ou une fonction) предназнача́ть/предназна́чить, испо́льзовать ipf. et pf., выделя́ть/вы́делить, предоставля́ть/предоста́вить, ассигнова́ть ipf. et pf. (crédits); отводи́ть ◄-'дит-►/отвести́* (+ D) (réserver);

    affecter d'anciens bâtiments à un nouvel usage — предназна́чить <предоста́вить, испо́льзовать> ста́рые зда́ния для но́вых нужд;

    affecter des fonds à la recherche — вы́делить <предоста́вить, ассигнова́ть> сре́дства на нау́чные иссле́дования; affecter une résidence à un fonctionnaire — предоста́вить <отвести́> кварти́ру слу́жащему

    2. (nommer) назнача́ть/назна́чить, направля́ть/напра́вить (envoyer); зачисля́ть/зачи́слить (inclure dans un service); прикомандиро́вывать/прикомандирова́ть (en mission);

    affecter qn. à un poste — назна́чить <зачи́слить> кого́-л. на до́лжность;

    pour son service militaire il a été affecté à Bordeaux — для прохожде́ния вое́нной слу́жбы он был напра́влен в Бордо́

    +
    pp. et adj. affecté, -e 1. предназна́ченный, определённый 2. назна́ченный, напра́вленный, зачи́сленный ■ m:

    un affecter spécial — специали́ст, ∫ освобождённый от вое́нной слу́жбы <получи́вший броню́>

    AFFECT|ER %=2 vt.
    1. (feindre) де́лать/ с= <принима́ть/приня́ть*> вид, притворя́ться/притвори́ться;

    il affecte d'être ému (la compassion) — он де́лает вид, что взволно́ван (что сочу́вствует);

    il affecte de faire son travail consciencieusement — он де́лает вид, бу́дто отно́сится к рабо́те добросо́вестно ║ affecter + nom abstrait — притво́ряться + adj. à l'1; elle affecte l'indifférence — она́ притво́ряется безразли́чной; elle affectait pour lui une tendresse exagérée — она́ относи́лась к нему́ с подчёркнутой не́жностью; il affecte de grands airs — он ва́жничает

    2. (prendre une forme) принима́ть/ приня́ть* фо́рму < вид>;

    cette maladie affecte parfois une forme curieuse — э́та боле́знь принима́ет иногда́ необы́чную фо́рму

    +
    pp. et adj. affecté, -e неесте́ственный*, наи́гранный, де́ланный (pas naturel); аффекти́рованный littér., напы́щенный (prétentieux); подчёркнутый, нарочи́тый (forcé); притво́рный (feint);

    une prononciation affecte — неесте́ственное произноше́ние;

    un ton affecter — напы́щенный тон; c'est une personne affecte qui manque de simplicité — э́то неи́скренний, лишённый простоты́ челове́к; témoigner une joie affecte — притворя́ться/притвори́ться обра́дованным

    AFFECT|ER %=3 vt.
    1. (affliger) ↓де́йствовать/по= (на + A); печа́лить/о=, огорча́ть/огорчи́ть (peiner); тро́гать/тро́нуть (toucher);

    ces événements l'ont sérieusement affecté — э́ти собы́тия на него́ си́льно поде́йствовали;

    vivement affecté par cette nouvelle... — глубоко́ опеча́ленный (↑ потрясённый) э́тим изве́стием...

    (maladie) поража́ть/порази́ть;

    il est affecté d'une grave maladie — он поражён тяжёлым неду́гом, он бо́лен тяжёлой боле́знью;

    cette maladie affecte la vue — э́та боле́знь затра́гивает (↑ поража́ет) зре́ние

    2. (concerner) затра́гивать/затро́нуть, каса́ться/косну́ться ◄-ну-, -ёт-► (+ G);

    cette irrégularité affecte seulement quelques verbes — его́ отклоне́ние [от пра́вила] каса́ется лишь не́скольких глаго́лов

    3. math. снабжа́ть/снабди́ть (+)
    pp. et adj. - affecté

    Dictionnaire français-russe de type actif > affecter

  • 28 ancien

    -NE adj.
    1. (qui existe depuis longtemps) стари́нный, ↑ дре́вний*; ↓ста́рый*;

    un monument ancien — стари́нный <дре́вний> па́мятник;

    une tradition ancienne — стари́нный обы́чай; дре́внее преда́ние; un meuble (une horloge) ancien(ne) — стари́нн|ая ме́бель (-ые часы́); c'est de l'histoire ancienne — э́то давни́шняя исто́рия

    2. (qui n'existe plus) дре́вний; ↓ста́рый;

    les peuples (les langues) anciens (anciennes) — дре́вние наро́ды (языки́);

    l'histoire ancienne — дре́вняя исто́рия; la Grèce ancienne — дре́вняя Гре́ция; le grec ancien — древнегре́ческий язы́к; l'ancien régime — ста́рый режи́м

    (précédent) пре́жний;

    le sens ancien d'un mot — пре́жнее значе́ние сло́ва;

    dans les temps anciens — в пре́жние времена́, в старину́, во вре́мя оно́ vx.; il a repris son ancien métier — он верну́лся к сво́ему́ пре́жнему ремеслу́; à l'ancienne [mode] — старомо́дный

    3. (qui a eu une fonction ou une qualité) бы́вший, пре́жний;

    un ancien ministre — бы́вший мини́стр;

    un ancien combattant — бы́вший фронтови́к; ветера́н; un de mes anciens camarades [— оди́н] мой бы́вший това́рищ

    4. ста́рший;

    Pline l'Ancien — Пли́ний Ста́рший

    ║ l'Ancien Testament — Ве́тхий заве́т

    m
    1. pl. дре́вние;

    la querelle des anciens et des modernes — спор <поле́мика> дре́вних и но́вых

    2. (qui a précédé) слу́жащий до́льше (fonctionnaire); ко́нчивший ра́ньше (école); старослу́жащий milit.; бо́лее о́пытный (plus expérimenté);

    il est mon ancien — он слу́жит до́льше меня́; он ко́нчил ра́ньше меня́

    3. (aîné) ста́рший (souvent pl.);

    il n'a pas de respect pour les anciens — у него́ нет уваже́ния к ста́ршим

    Dictionnaire français-russe de type actif > ancien

  • 29 appeler

    vt.
    1. (faire venir de la voix) звать ◄зову́, -ёт, -ла►/по=; подзыва́ть/подозва́ть (pour s'approcher); оклика́ть/окли́кнуть (héler); вызыва́ть/ вы́звать (d'un lieu ou offic); сзыва́ть/ созва́ть (convoquer), склика́ть ipf. pop.;

    on vous appelle au téléphone — вас зову́т <вызыва́ют, про́сят (politesse)) — к те́лефо́ну;

    il appelle au secours — он зовёт на по́мощь; il appelle son chien — он зовёт <подзыва́ет, кли́чет fam.> [свою́] соба́ку; la fermière appelle ses poules — хозя́йка сзыва́ет <склика́ет> кур

    2. (qch.) ( attirer) привлека́ть/привле́чь*;

    appeler tous les regards — привлека́ть [к себе́] все взгля́ды;

    appeler l'attention de qn. sur... — привле́чь чьё-л. внима́ние к (+ D), обраща́ть/обрати́ть чьё-л. внима́ние на (+ A)

    3. (faire venir) вызыва́ть; призыва́ть/призва́ть (inciter aussi);

    appeler le médecin (l'ambulance) — вы́звать врача́ (ско́рую по́мощь);

    appeler qn. en consultation — вызыва́ть <приглаша́ть/пригласи́ть> кого́-л. ∫ для консульта́ции <на совеща́ние>; appeler qn. à comparaître — вы́звать кого́-л. в суд; appeler qn. en témoignage — призва́ть кого́-л. в свиде́тели ║ le devoir m'appelle élevé. — меня́ призы́вает мой долг; ● appeler sous les drapeaux v. drapeau; appeler le peuple aux armes (à la révolte) — призыва́ть наро́д к ору́жию (к восста́нию)

    4. (qch.) ( conséquence) вызыва́ть/вы́звать, порожда́ть/поро́дить ◄pp. -жд-► (engendrer); вести́*/по= (к + + D) ( aboutir à); тре́бовать/по= (+ G) ( exiger); вызыва́ть необходи́мость;

    une erreur en appelle une autre — одна́ оши́бка порожда́ет <влечёт за собо́й> другу́ю;

    un malheur en appelle un autre — одно́ несча́стье влечёт за собо́й друго́е; пришла́ беда́, отворя́й воро́та prov.; la situation financière appelle une solution urgente — фина́нсовое положе́ние тре́бует бы́стрых реше́ний

    5. (désigner) назнача́ть/ назна́чить;

    appeler qn. à une fonction — назна́чить <приглаша́ть/пригласи́ть> кого́-л. на до́лжность

    6. (nommer) звать, называ́ть/назва́ть; ∑ называ́ться (objet);

    comment l'appelle-t-pn? — как его́ зову́т?;

    on l'appelle Marie — её зову́т Мари́; ils ont appelé leur fils Pierre — они́ назва́ли своего́ сы́на Пье́ром; comment appelle-t-on cet objet? ∑ — как называ́ется э́та вещь?; appeler les choses par leur nom — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми; appeler un chat un chat — называ́ть ко́шку ко́шкой; je n'ai pas entendu appeler mon nom — я не слы́шал, ∫ что меня́ назва́ли <как назва́ли моё и́мя>

    7. (faire l'appel) де́лать/с= перекли́чку;

    appeler les élèves d'une classe — сде́лать перекли́чку ученико́в [кла́сса]

    8.:

    en appeler à... — взыва́ть/воззва́ть к (+ D); рассчи́тывать ipf. (на + A) ( compter sur); — ссыла́ться/сосла́ться (на + A) ( invoquer);

    j'en appelle à votre bonté — я взыва́ю к ва́шей доброте́, я рассчи́тываю на ва́шу доброту́; j'en appelle à votre témoignage — я ссыла́юсь на ва́ше свиде́тельство

    9.:

    en appeler de...

    1) dr. подава́ть/пода́ть апелля́цию (на + A), апелли́ровать ipf. et pf. spéc.; опротесто́вывать/опротестова́ть;

    en appeler d'une condamnation — пода́ть апелля́цию на <опротестова́ть> пригово́р

    2) (refuser d'admettre) протестова́ть ipf. (про́тив + G); не принима́ть/не приня́ть;

    j'en appelle de votre décision — я протесту́ю про́тив ва́шего реше́ния

    vpr.
    - s'appeler

    Dictionnaire français-russe de type actif > appeler

  • 30 auxiliaire

    adj.
    1. вспомога́тельный; подсо́бный; дополни́тельный (supplémentaire);

    des moyens auxiliaires — дополни́тельные сре́дства;

    un moteur auxiliaire — вспомога́тельный мото́р; un médecin auxiliaire — помо́щник врача́; вое́нный фе́льдшер milit

    2. (armée) нестроево́й;

    troupes auxiliaires — вспомога́тельные <нестроевы́е> войска́;

    il est bon pour le service auxiliaire — он го́ден к нестроево́й слу́жбе ≤к нестроево́й fam.≥; un soldat du service auxiliaire — солда́т нестроево́й слу́жбы, нестроеви́к fam.

    m, f
    1. помо́щни|к, -ца;

    avoir besoin d'un auxiliaire — нужда́ться ipf. в помо́щнике

    2. (fonction publique) помо́щник; ассисте́нт
    3. вре́менный ≤внешта́тный≥ рабо́тник;

    il est auxiliaire et pas encore titulaire — он рабо́тает вре́менно, он ещё не в шта́те

    4. gram. вспомога́тельный глаго́л
    5. (armée) вспомога́тельные ≤нестроевы́е≥ войска́ ≤ча́сти≥ pl.

    Dictionnaire français-russe de type actif > auxiliaire

  • 31 compatible

    adj. совмести́мый; соотве́тственный (conforme à);

    la fonction de ministre n'est pas compatible avec celle de député — фу́нкции мини́стра и депута́та несовмести́мы

    Dictionnaire français-russe de type actif > compatible

  • 32 emploi

    m
    1. употребле́ние, испо́льзование (utilisation), примене́ние (application);

    l'emploi du bois dans la construction — испо́льзование <примене́ние> древеси́ны в строи́тельстве;

    l'emploi de ce verbe est très limité — э́тот глаго́л малоупотреби́телен; ce produit est d'un emploi délicat — э́тот соста́в сле́дует употребля́ть осторо́жно; le mode d'emploi — спо́соб употребле́ния; faire un emploi — употребля́ть/употреби́ть, испо́льзовать ipf. et pf.; faire un emploi abusif — злоупотребля́ть/злоупотреби́ть ║ l'emploi du temps des élèves — расписа́ние [заня́тий <уро́ков шко́льников>]; распоря́док дня уча́щихся; j'ai un emploi du temps chargé — у меня́ ∫ напряжённый рабо́чий день <нет свобо́дной мину́ты>; faire un mauvais emploi de son argent — пло́хо < зря> тра́тить/по= де́ньги; faire double emploi — быть [из]ли́шним; ce mot fait double emploi — э́то сло́во ∫ не ну́жно <повторя́ется без ну́жды>; prenez cet outil, je n'en ai pas l'emploi — бери́те э́тот инструме́нт, я им не по́льзуюсь

    2. (charge, fonction) рабо́та, слу́жба, заня́тие; до́лжность, ме́сто pl. -а'►;

    chercher (trouver) un emploi — иска́ть ipf. (найти́ pf.) рабо́ту <ме́сто>;

    avoir un emploi — име́ть до́лжность <ме́сто, рабо́ту>; рабо́тать ipf., служи́ть ipf.; changer d'emploi — переходи́ть/перейти́ на другу́ю рабо́ту <до́лжность>; être sans emploi — остава́ться/оста́ться <сиде́ть ipf.> без рабо́ты; не рабо́тать; offre d'emploi — объявле́ние о на́йме [на рабо́ту]; demande d'emploi — по́иски рабо́ты; «тре́буются» (annonce); «— ищу́ рабо́ту» (annonce)

    écon. за́нятость;

    le plein emploi — по́лная за́нятость; отсу́тствие безрабо́тицы;

    le sous-emploi — непо́лная за́нятость; части́чная безрабо́тица; les problèmes (la garantie) de l'emploi — пробле́ма (обеспече́ние) за́нятости; agence pour l'emploi — бюро́ по трудоустро́йству

    3. théâtre амплуа́ n indécï.;

    il a le physique de l'emploi — он подхо́дит к э́той ро́ли

    Dictionnaire français-russe de type actif > emploi

  • 33 marque

    f 1. (signe matériel) поме́тка ◄о►; ме́тка ◄о► (du linge); роди́мое пятно́ ◄pl. -пя-, -'тен► (naturelle sur la peau);

    faire une marque au crayon — де́лать/с= поме́тку каранда́шом;

    j'ai mis une marque à la page intéressante — я сде́лал поме́тку на ну́жной страни́це; coudre une marque sur le linge — пришива́ть/приши́ть ме́тку на бельё ║ à vos marques — на старт!

    2. (trace) след ◄pl. -ы►; отме́тина;

    les marques d'une blessure — след от ра́ны, ↑шрам;

    marque d'un coup — след от уда́ра; des marques de doigt sur les assiettes — следы́ [от] па́льцев на таре́лках; des marques dé pas sur la neige — следы́ на сне́гу; les marques de la petite vérole — отме́тины от о́спы, о́спины

    3. (indice) показа́тель; знак (signe);

    «s» est la marque du pluriel «s»—— пока́затель <при́знак> мно́жественного чи́сла;

    les marques d'une fonction (d'un grade) — зна́ки разли́чия до́лжности (зва́ния)

    4. (cachet) клеймо́ ◄pl. -é-►, ма́рка ◄о►; маркиро́вка ◄о►;

    la marque de fabrique — фабри́чное клеймо́;

    marque déposée — фабри́чная ма́рка; la marque de qualité — знак ка́чества; une marque d'infamie — позо́рное клеймо́, une marque au fer rouge — клеймо́ калёным желе́зом

    5. (caractère propre) индивидуа́льность;

    ses oeuvres portent sa marque ∑ — в его́ рабо́тах проявля́ется его́ индивидуа́льность б. (produit) — сорт, pl. -а►, ма́рка vx.;

    une nouvelle marque de chocolat — но́вый сорт шокола́да; un article (des produits) de marque — ма́рочный <фи́рменный> това́р, (проду́кты) вы́сшего ка́чества ║ un personnage de marque — зна́тная осо́ба; un hôte de marque — ви́дный гость

    7. fig. (preuve) свиде́тельство, доказа́тельство, проявле́ние;

    marque de faveur (d'amitié) — выраже́ние благоскло́нности (дру́жбы);

    marque de bienveillance — проявле́ние благожела́тельности; les marques extérieures de respect — вне́шние проявле́ния <зна́ки> уваже́ния; c'est la marque du bon sens — э́то свиде́тельство благоразу́мия

    8. (score) счёт;

    réduire la marque — сокраща́ть/сократи́ть разры́в [в счёте]

    Dictionnaire français-russe de type actif > marque

  • 34 monsieur

    m

    1. (suivi d'un nom propre, d'un prénom ou d'un nom de fonction) — господи́н ◄pl. -да, -под, -дам► (n'est employé aujourd'hui en U.R.S.S. que pour les étrangers); — граждани́н ◄pl. -'ане, -'ан► (très offic); — месье́, мсье, мосье́ (tous invar) ( suivi d'un nom français)-, j'ai rencontré monsieur Dupont — я встре́тил месье́ <господи́на> Дюпо́на;

    monsieur le Directeur (l'Ambassadeur) — господи́н дире́ктор (посо́л); messieurs les jurés — господа́ прися́жные заседа́тели ║ monsieur votre père — ваш ба́тюшка vx.; ваш оте́ц

    2. (en s'adressant à qn.) месье́ RF; господи́н; това́рищ RS; граждани́н ◄-'дане, -'ан► RS (à un inconnu); дя́дя ◄G pl. -'ей► long. enf. ; су́дарь vx.;

    bonjour, monsieur — здра́вствуйте, месье́;

    monsieur le Directeur (dans une lettre) — уважа́емый господи́н <това́рищ> дире́ктор; mesdames et messieurs — да́мы и господа́; messieurs les voyageurs — гра́ждане пассажи́ры; cher monsieur — уважа́емый госпо́дин <това́рищ>; ми́лостивый госуда́рь vx.; mon bon monsieur — ми́лостивый госуда́рь vx. iron.; mon pauvre monsieur — бедня́жка; mon petit monsieur — ми́лостивый госуда́рь, су́дарь

    (après une formule de politesse) ne se traduit généralement pas;

    bonjour, monsieur — здра́вствуйте;

    merci, monsieur — спаси́бо

    3. (homme) господи́н; мужчи́на; челове́к;

    un monsieur avec une barbe rousse — господи́н с ры́жей бородо́й;

    ces f messieurs veulent déjeuner — господа́ хоте́ли бы пообе́дать; un monsieur très bien — поря́дочный челове́к; un monsieur a téléphoné — звони́л како́й-то мужчи́на <челове́к>; un vilain monsieur — подозри́тельный субъе́кт; un grand monsieur — ва́жн|ый челове́к, -ая персо́на

    ║ long. enf. дя́дя;

    dis merci au monsieur — скажи́ спаси́бо дя́де

    (maître de maison) хозя́ин;

    monsieur est sorti — хозя́ина нет до́ма;

    veuillez m'annoncer à monsieur — пожа́луйста, доложи́те о моём прихо́де [ва́шему] хозя́ину

    4. (frère du roi) RF ста́рший брат ◄pl. -'ья, -'ев► короля́

    Dictionnaire français-russe de type actif > monsieur

  • 35 prise

    f
    1. взя́тие, захва́т; приём;

    la prise de la ville (d'un pion) — взя́тие го́рода (пе́шки);

    la prise du pouvoir — захва́т <взя́тие> вла́сти; la prise d'un médicament — приём лека́рства

    sport:

    une prise de judo — приём дзюдо́;

    cette prise n'est pas autorisée — э́то — запрещённый приём

    2. (chose prise) добы́ча; трофе́й (butin); уло́в (pêche);

    oh! la belle prise! — сла́вный уло́в!

    3. (locutions;
    avec un adj.):

    la prise directe — прямо́е сцепле́ние; пряма́я пе́редача;

    passer en prise [directe] — включа́ть/ включи́ть [прямо́е] сцепле́ние; être en prise directe avec l'actualité — не отры́ваться ipf. от действи́тельности; c'est de bonne prise — э́то хоро́шая добы́ча; une prise électrique — ште́псельная розе́тка; une prise mâle — ви́лка; une prise femelle — розе́тка; prise multiple — блок розе́ток, мно́гоместный включа́тель; du ciment à prise rapide — быстросхва́тывающийся цеме́нт

    (avec un nom;
    v. aussi ce nom):

    une prise d'air — воздухозабо́рник, воздухоприёмник;

    une prise d'antenne — ме́сто включе́ния анте́нны; prise de commandement — приня́тие кома́ндования; prise de contact

    1) установле́ние конта́кта
    2) milit. соприкоснове́ние с проти́вником;

    prise de corps [— взя́тие под] аре́ст; задержа́ние;

    prise de courant — ште́псельная розе́тка, ште́псель; prise d'eau — водозабо́рный кран, водозабо́р, водоприёмник; prise de fonction — вступле́ние в до́лжность; prise de guerre — вое́нный трофе́й (butin); prise d'otages — взя́тие зало́жников; prise de parole [— публи́чное] выступле́ние]; prise de position — определе́ние пози́ции; вы́работка пози́ции; за́нятая пози́ция; prise de possession — ввод во владе́ние (de an); — завладе́ние; овладе́ние; une prise de son — звукоза́пись; une prise [de tabac] — поню́шка [табаку́]; une prise de terre — заземли́тель; заземле́ние; une prise de voile — постриже́ние, постри́г; une prise de vues — фотосъёмка; киносъёмка; аэрофотосъёмка (aérienne); prise en charge par un taxi — поса́дка [пассажи́ра] в такси́; prise en charge par la Sécurité Sociale — опла́та расхо́дов (по + D) соцстра́хом (abrév de — социа́льное страхова́ние); prise en chasse — пого́ня; ∑ en considération — приня́тие во внима́ние, учёт; prise à partie

    1) (poursuite) привлече́ние к отве́тственности
    2) (recours) обжа́лование <опротестова́ние> реше́ния су́дьи ║ (avec un verbe):

    avoir prise sur — име́ть влия́ние на (+ A);

    nous n'avons aucune prise sur les choses — мы не вла́стны над хо́дом веще́й; les remontrances n'ont aucune prise sur lui — внуше́ния на него́ не де́йствуют; je n'ai aucune prise sur lui — я не в си́лах на него́ поде́йствовать <возде́йствовать>; с ним мне нет [никако́го] сла́ду fam. ║ donner prise à la critique (à toutes les suppositions) — дава́ть/дать по́вод <основа́ние> для кри́тики (для всевозмо́жных предположе́ний) ║ lâcher prise

    1) выпуска́ть/вы́пустить из рук
    2) возвраща́ть/возврати́ть захва́ченное;

    il lâcha prise et tomba — он ∫ переста́л держа́ться <разжа́л ру́ки> и упа́л;

    faire lâcher prise à qn. — отнима́ть/отня́ть (↑отбива́ть/отби́ть) добы́чу у кого́-л. ║ aux prises: être aux prises avec son voisin — воева́ть ipf. с сосе́дом; être aux prise s avec la nature (avec des difficultés) — боро́ться ipf. с приро́дой (с тру́дностями); les joueurs (les adversaires) sont aux prises — игроки́ (проти́вники) введу́т борьбу́ <схвати́лись друг с дру́гом>; mettre aux prises — восстана́вливать/ восстанови́ть друг про́тив дру́га; ↑натра́вливать/натрави́ть друг на дру́га; ста́лкивать/столкну́ть кого́-л. с (+)

    Dictionnaire français-russe de type actif > prise

  • 36 qualifier

    vt. 1. (définir) определя́ть/определи́ть; расце́нивать/расцени́ть ◄-'иг, pp. -ë-►, оце́нивать/ оцени́ть; характеризова́ть ipf. et pf.; квалифици́ровать ipf. et pf.;

    comment qualifier sa conduite? — как определи́ть <расцени́ть, квалифици́ровать> его́ поведе́ние?;

    cette négligence a été qualifiée de crime — э́та небре́жность была́ расце́нена как преступле́ние* il doit être qualifié de menteur ∑ — его́ сле́дует счита́ть лгуно́м

    2. gram. определя́ть;

    l'adjectif qualifie le nom — прилага́тельное определя́ет суще́ствительное

    3. (donner qualité pour) дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* квалифика́цию;

    son passé ne le qualifie pas pour cette fonction ∑ ero — про́шлое не даёт ему́ основа́ния для того́, что́бы выполня́ть э́ти обя́занности

    vpr.
    - se qualifier
    - qualifié

    Dictionnaire français-russe de type actif > qualifier

  • 37 rôle

    m
    1. (théâtre) роль ◄G pl. -ей► f; па́ртия (opéra);

    apprendre son rôle — учи́ть/вы= [свою́] роль;

    rôle -titre [— за]гла́вная роль; entrer dans son rôle — входи́ть/войти́ в роль

    2. (fonction) роль, положе́ние;

    jouer son rôle — игра́ть ipf. [свою́] роль;

    ce n'est pas son rôle — э́то не вхо́дит в его́ роль; son rôle consiste à... — его́ роль заключа́ется в (+ P); unrôle de premier plan — веду́щ|ая роль, -ее положе́ние; le beau rôle — вы́игрышная роль, -ое положе́ние

    3. (liste) спи́сок, рее́стр, о́пись f, пе́речень;

    le rôle de l'impôt — нало́говый спи́сок;

    ● à tour de rôle — поочерёдно, по о́череди

    Dictionnaire français-russe de type actif > rôle

  • 38 tendre

    %=1 adj.
    1. мя́гкий*, не́жный*;

    du pain tendre — мя́гкий хлеб;

    une pierre tendre — мя́гкий ка́мень; de la viande tendre — не́жное мя́со; tendre comme la rosée — тако́й не́жный, что во рту та́ет

    2. fig. не́жный, мя́гкий;

    un coeur tendre — не́жное <мя́гкое> се́рдце;

    une mère tendre — не́жная мать; une tendre amitié — не́жная дру́жба; ils s'aimaient d'amour tendre — они́ не́жно люби́ли друг дру́га; un tendre regard — не́жный <мя́гкий> взгляд; de tendres caresses — не́жные ла́ски; une couleur tendre — не́жный цвет; rosé tendre — не́жно-ро́зовый; dès l'âge le plus tendre — с са́мого ра́ннего во́зраста; être tendre avec... — быть не́жным <мя́гким> с...; ne pas être tendre pour qn. — суро́во обходи́ться/обойти́сь с кем-л.; il a le vin tendre — от вина́ он стано́вится мя́гче

    m
    1. не́жн|ое се́рдце ◄pl. -а, -дец►, -ая душа́ ◄A sg. -у-, pf. -у-►; мя́гкая нату́ра;

    c'est un tendre ∑ — у него́ мя́гкий хара́ктер

    2. vx. не́жность, не́жная любо́вь ◄-бви, sg. -овью►;

    ● la carte du Tendre — ка́рта Страны́ Н́ежности

    TEN|DRE %=2 vt.
    1. натя́гивать/натяну́ть ◄-ет►;напряга́ть/напря́чь*;

    tendre un arc (un ressort) — натяну́ть лук (пружи́ну);

    tendre la corde d'un violon — натяну́ть <подтя́гивать/подтяну́ть (un peu)) — струну́ [у] скри́пки; tendre un fil de fer entre deux arbres — натяну́ть <протя́гивать/протяну́ть> про́волоку ме́жду двумя́ дере́вьями; le vent tendred les voiles — ве́тер надува́ет паруса́ ║ tendre ses muscles — напря́чь му́скулы; tendre son esprit (son attention) — напря́чь ум (внима́ние)

    2. (disposer) расставля́ть/ расста́вить, ста́вить/по=, устра́ивать/устро́ить (un piège);

    tendre un (des) colletas) — поста́вить сило́к (расста́вить силки́);

    tendre un piège (une embuscade) — устро́ить лову́шку (заса́ду); tendre des embûches — стро́ить ipf. ко́зни ║ tendre un filet — ста́вить сеть; tendre des tapis sur les murs — разве́шивать/разве́сить ковры́ на сте́нах <по сте́нам>; l'araignée tendred sa toile — пау́к плетёт паути́ну ║ tendre les murs de papier peint — окле́ивать/окле́ить стены́ обо́ями

    3. (présenter en avant) протя́гивать/ протяну́ть, простира́ть/простере́ть* litter et vx.;

    il tendredit la main vers le chien — он протяну́л ру́ку к соба́ке;

    il lui tendredit la main — он протяну́л ему́ ру́ку; tendre une main secourable à qn. — протяну́ть ру́ку по́мощи кому́-л.; il tendredit les bras à sa mère — он протяну́л (↑простёр) ру́ки к ма́тери; tendre le cou — вытя́гивать/вы́тянуть ше́ю; tendre le dos (l'autre joue) — подставля́ть/подста́вить спи́ну ([другу́ю] щёку); il me tendredit son passeport — он протяну́л мне свой па́спорт; ● tendre l'oreille — напряга́ть слух; ↑навостри́ть pf. у́ши fam.; tendre la perche — помога́ть/помо́чь (+ D) [вы́браться из затрудни́тельного положе́ния]

    vi.
    1. стреми́ться ipf. (к + D); добива́ться ◄-бью-, -ёт-► ipf. (+ G) (chercher à obtenir); ста́вить/по= себе́ це́лью; име́ть це́лью (avoir pour but); направля́ть/напра́вить свои́ уси́лия (на + A); вести́* ipf. (к + D), клони́ть ◄-'ит► ipf. (к + D) ( mener à);

    tendre à un but (à ses fins) — стреми́ться к [поста́вленной] це́ли (добива́ться своего́);

    tendre à un résultat — стреми́ться к результа́ту, добива́ться -а; tendre à la perfection (vers un idéal) — стреми́ться к соверше́нству (к идеа́лу); à quoi tendred son intervention? — к чему́ он кло́нит свои́м выступле́нием?; cela tendred à prouver que... — э́то име́ет це́лью доказа́ть, что...; cela tendred à détrui re l'égalité — э́то ведёт к уничтоже́нию ра́венства; э́то подры́вает ра́венство

    2. (approcher) бли́зиться <клони́ться> (1re et 2e pers. mus.) ipf. (к + D), прибли́жаться/прибли́зиться (к + D);

    tendre à sa fin. — бли́зиться к концу́;

    la fonction tendred vers zéro (vers l'infini) — фу́нкция стреми́тся к нулю́ (к бесконе́чности)

    3. (évoluer) име́ть тенде́нцию (к + D);

    cela tendred à se généraliser — э́то име́ет тенде́нцию к широ́кому распростране́нию

    pp. et adj.
    - tendu

    Dictionnaire français-russe de type actif > tendre

  • 39 transducteur de mesure (à sortie électrique)

    1. измерительный преобразователь (с электрическим выходом)

     

    измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
    -
    [IEV number 312-02-15]

    EN

    measuring transducer (with electrical output)
    device intended to transform, with a specified accuracy and according to a given law, the measurand, or a quantity already transformed therefrom, into an electrical quantity
    NOTE 1 – If the input quantity is electrical, the input and output quantities may not be of the same kind, for example, a voltage and a current.
    NOTE 2 – In certain instances, measuring transducers also have a specific name in respect of their function, (for example, amplifier, converter, transformer, frequency transducer, etc.).
    Source: ≈ VIM 4.3
    [IEV number 312-02-15]

    FR

    transducteur de mesure (à sortie électrique)
    dispositif destiné à transformer, avec une précision spécifiée et suivant une loi déterminée, le mesurande, ou la grandeur déjà transformée à partir du mesurande, en une grandeur électrique
    NOTE 1 – Si la grandeur d'entrée est électrique, les grandeurs d'entrée et de sortie peuvent ne pas être de même nature, par exemple une tension et un courant.
    NOTE 2 – Dans certains cas, les transducteurs de mesure ont également compte tenu de leur fonction, une dénomination spécifique, (par exemple, amplificateur, convertisseur, transformateur, transducteur de fréquence, etc.).
    Source: ≈ VIM 4.3
    [IEV number 312-02-15]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > transducteur de mesure (à sortie électrique)

  • 40 défaillance

    1. отказ аналоговой вычислительной машины
    2. отказ

     

    отказ
    Нарушение способности оборудования выполнять требуемую функцию.
    Примечания
    1. После отказа оборудование находится в неисправном состоянии.
    2. «Отказ» является событием, в отличие от «неисправности», которая является состоянием.
    3. Это понятие, как оно определено, не применяют к оборудованию объекту, состоящему только из программных средств.
    4. На практике термины «отказ» и «неисправность» часто используют как синонимы.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]
    [ ГОСТ Р ИСО 13849-1-2003]
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    отказ
    Событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния объекта.
    [ ГОСТ 27.002-89]
    [ОСТ 45.153-99]
    [СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
    [СО 34.21.307-2005]

    отказ
    Событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния машины и (или) оборудования вследствие конструктивных нарушений при проектировании, несоблюдения установленного процесса производства или ремонта, невыполнения правил или инструкций по эксплуатации.
    [Технический регламент о безопасности машин и оборудования]

    EN

    failure
    the termination of the ability of an item to perform a required function
    NOTE 1 – After failure the item has a fault.
    NOTE 2 – "Failure" is an event, as distinguished from "fault", which is a state.
    NOTE 3 – This concept as defined does not apply to items consisting of software only.
    [IEV number 191-04-01]
    NOTE 4 - In practice, the terms fault and failure are often used synonymously
    [IEC 60204-1-2006]

    FR

    défaillance
    cessation de l'aptitude d'une entité à accomplir une fonction requise
    NOTE 1 – Après défaillance d'une entité, cette entité est en état de panne.
    NOTE 2 – Une défaillance est un passage d'un état à un autre, par opposition à une panne, qui est un état.
    NOTE 3 – La notion de défaillance, telle qu'elle est définie, ne s'applique pas à une entité constituée seulement de logiciel.
    [IEV number 191-04-01]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

     

    отказ аналоговой вычислительной машины
    Событие, появление которого исключает возможность дальнейшего использования аналоговой вычислительной машины для решения задачи.
    Примечание
    Кратковременный самоустраняющийся отказ, не исключающий дальнейшего использования, называется «сбоем».
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 84. Аналоговая вычислительная техника. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1972 г.]

    Тематики

    • аналоговая и аналого-цифровая выч.техн.

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > défaillance

См. также в других словарях:

  • FONCTION PUBLIQUE — Sous le terme de fonction publique, on a pris l’habitude, depuis quelques dizaines d’années, de rassembler tout ce qui a trait au personnel de l’administration de l’État et des collectivités publiques: recrutement, statut, carrière, condition.… …   Encyclopédie Universelle

  • Fonction Publique Française —  Pour les autres articles nationaux, voir fonction publique. La fonction publique française regroupe l ensemble des fonctionnaires de France, soit : 1,750 million de fonctionnaires d État selon l INSEE[1] 5,144 millions d agents de la… …   Wikipédia en Français

  • Fonction Zeta de Riemann — Fonction zêta de Riemann En mathématiques, la fonction ζ de Riemann est une fonction analytique complexe qui est apparue essentiellement dans la théorie des nombres premiers. La position de ses zéros complexes est liée à la répartition des… …   Wikipédia en Français

  • Fonction Zêta De Riemann — En mathématiques, la fonction ζ de Riemann est une fonction analytique complexe qui est apparue essentiellement dans la théorie des nombres premiers. La position de ses zéros complexes est liée à la répartition des nombres premiers. Elle est… …   Wikipédia en Français

  • Fonction dzêta de Riemann — Fonction zêta de Riemann En mathématiques, la fonction ζ de Riemann est une fonction analytique complexe qui est apparue essentiellement dans la théorie des nombres premiers. La position de ses zéros complexes est liée à la répartition des… …   Wikipédia en Français

  • Fonction publique (France) — Fonction publique française  Pour les autres articles nationaux, voir fonction publique. La fonction publique française regroupe l ensemble des fonctionnaires de France, soit : 1,750 million de fonctionnaires d État selon l INSEE[1]… …   Wikipédia en Français

  • Fonction publique en France — Fonction publique française  Pour les autres articles nationaux, voir fonction publique. La fonction publique française regroupe l ensemble des fonctionnaires de France, soit : 1,750 million de fonctionnaires d État selon l INSEE[1]… …   Wikipédia en Français

  • Fonction publique francaise — Fonction publique française  Pour les autres articles nationaux, voir fonction publique. La fonction publique française regroupe l ensemble des fonctionnaires de France, soit : 1,750 million de fonctionnaires d État selon l INSEE[1]… …   Wikipédia en Français

  • Fonction publique territoriale — Fonction publique française  Pour les autres articles nationaux, voir fonction publique. La fonction publique française regroupe l ensemble des fonctionnaires de France, soit : 1,750 million de fonctionnaires d État selon l INSEE[1]… …   Wikipédia en Français

  • Fonction zeta de Riemann — Fonction zêta de Riemann En mathématiques, la fonction ζ de Riemann est une fonction analytique complexe qui est apparue essentiellement dans la théorie des nombres premiers. La position de ses zéros complexes est liée à la répartition des… …   Wikipédia en Français

  • Fonction zéta — Fonction zêta de Riemann En mathématiques, la fonction ζ de Riemann est une fonction analytique complexe qui est apparue essentiellement dans la théorie des nombres premiers. La position de ses zéros complexes est liée à la répartition des… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»