-
1 beurre
[bœʀ]Nom masculin manteiga feminino* * *beurre bœʀ]nome masculinomanteiga f.prendre une tartine de beurrecomer uma fatia de pão com manteigamanteiga de amendoimmanteiga de cacaupasta de anchovasmanteiga meio-salmanteiga sem salmanteiga pasteurizadater um olho pisadoé como se não existisseenriquecera fonte de lucrosmelhorar a situação financeira -
2 beurré
-
3 beurre
-
4 petit-beurre
[p(ə)tibœʀ]Nom masculin(pluriel: petits-beurre)biscoito amanteigado, de forma retangular* * *[p(ə)tibœʀ]Nom masculin(pluriel: petits-beurre)biscoito amanteigado, de forma retangular -
5 petit-beurre
[p(ə)tibœʀ]Nom masculin(pluriel: petits-beurre)biscoito amanteigado, de forma retangular* * *petit-beurre p(ə)tibœʀ]nome masculinobolacha f. amanteigada -
6 étaler
[etale]Verbe transitif (nappe, carte) estender(beurre, confiture) passar(paiements) repartir(connaissances, richesse) ostentarVerbe pronominal (se répartir) estender-se* * *[etale]Verbe transitif (nappe, carte) estender(beurre, confiture) passar(paiements) repartir(connaissances, richesse) ostentarVerbe pronominal (se répartir) estender-se -
7 motte
[mɔt]Nom féminin (de terre) torrão masculino(de beurre) porção feminino(de gazon) tufo masculino* * *[mɔt]Nom féminin (de terre) torrão masculino(de beurre) porção feminino(de gazon) tufo masculino -
8 noisette
[nwazɛt]Nom féminin avelã femininoAdjectif invariable cor de avelãune noisette de beurre uma bolinha de manteiga* * *[nwazɛt]Nom féminin avelã femininoAdjectif invariable cor de avelãune noisette de beurre uma bolinha de manteiga -
9 plaque
[plak]Nom féminin placa feminino(de verglas) camada feminino(de chocolat) tablete feminino(de beurre) tablete masculinoplaque chauffante placa eléctricaplaque d'immatriculation ou minéralogique matrícula feminino* * *[plak]Nom féminin placa feminino(de verglas) camada feminino(de chocolat) tablete feminino(de beurre) tablete masculinoplaque chauffante placa eléctricaplaque d'immatriculation ou minéralogique matrícula feminino -
10 plaquette
[plakɛt]Nom féminin (de beurre) pacote masculino(de chocolat) tablete femininoplaquette de frein pastilha feminino de freio* * *[plakɛt]Nom féminin (de beurre) pacote masculino(de chocolat) tablete femininoplaquette de frein pastilha feminino de freio -
11 motte
[mɔt]Nom féminin (de terre) torrão masculino(de beurre) porção feminino(de gazon) tufo masculino* * *motte mɔt]nome feminino2 pedaço m.acheter du beurre en/à la mottecomprar manteiga ao peso -
12 plaqué
[plak]Nom féminin placa feminino(de verglas) camada feminino(de chocolat) tablete feminino(de beurre) tablete masculinoplaque chauffante placa eléctricaplaque d'immatriculation ou minéralogique matrícula feminino* * *plaqué, e[plake]Adjectif plaqué or/argent com banho de ouro/de prata -
13 demi-sel
-
14 épinard
-
15 étaler
[etale]Verbe transitif (nappe, carte) estender(beurre, confiture) passar(paiements) repartir(connaissances, richesse) ostentarVerbe pronominal (se répartir) estender-se* * *I.étaler etale]verboétaler les cartes postales sur la tabledispor os postais na mesa3 (pintura, creme) espalharétaler de la confiture sur sa tartineespalhar doce na fatia de pãoétaler les vacancesrepartir as fériaselle aime étaler ses connaissancesela gosta de mostrar a sua sabedoriaDESPORTO on s'est fait étalerespalhámo-nos; apanhámos uma tareiaII.3 (riqueza, conhecimentos) ostentar-seelle s'est étalée de tout son long sur le trottoirestatelou-se por completo -
16 fil
[fil]Nom masculin (du téléphone) fio masculino(à coudre) linha femininofil de fer arame masculino* * *fil fil]nome masculino1 fioharicots sans filsfeijão verde sem fiosje viens de tirer un fil à mon collantpuxei um fio das minhas meiaslinhochemise de filcamisa de linhoj'ai ton frère au bout du filo teu irmão está ao telefoneveiocouper dans le sens du filcortar na direcção do veiofil de rasoirfio de navalhafiole fil rouge de son programmea linha condutora do programa dele/asuivre le fil de la conversationseguir o fio da conversalinha de coserfio-de-prumofio conductorarame farpadofio eléctricofio dentaltelefonemaao longo dos diasestar bem arranjadoestar no fio da navalhapalavra puxa palavrafazer a vida negranão ser lá muito espertoestar por um fio -
17 frais
frais, fraîche[fʀɛ, fʀɛ̃ʃ]Adjectif fresco(ca)Nom masculin pluriel despesas feminino plural, gastos masculino pluralNom masculin mettre quelque chose au frais pôr algo em local frescoprendre le frais tomar ar frescoil fait frais está frescoservir frais (boissons) servir gelado(plats) servir frio* * *I.frais fʀɛ]adjectivodes œufs fraisovos frescosde fraîche daterecenteavoir le teint fraisestar com um aspecto saudável; estar com boas coresil s'est levé tout frais et disposlevantou-se com um ar repousado e bem disposto5 (acolhimento, reacção) frioun accueil plutôt fraisuma recepção pouco calorosanome masculino(temperatura) frescoprendre le fraisapanhar ar frescomettre du beurre au fraisguardar manteiga num local fresco(meteorologia) grand fraisforte ventania; nortadaadvérbio1 recentementeun livre tout frais paruum livro lançado recentemente2 de frescoune maison fraîche peinteuma casa pintada de frescocom muito esforço; a custonão ganhar para as despesas; perder o seu temposer o tema da conversa◆ nous voilà frais!estamos feitos!; arranjámo-la bonita!II.nome masculino plural1 gastos; despesas f.; encargosà peu de fraiseconomicamente; com pouco esforçoaux frais deà custa de; a expensas defaux fraisdespesas extrafrais de déplacementdespesas de deslocaçãoles frais d'un procèsas custas de um processo judicialse mettre en fraismeter-se em despesastous frais payéscom todas as despesas pagas -
18 noisette
[nwazɛt]Nom féminin avelã femininoAdjectif invariable cor de avelãune noisette de beurre uma bolinha de manteiga* * *noisette nwazɛt]nome femininoBOTÂNICA avelã -
19 noix
[nwa](morceau) um pouconoix de cajou castanha feminino de cajunoix de coco coco masculino* * *noix nwɑ]nome femininonoix de beurrenoz de manteigasem valor -
20 plaque
[plak]Nom féminin placa feminino(de verglas) camada feminino(de chocolat) tablete feminino(de beurre) tablete masculinoplaque chauffante placa eléctricaplaque d'immatriculation ou minéralogique matrícula feminino* * *plaque plak]nome feminino1 placa2 chapaplaque d'immatriculationchapa de matrículaestar completamente enganada
- 1
- 2
См. также в других словарях:
beurre — [ bɶr ] n. m. • XVe; burre XIIe; lat. butyrum, gr. bouturon → butyrique 1 ♦ Corps gras alimentaire, onctueux, blanc ivoire à jaune d or, que l on obtient en battant la crème du lait de vache (⇒ barattage). Lait de beurre. ⇒ babeurre. Beurre doux … Encyclopédie Universelle
beurré — beurre [ bɶr ] n. m. • XVe; burre XIIe; lat. butyrum, gr. bouturon → butyrique 1 ♦ Corps gras alimentaire, onctueux, blanc ivoire à jaune d or, que l on obtient en battant la crème du lait de vache (⇒ barattage). Lait de beurre. ⇒ babeurre.… … Encyclopédie Universelle
beurre — BEURRE. s. m. Substance grasse et onctueuse qui se tire de la crème battue dans la baratte. Beurre frais. Beurre frais battu. Beurre salé. Beurre fondu. Beurre gras. Beurre de Vanvre. Beurre de Bretagne. Battre le beurre. Des rôties au beurre.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
beurre — BEURRE. s. m. Cresme espaissie à force d estre battuë dans la baratte. Beurre frais. beurre frais battu. beurre salé. beurre fort, c est à dire, Mauvais ou gasté. Beurre fondu. beurre gras. beurre de Vanvre. beurre de Bretagne. battre le beurre.… … Dictionnaire de l'Académie française
Beurre — is the French word for butter. In English it is commonly used in the names of French dishes: *Beurre manié ( kneaded butter ) *Beurre noir ( black butter ) *Beurre blanc ( white butter ) *Beurre noisette ( hazelnut butter ; sometimes loosely… … Wikipedia
beurré — beurré, ée 1. (beu ré, rée) part. passé. Du pain bien beurré. PROVERBE Il sait de quel côté son pain est beurré, c est à dire c est un homme qui ne se trompe pas sur ses intérêts. beurré 2. (beu ré) s. m. Espèce de poire fondante. Un beurré gris … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
beurré — Beurré. sub. m. Sorte de poire qui fond dans la bouche comme si c estoit du beurre. Beurré blanc. beurré gris. beurré doré. beurré rouge … Dictionnaire de l'Académie française
beurré — BEURRÉ. s. m. Sorte de poire fondante. Beurré blanc. Beurré gris. Beurré doré. Beurré rouge … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
beurré — beurré, e adj. Ivre : Il est rentré complètement beurré, beurré comme un petit Lu, comme une tartine … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Beurré — (fr., spr. Börreh), Butterbirne … Pierer's Universal-Lexikon
beurre — Beurre, voyez Burre … Thresor de la langue françoyse