Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

chtet

  • 1 unterrichten

    1. vt
    1) преподавать, работать педагогом

    Sie unterríchtet an éíner Uni. — Она работает [преподаёт] в (каком-то) университете.

    2) преподавать (какой-л предмет)

    Er unterríchtet Archäologíé. — Он преподаёт археологию.

    Sie unterríchtet in Deutsch. — Она преподаёт немецкий язык.

    3) обучать, проводить занятия

    Er unterríchtet séínen Sohn im Áútofahren. — Он обучает сына вождению.

    4) предоставлять сведения, уведомлять; извещать; информировать, инструктировать

    Er ist unterríchtet. — Он введён в курс дела. / Ему сообщили. / Его известили.

    2.
    sich unterríchten (über A) осведомляться, разузнавать, собирать сведения (о ком-л, о чём-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > unterrichten

  • 2 verpflichten

    1. vt
    1) (durch A, zu D, auf A) обязывать (кого-л чем-л, к чему-л)

    j-n zu Stíllschweigen verpflíchten — обязывать кого-л хранить молчание

    j-n durch Eid verpflíchten — связывать кого-л клятвой

    Beámte auf die Verfássung verpflíchten — накладывать на (государственных) чиновников конституционные обязательства

    2) принимать (на работу) (кого-л); заключать (трудовой) договор [контракт] (с работником); приглашать на роль, ангажировать (актёра и т. п.)

    Die Scháúspielerin ist nach Berlín verpflíchtet wórden. — Актриса имеет договор с берлинским театром.

    3) быть обязанным [должным]

    Ich bin dir zu Dank verpflíchtet. — Я тебе очень обязан. / Я перед тобой в долгу.

    Er ist nicht verpflíchtet, das zu tun. — Он не обязан это делать.

    2. sich verpflíchten
    1) обязываться, брать на себя обязательство

    zur Árbeit verpflíchten — обязаться выполнить работу.

    2) заключить (трудовой) договор [контракт] (о работнике); получить роль [ангажемент] (об актёре и т. п.)

    Er hat sich auf / für drei Jáhre verpflíchtet. — Он заключил договор [контракт] на три года.

    Универсальный немецко-русский словарь > verpflichten

  • 3 unterrichten

    unterríchten
    I vt
    1. (in D) преподава́ть (кому-л. что-л.), обуча́ть (кого-л. чему-л.)

    die Schǘ ler in Deutsch unterr chten — преподава́ть ученика́м неме́цкий язы́к, обуча́ть ученико́в неме́цкому языку́

    er unterr chtet Mathematk — он преподаё́т матема́тику

    nach inem n uen L hrbuch unterr chten — рабо́тать [преподава́ть] по но́вому уче́бнику

    2. ( über A, von D) осведомля́ть, информи́ровать (кого-л. о ком-л., о чём-л.); инструкти́ровать (кого-л.)

    das Buch unterr chtet ǘ ber d ese Frge — в (э́той) кни́ге есть све́дения по да́нному вопро́су

    gut unterr chtet — хорошо́ осведомлё́нный

    II sich unterri chten ( über A) осведомля́ться (о ком-л., о чём-л.)

    Большой немецко-русский словарь > unterrichten

  • 4 verpflichten

    verpflíchten
    I vt
    1. ( durch A zu D) обя́зывать (кого-л. чем-л. к чему-л.)

    ich bin dir zu Dank verpfl chtetя тебе́ о́чень обя́зан

    er ist nicht verpfl chtet, das zu tun — он не обя́зан де́лать э́то

    2. принима́ть (на рабо́ту) (кого-л.); догова́риваться, заключа́ть догово́р (с кем-л. — о работе)

    der Sch uspieler ist nach Berln verpfl chtet w rden — актё́р име́ет догово́р с берли́нским теа́тром

    II sich verpfli chten обя́зываться, взять на себя́ обяза́тельство

    er verpfl chtete sich zu d eser rbeit — он обяза́лся вы́полнить э́ту рабо́ту

    Большой немецко-русский словарь > verpflichten

  • 5 achten

    1. vt
    уважа́ть, почита́ть, цени́ть

    éinen Ménschen áchten — уважа́ть челове́ка

    séinen Kollégen áchten — цени́ть своего́ сослужи́вца [колле́гу]

    j-n hoch, sehr áchten — цени́ть кого́-либо высоко́, о́чень

    ich áchte ihn als Ménschen — я его́ как челове́ка уважа́ю

    2. vi
    обраща́ть внима́ние

    auf die Kínder, auf éine Sáche áchten — обраща́ть внима́ние на дете́й, на како́е-либо де́ло

    áchte auf méine Kínder! — присмотри́ за мои́ми детьми́!

    warúm háben Sie auf die Wórte Íhres Kollégen nicht geáchtet? — почему́ вы не прислу́шались к слова́м своего́ колле́ги?

    hast du daráuf geáchtet, dass...? — ты обрати́л внима́ние на то, что...?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > achten

  • 6 erleuchten

    1. vt
    1) освещать, озарять (светом)

    Die Fénster wáren hell erléúchtet. — Окна были ярко освещены.

    2) перен высок озарять, осенять

    Ich wúrde von éínem Éínfall erléúchtet. — Меня осенило.

    2. sich erléúchten
    1) освещаться, озаряться
    2) перен озаряться (улыбкой и т. п. – о лице)

    Универсальный немецко-русский словарь > erleuchten

  • 7 lichten


    I
    1.

    Das Gríppevirus líchtet die Réíhen der Élche. перен — Вирус гриппа сокращает популяцию лосей.

    2. высокрассеивать (тьму, туман и т. п.)

    2. sich ĺíchten
    1) редеть (о растительности)
    2) высок проясняться (о небе, погоде и т. п.); рассеяться (о тьме, тумане и т. п.)

    Das Cháos líchtet sich, zumíndest ein bísschen. перен — Хаос проясняется, по меньшей мере, слегка.


    II
    vt мор

    Am frühen Mórgen wérden wir den Ánker líchten. — Ранним утром мы снимемся с якоря [поднимем якорь].

    Универсальный немецко-русский словарь > lichten

  • 8 wohl unterrichtet

    a (comp b́ésser unterríchtet, superl am bésten unterríchtet, béstunterrichtet) высок хорошо осведомлённый

    Ich weiß von wóhlunterrichteter Séíte, dass... — Я знаю из хорошо осведомлённых источников, что…

    Универсальный немецко-русский словарь > wohl unterrichtet

  • 9 wohlunterrichtet

    a (comp b́ésser unterríchtet, superl am bésten unterríchtet, béstunterrichtet) высок хорошо осведомлённый

    Ich weiß von wóhlunterrichteter Séíte, dass... — Я знаю из хорошо осведомлённых источников, что…

    Универсальный немецко-русский словарь > wohlunterrichtet

  • 10 beachten

    beáchten vt
    принима́ть во внима́ние, обраща́ть внима́ние (на кого-л., на что-л.); соблюда́ть (правила и т. п.)

    inen Rat be chten — послу́шаться сове́та

    er be chtet mich nicht — он (наме́ренно) не обраща́ет на меня́ (никако́го) внима́ния [не замеча́ет меня́]

    d ese W re w rde (auf der M sse) stark be chtet — э́тот това́р привлека́л внима́ние (посети́телей я́рмарки) [по́льзовался осо́бым успе́хом]

    Большой немецко-русский словарь > beachten

  • 11 berichten

    beríchten vt, vi ( über A, von D)
    сообща́ть, докла́дывать, доноси́ть, рапортова́ть, дава́ть отчё́т; расска́зывать (что-л., о чём-л.)

    es wird ber chtet, daß — сообща́ют, что …

    da bist du falsch ber chtet устарев. и швейц. — ты неве́рно информи́рован

    Большой немецко-русский словарь > berichten

  • 12 wohlunterrichtet

    wóhlunterrichtet a (comp b sser unterrchtet, superl am b sten unterrchtet, b stunterrichtet)
    хорошо́ осведомлё́нный

    er weiß von w hlunterrichteter Site, daß — он зна́ет из хорошо́ осведомлё́нных исто́чников, что …

    Большой немецко-русский словарь > wohlunterrichtet

  • 13 betrachten

    (betráchtete, hat betráchtet) (vt jmdn. / etw. (A) betrachten) смотреть на кого-л. / что-л., рассматривать кого-л. / что-л. (не двигаясь, окидывать взглядом какой-л. неподвижный объект)

    Sie betrachtete neugierig ihre Nachbarin. — Она с любопытством смотрела на свою соседку [рассматривала свою соседку].

    Er betrachtete den Fremden von oben bis unten. — Он рассмотрел [осмотрел] незнакомца с головы до ног.

    Wir wollten dieses Bild in der Nähe betrachten. — Мы хотели посмотреть [рассмотреть] эту картину поближе.

    Sie betrachtete sich lange im Spiegel. — Она долго смотрела на себя [рассматривала себя] в зеркале.

    Sie betrachtete zärtlich diese Fotografie. — Она с нежностью смотрела на эту [рассматривала эту] фотографию.

    Er betrachtete mit Kennermiene das Gemälde. — Он с видом знатока рассматривал картину.

    Wir betrachteten dieses Denkmal mit Bewunderung. — Мы с восхищением смотрели на памятник.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > betrachten

  • 14 verzichten

    (verzíchtete, hat verzíchtet) vi
    1) (auf etw. (A) verzichten) добровольно отказываться от чего-л. (желанного или достижимого ради кого-л. или чего-л., из каких-л. соображений); воздерживаться от чего-л. ( во имя каких-либо убеждений)

    Er hat auf Vergünstigungen verzichtet. — Он отказался от льгот.

    Ich verzíchte auf mein Erbteil (zugunsten meiner Schwester). — Я отказываюсь от своей доли наследства (в пользу моей сестры).

    Wegen dieser anstrengenden, aber interessanten Arbeit verzichtete er auf die Annehmlichkeiten des Lebens. — Ради этой напряжённой, но интересной работы он отказался от радостей жизни.

    Um den kranken Alten nicht länger zu reizen, verzichtete ich darauf, ihm weiter zu widersprechen. — Чтобы больше не раздражать больного старика, я не стал ему больше перечить.

    Alle Staaten sollten auf die Gewaltanwendung verzichten, damit die Menschheit im Atomzeitalter überlebt. — Всем государствам следовало бы отказаться от применения силы во имя выживания человечества в ядерный век

    2) (auf jmdn. (A) verzichten) отказываться от кого-л. (как потенциально возможного, но лишнего, ненужного в какой-либо ситуации лица)

    Das junge Ehepaar hat auf ein Kind verzichtet. — Молодая чета не захотела иметь детей.

    Sie will auf einen Beschützer verzichten. — Она хочет отказаться от (любого) покровителя.

    Der Konstrukteur hat auf einen Helfer verzichtet. — Конструктор отказался от (какого бы то ни было) помощника.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verzichten

  • 15 verachten

    vt
    1) презира́ть, относи́ться с презре́нием

    díesen Ménschen veráchten — презира́ть э́того челове́ка

    j-n wégen séines Verháltens, wégen séiner Wórte veráchten — презира́ть кого́-либо из-за его́ поведе́ния, из-за его́ слов

    ich hábe ihn veráchtet — я презира́л его́

    2) пренебрега́ть ( чем-либо), презира́ть что-либо, не обраща́ть ( на что-либо) внима́ния

    den Tod veráchten — презира́ть смерть, не боя́ться сме́рти

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verachten

  • 16 achten

    1. vt
    1) уважать, почитать

    das Gesétz áchten — соблюдать закон

    Er áchtet nie auf die Gefühle ánderer. — Он никогда не считается с чувствами других.

    2) (für A) высок устарев считать (чем-л)

    etw. (A) für Betrúg áchten — принимать что-л за надувательство

    2. vi (auf A)
    1) обращать внимание (на кого-л, что-л)

    réden, óhne auf die Zwíschenrufe zu áchten — говорить, не обращая внимания на реплики

    2) присматривать (за кем-л); следить (за чем-л)

    auf das Kind áchten — присматривать за ребёнком

    3.
    sich áchten считаться (с кем-л, с чем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > achten

  • 17 beleuchten

    vt

    Die Lámpe beléúchtete gut das Zímmer. — Лампа хорошо освещала комнату.

    2) освещать (вопрос и т. п.)

    Er hat das Problém aus állen Séíten beleúchtet. — Он рассмотрел эту проблему со всех сторон.

    Универсальный немецко-русский словарь > beleuchten

  • 18 danach

    (dánach) pron adv
    1) после этого [того], (вслед) за этим [тем]

    kúrze Zeit danách — вскоре после этого

    Éíne hálbe Stúnde danách kam er wíéder. — Спустя полчаса он вернулся.

    2) сообразно с этим [тем]

    Ihr kennt die Régeln, nun ríchtet euch danách! — Правила вы знаете, придерживайтесь их!

    Die Wáre ist bíllig, áber sie ist auch danách. разг — Каков товар, такова и цена.

    3) перевод зависит от управления русского глагола:

    er frágte danách — он спросил об этом

    Es ist auch danách. разг — Оно и видно.

    Es geht ihm danách. разг — Так ему и надо.

    Die Zéíten sind nicht danách. разг — Времена не те.

    Mir ist nicht danách. разгМне не до (э)того (неинтересно).

    Универсальный немецко-русский словарь > danach

  • 19 einleuchten

    vi становиться ясным [очевидным, убедительным]

    Dein Argumént léúchtet mir ein. — Твой аргумент меня убедил.

    Универсальный немецко-русский словарь > einleuchten

  • 20 einnachten

    vimp швейц наступать (о ночи), темнеть

    Es náchtet wíéder früh ein. — Снова стало рано темнеть.

    Универсальный немецко-русский словарь > einnachten

См. также в других словарях:

  • missachten — Verbotenes tun; zuwiderhandeln; ungehorsam sein; (jemandem) auf der Nase herumtanzen (umgangssprachlich) * * * miss|ach|ten [mɪs |axtn̩], missachtete, hat missachtet <tr.; hat: sich über etwas hinwegsetzen, nicht beachten: einen Rat, ein… …   Universal-Lexikon

  • Festungskrieg — Festungskrieg, 1) der Krieg, in sofern er sich auf den Angriff. u. die Vertheidigung befestigter Plätze erstreckt. I. Jedem Angriff einer Festung geht eine Aufforderung der Festung durch einen von einem Trompeter begleiteten Offizier, der sich… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • missachten — miss|ạch|ten ; ich missạchte; ich habe missạchtet; zu missạchten; seltener mịssachten, gemịssachtet, zu mịssachten …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»