-
81 suppose
səˈpəuz гл.
1) допускать, думать, полагать, предполагать We suppose that the situation will improve. ≈ Мы думаем, что ситуация улучшится. We supposed him to be guilty. ≈ Мы думали, что он был всему виной. Syn: think, believe, assume, conjecture, guess, imagine, postulate, surmise Ant: actualize, execute, finalize, know, prove, validate
2) подразумевать в качестве условия
3) в повелит. наклонении выражает предложение: suppose we go to the cinema! ≈ а не пойти ли нам в кино?
4) страд. быть обязанным to be supposed с инф. ≈ иметь определенные обязанности, заботы и т. п. she is not supposed to clean this pan ≈ она не обязана чистить эту кастрюлю (редкое) предположение, гипотеза, догадка полагать, думать, считать - I * you'll be there я полагаю /думаю/, вы там будете - will he come? - Yes, I * so он придет? - Думаю /Вероятно, Должно быть/, да - what do you * he meant? что, по-твоему, он хотел сказать? - I *d him to be here я полагаю, что он здесь - he is *d to be a rich man его считают богатым человеком - he is *d to know that думаю, что он это знает - the question is more complicated than is commonly *d вопрос сложнее, чем это обычно представляется - what are they *d to be doing? что это они там делают?, чем это они занимаются? предполагать, допускать - let us * (that) you are right предположим, что вы правы - let us * that this is true допустим, что это так - * A equals B (математика) пусть А равно В подразумевать, предполагать, требовать в качестве условия - such work of art *s a highly developed culture такое произведение искусства предполагает высокоразвитую культуру - this work *s great skill чтобы выполнить эту работу, требуется большое мастерство - pills that are *d to kill pain пилюли, которые якобы снимают боль - twelve years are *d to have elapsed between Act I and II подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет - to be supposed to do smth. иметь определенные обязанности, заботы и т. п. - he is *d to know that он обязан знать это - he is *d to do this every morning он обязан делать это каждое утро - she is *d to be there at five o'clock она должна быть там в пять часов - he is not *d to clean the boots чистить обувь не входить в его обязанности - what's that button *d to do? для чего эта кнопка? - everyone is *d to know the rules всем полагается знать эти правила если (бы) ;
предположим (что...), допустим (что...) - * we go to the movies tonight а что, если нам вечером пойти в кино? - * we went for a walk а что, если бы мы пошли погулять? - * a fire broke out допустим, возникнет пожар;
а вдруг возникнет пожар? - * you wait till tomorrow почему бы вам не подождать до завтра? - * we change the subject давайте переменим тему ~ предполагать, полагать, допускать, думать;
I suppose so вероятно, должно быть;
what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит? ~ pass.: to be supposed (c inf.) иметь определенные обязанности (заботы и т. п.) ;
she is not supposed to do the cooking приготовление пищи не входит в ее обязанности suppose в imp. выражает предложение: suppose we go to the theatre! а не пойти ли нам в театр? ~ допускать ~ подразумевать ~ подразумевать в качестве условия ~ полагать ~ предполагать, полагать, допускать, думать;
I suppose so вероятно, должно быть;
what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит? ~ предполагать, полагать, допускать, думать ~ предполагать ~ pass.: to be supposed (c inf.) иметь определенные обязанности (заботы и т. п.) ;
she is not supposed to do the cooking приготовление пищи не входит в ее обязанности suppose в imp. выражает предложение: suppose we go to the theatre! а не пойти ли нам в театр? ~ предполагать, полагать, допускать, думать;
I suppose so вероятно, должно быть;
what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит? -
82 cling
[klıŋ] v (clung)1. (обыкн. to)1) прилипать; цепляться; держатьсяthe odour clung to the room for hours - запах держался в комнате ещё несколько часов
to cling to the saddle - спорт. сливаться с седлом /с лошадью/
2) оставаться верным (друзьям, дому, воспоминаниям и т. п.)the society to which she clung - общество, с которым она не хотела порывать
she clung to the hope that her son was not dead - она никак не могла оставить надежду, что её сын жив
to cling tenaciously to one's arguments - упорно придерживаться своей аргументации
2. облегать ( о платье)♢
to cling like grim death - отчаянно цепляться, хвататься; вцепиться мёртвой хваткой -
83 mud
[mʌd]nгрязь, слякоть, жидкая грязьThe car got stuck in the mud. — Машина застряла в грязи.
The roads are a sea of mud. — На дорогах непролазная грязь.
- thick mudIf you throw mud enough, some of it will stick. — ◊ Не рой яму другому, сам в нее попадешь.
- lumps of mud
- thick layer of mud
- be covered
- wallow in the mud
- stick in the mud
- have mud on one's hands
- splash through the mud
- splash smb, smth with mud
- skirt mud
- spatter mud all over
- wash the mud off smth
- step into the mud
- mud dries up
- mud sticks to the bootsUSAGE: -
84 fit like a glove
быть как раз, впору, хорошо сидеть; полностью подходить ( отсюда glove-fitting плотно облегающий) [выражение впервые встречается в книге Т. Смоллетта "Хамфри Клинкер"; см. цитату]I would willingly give him a pair of new shoes... and half a guinea into the bargain for the boots which fitted me like a glove... (T. Smollett, ‘The Expedition of Humphrey Clinker’, ‘Letter to Sir Walkin Phillips, June 10’) — я с удовольствием отдал бы ему пару новых ботинок... и полгинеи в придачу за эти сапоги, которые были мне как раз впору...
Even Mrs. Albert Forrester, when she was in a specially gay humour, would sometimes speak of her husband as the Philatelist. The name really did seem to fit Albert like a glove. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Creative Impulse’) — Даже миссис Форрестер, когда она была в особенно веселом расположении духа, называла своего мужа "филателистом". Прозвище это удивительно подходило Альберту.
The environment in which I found myself at Cambridge fitted me like a glove. (B. Russell, ‘Portraits from Memory’, ‘An Autobiographical Epitome’) — Среда, в которую я попал в Кембридже, как нельзя более устраивала меня.
...I tried it on - it fits me like a glove. (A. J. Cronin, ‘Three Loves’, book II, ch. 21) —...я примерил костюм. Он сидел на мне как влитой.
-
85 cling
1. v прилипать; цепляться; держаться2. v оставаться вернымthe society to which she clung — общество, с которым она не хотела порывать
3. v облегатьСинонимический ряд:1. adherence (noun) adherence; adhesion; bond; clinging; coherence; cohesion; stickage; sticking2. be faithful (verb) be faithful; cherish3. clasp (verb) clasp; clench; clutch; grip4. hang (verb) depend; hang; rely; rest5. stick (verb) adhere; attach; become attached; bond; cleave; cohere; hold fast; stickАнтонимический ряд:forsake; release; separate -
86 лезть
несовер. - лезть;
совер. - полезть направл. лазить
1) (на кого-л./что-л.;
по кому-л./чему-л.;
взбираться) climb (up, on to) лезть на стену ≈ to climb up the wall
2) (во что-л.;
под что-л.;
вползать, заползать, карабкаться) clamber, crawl (through, into, under)
3) (во что-л.;
влезать, проникать рукой) get (into) ;
thrust the hand (into) лезть в воду
4) (к кому-л.;
надоедать, приставать) thrust oneself( upon) ;
intrude (upon)
5) (во что-л.;
разг.;
вмешиваться) meddle (in, with)
6) (быть в пору) fit (into) ботинки ему не лезут ≈ he can't get the boots on
7) (о волосах) fall out, come out
8) (бросаться в глаза) stick out
9) slip out of position
10) (несмотря на препятствия) come on
11) (во что-л.;
стараться достичь более высокой позиции в жизни) try to climb
12) (о материи, коже и т.п.) come to pieces ∙ лезть из кожи вон разг. ≈ to go all out, to bend over backwards не лезть за словом в карман разг. ≈ to have a ready tongue, not to be at a loss for a word, to have a way with words лезть кому-л. в душу разг. ≈ to worm oneself into smb.'s confidence лезть не в свое дело ≈ to poke one's nose into other people's affairs;
to pry хоть в петлю лезть разг. ≈ I am at my wit's end лезть на стену лезть на глаза лезть в драку лезть в петлюлез|ть - несов.
1. см. лазить;
2. (внутрь) get* in;
~ в окно get* in by through the window;
3. (в вн.) разг. (проникать рукой внутрь чего-л.) put* one`s hand (into) ;
4. разг. (настойчиво идти, продвигаться) push;
~ вперёд push forward;
5. (к дт.) разг. (надоедать, вмешиваться) butt in (on) ;
~ в чужие дела poke one`s nose into other people`s affairs;
6. (выпадать - о волосах и т. п.) come* out, fall* out;
(расползаться - о материи) wear* thin;
7. (быть впору) go* on;
сапог не лезет the boot won`t go on, I can`t get the boot on;
~ в драку be* looking for a fight;
куда лезешь? груб. where do you think* you`re going?;
~ вон из кожи lay* oneself out;
~ в петлю stick* one`s neck out;
в голову лезут разные мысли all sorts of thoughts pass through one`s mind;
~ на глаза push one self forward;
не ~ за словом в карман have* a ready tongue;
~ на стену от чего-л. be* frantic with smth., be* beside oneself with smth. -
87 mud
-
88 suppose
1. [səʹpəʋz] n редк.предположение, гипотеза, догадка2. [səʹpəʋz] vI1. полагать, думать, считатьI suppose you'll be there - я полагаю /думаю/, вы там будете
will he come? - Yes, I suppose so - он придёт? - Думаю /Вероятно, Должно быть/, да
what do you suppose he meant? - что, по-твоему, он хотел сказать?
I supposed him to be here - я полагаю, что он здесь
he is supposed to know that - думают, что он это знает [см. тж. II Б]
the question is more complicated than is commonly supposed - вопрос сложнее, чем это обычно представляется
what are they supposed to be doing? - ≅ что это они там делают?, чем это они занимаются?
2. предполагать, допускатьlet us suppose (that) you are right - предположим, что вы правы
let us suppose that this is true - допустим, что это так
suppose A equals B - мат. пусть A равно B
3. подразумевать, предполагать, требовать в качестве условияsuch work of art supposes a highly developed culture - такое произведение искусства предполагает высокоразвитую культуру
this work supposes great skill - чтобы выполнить эту работу, требуется большое мастерство
pills that are supposed to kill pain - пилюли, которые якобы снимают боль
twelve years are supposed to have elapsed between Act I and II - подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет
II Бto be supposed to do smth.
иметь определённые обязанности, заботы и т. п.he is supposed to know that - он обязан знать это [см. тж. I 1]
he is supposed to do this every morning - он обязан делать это каждое утро
she is supposed to be there at five o'clock - она должна быть там в пять часов
he is not supposed to clean the boots - чистить обувь не входит в его обязанности
what's that button supposed to do? - для чего эта кнопка?
3. [səʹpəʋz] cjeveryone is supposed to know the rules - всем полагается знать эти правила
если (бы); предположим (что...), допустим (что...)suppose we go to the movies tonight a - что, если нам вечером пойти в кино?
suppose we went for a walk a - что если бы мы пошли погулять?
suppose a fire broke out - допустим возникнет пожар; а вдруг возникнет пожар?
suppose you wait till tomorrow - почему бы вам не подождать до завтра?
-
89 protector
prəˈtektə сущ.
1) защитник She has a reputation for being an ardent protector of individuals' liberties. ≈ У нее репутация страстного защитника личных свобод. Syn: defender
2) покровитель, патрон, шеф;
попечитель Philip II considered himself the protector of the Catholic Church. ≈ Филип II считал себя покровителем католической церкви. Syn: guardian, patron
3) предохранительное приспособление, защитное устройство, защитное приспособление The boots had been mended with protectors. ≈ Ботинки при починке были снабжены рифленной подошвой с подковкой. Syn: guard
4) тех. предохранитель;
авт. протектор
5) ист. а) регент( в Англии) б) (Protector;
тж. Lord Protector) протектор (титул, введенный Оливером Кромвелем
6) разг. покровитель;
сутенер;
"крыша" защитник покровитель (историческое) регент (историческое) протектор (титул Оливера Кромвеля и его сына Ричарда) (техническое) защитное устройство или приспособление - lightning * молниеотвод предохранитель (автомобильное) протектор тот, кто содержит любовницу, покровитель cheque ~ гарант чека protector защитник ~ защитное устройство;
предохранитель;
чехол ~ покровитель ~ авто протектор ~ ист. регент Англии ~ Protector ист. протектор (титул Оливера Кромвеля и его сына Ричарда;
тж. Lord P.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > protector
-
90 protector
[prə'tektə]сущ.1) защитникShe has a reputation for being an ardent protector of individuals' liberties. — У неё репутация страстного защитника личных свобод.
Syn:2) покровитель, патрон, шеф; попечительPhilip II considered himself the protector of the Catholic Church. — Филип II считал себя покровителем католической церкви.
Syn:3) протектора) ( на автомобильных шинах)б) ( на подошве обуви)The boots had been mended with protectors. — Ботинки при починке были снабжены рифлёной подошвой.
4) тех. предохранитель, защитное устройствоSyn:5) ист.б) (Protector; = Lord Protector) протектор (титул, введённый Оливером Кромвелем)6)а) разг. покровительб) крим. сутенёр; "крыша" -
91 scout about
рыскать в поисках( чего-л.) Scouting (a) round all over the town, I at last found the boots that I was looking for. ≈ Объездив весь город, я в конце концов нашел те ботинки, которые искал.Большой англо-русский и русско-английский словарь > scout about
-
92 scout around
рыскать в поисках( чего-л.) Scouting (a) round all over the town, I at last found the boots that I was looking for. ≈ Объездив весь город, я в конце концов нашел те ботинки, которые искал.Большой англо-русский и русско-английский словарь > scout around
-
93 scout round
рыскать в поисках( чего-л.) Scouting (a) round all over the town, I at last found the boots that I was looking for. ≈ Объездив весь город, я в конце концов нашел те ботинки, которые искал.Большой англо-русский и русско-английский словарь > scout round
-
94 scout about
фраз. гл.; = scout (a)round рыскать в поисках (чего-л.)Scouting about all over the town, I at last found the boots that I was looking for. — Объездив весь город, я в конце концов нашёл такие ботинки, которые искал.
-
95 match
спичка; подходить чему-либо для пары, сочетатьсяthe boots don't match the suit – боты не сочетаются с гидрокостюмом
-
96 пресмыкаться
несовер.;
возвр.
1) уст. creep, crawl
2) (перед кем-л.) cringe (to/before), grovel (before) ;
fawn (on), lick the boots (of)несов. (перед тв.) пренебр. cringe (to, before), fawn (on, upon), grovel (to, before).Большой англо-русский и русско-английский словарь > пресмыкаться
-
97 boot
̈ɪbu:t I
1. сущ.
1) предмет обуви, обычно закрывающий стопу выше щиколотки а) ботинок put on boot take off one's boot leather boot a pair of boot bower boot boot-hook high boot riding boot б) мн.;
спорт бутсы
2) переносное значение - нечто похожее на ботинки, то, что делается ботинками а) пыточные колодки б) удар, пинок в) защитный чехол вроде чулка для ног лошади г) у некоторых птиц - оперенные лапы д) тех. башмак (внешний стояночный страховочный тормоз)
3) ист. подставка с сиденьем для слуг на карете
4) связано с багажом а) багажник;
багажное отделение б) мн. носильщик
5) обертка( початка кукурузы)
6) амер.;
воен. разг. новичок, новобранец, рекрут boot camp
7) сл. негр ∙ boot and saddle! the boot is on the other leg have one's heart in one's boots be in smb.'s boots get the order of the boot like old boots move one's boots start one's boots seven-league boots boots and all die in one's boots
2. гл.
1) о виде обуви непосредственно а) надевать ботинки б) одевать кому-л. ботинки, сапоги
2) о действиях, производимых обувью а) бить ногами б) пытать с помощью колодок в) воен. сл. производить наказание плетьми, используя вместо плети сапоги г) вдарить (очень сильно по футбольному мячу) д) перен. бить (неважно, чем) е) разг. выгонять с работы ("пинком") ;
изгонять( агрессора) ;
выставлять за дверь, спускать с лестницы и т.п. ∙ boot out II
1. сущ. от этого корня образованы better, best сравнительная и превосходная степени от good
1) выгода, польза to boot
2) преимущество Alice was, to the boot of all that, the best dancer. ≈ Ну и последнее преимущество Алисы - она лучшая танцовщица.
3) ист. компенсация, сатисфакция;
деньги, выплачиваемые за нанесенный ущерб, обычно убийство If the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot. ≈ Если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение. Syn: advantage, benefit to boot разг. ≈ в придачу
4) награбленное;
добро, добытое в результате набегов или войн, трофеи make boot
2. гл.
1) помогать, способствовать( не о людях, обычно с отрицанием или в негативном смысле) ;
быть полезным или нужным It boots not to look backwards. ≈ К чему смотреть назад? Boots it to you now, that the whole world loves you? ≈ Так что, помогает тебе теперь, что тебя все любят?
2) иметь значение, играть роль What boots it which prevails? ≈ Какая разница, кто одержит верх?
3) уст. редк. одаривать;
делать богатым And I will boot you with this gift. ≈ Я подарю тебе вот это. III
1. сущ.;
комп. начальная загрузка( от глагола boot III
2.)
2. гл.;
комп.
1) выполнять начальную загрузку, загружать (сокращение от bootstrap, "завязывать шнурки", т.е., готовиться;
часто в варианте to boot up) If you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message. ≈ Если при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдается сообщение об ошибке.
2) загружаться (о компьютере, программе) ботинок, башмак - high * сапог (спортивное) бутсы - nailed *s альпинистские окованные ботинки (разговорное) пинок ногой( историческое) колодки (орудие пытки) (американизм) (сленг) новобранец, новичок (о моряке) фартук( экипажа) ;
чехол( автомашины) багажник (автомашины) (авиация) контейнер отделение для багажа (в карете) загрузочная воронка( авиация) (профессионализм) протектор антиобледенителя обертка (початка кукурузы) влагалище( листа) > seven-league *s семимильные сапоги, сапоги-скороходы > * and saddle( устаревшее) садись!;
по коням! (сигнал в кавалерии) ;
(американизм) седлай! > the * is on the other leg положение изменилось;
теперь ответственность лежит на другом > to die in one's *s, to die with one's *s on умереть скоропостижно;
умереть на своем посту > to get the * быть уволенным > to have one's heart in one's * струсить;
душа в пятки ушла > to be in smb.'s *s быть на чьем-либо месте;
быть в чьей-либо шкуре > like old *s (сленг) здорово, чертовски;
вовсю;
изо всех сил > to move one's *s уходить, отправляться > you bet your *s (сленг) будьте уверены > to lick the *s подхалимничать > to put the * in подвергать злобным и несправедливым нападкам;
травить;
заниматься опасными видами спорта (напр., регби) > to wipe one's *s on smb. унижать, попирать;
вытирать ноги о кого-либо надевать ботинки, обуваться дать пинок, пнуть;
наподдать( ногой) - to * smb. in the face съездить кому-либо по физиономии (сленг) увольнять - he has been quietly *ed out его потихоньку убрали (американизм) (разговорное) шагать, маршировать дать неточный пас (бейсбол) упустить шанс;
прошляпить (историческое) пытать испанским сапогом (устаревшее) выгода, польза (сленг) деньги, аванс( зарплаты) > to * в придачу > he is dishonest and a coward to * он нечестный малый и предатель вдобавок помогать, быть выгодным - what *s it? какая от этого польза? - it *s not это бесполезно( сленг) брать деньги взаймы, занимать( устаревшее) обогащаться( устаревшее) трофеи (устаревшее) награбленное добро, добыча( устаревшее) ценное приобретение to be in (smb.'s) ~s быть на (чьем-л.) месте, быть в (чьей-л.) шкуре boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ pl спорт. бутсы ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ вчт. выполнить начальную загрузку ~ вчт. выполнять начальную загрузку ~ ист. колодки (орудие пытки) ~ надевать ботинки ~ вчт. начальная загрузка ~ амер. воен. разг. новичок ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ отделение для багажа (в автомобиле, в карете) ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ ударить сапогом ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев ~ фартук (экипажа) ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев the ~ is on the other leg ответственность лежит на другом ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять cold ~ вчт. холодная перезагрузка to die in one's ~s умереть на своем посту to die in one's ~s умереть скоропостижной или насильственной смертью die: to ~ in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью to get the (order of the) ~ быть уволенным to have one's heart in one's ~s струсить;
= "душа в пятки ушла" heart: to have one's ~ in one's boots испытывать чувство безнадежности, впасть в уныние;
to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно like old boots sl. энергично, стремительно, изо всех сил to move (или to start) one's ~s разг. уходить, отправляться seven-league ~s сапоги-скороходы, семимильные сапоги warm ~ вчт. перезапуск из памяти ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно -
98 boot
[buːt] I 1. сущ.1) ботинок; сапог- riding bootwalking boots брит. / hiking boots амер. — туристические ботинки
- rubber boots2) обычно мн.; спорт. бутса3) ист. пыточные колодки4) разг. удар, пинок6) тех. башмак7) брит.; авто багажник, багажный отсекSyn:trunk 10)8) ( boots) употр. с гл. в ед.; брит.; уст. чистильщик обуви9) обёртка ( початка кукурузы)10) амер.; воен.; жарг. новичок, новобранец, рекрут••- boots and all
- boot and saddle!
- like old boots
- the boot is on the other leg
- the boot is on the other foot
- have one's heart in one's boots
- be in smb.'s boots
- get the order of the boot
- get the boot
- move one's boots, start one's boots
- die in one's boots 2. гл.1)а) надевать ботинки сапоги; обуватьсяб) обувать (кого-л.)2) дать пинка, пнуть; наподдать ( ногой)5) разг. выгонять с работы7) выставлять за дверь, спускать с лестницы8) надевать "башмак" ( на колесо автомобиля за нарушение правил парковки)•- boot outII 1. сущ.1) уст. выгода, польза, преимущество2) ист. компенсация, сатисфакция; деньги, выплачиваемые за нанесенный ущерб, обычно убийствоIf the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot. — Если будет у кого отрублен большой палец на ноге, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение.
Syn:3) награбленное; добро, добытое в результате набегов или войн, трофеи••- to boot2. гл.1) помогать, способствовать (не о людях, обычно с отрицанием или в негативном смысле); быть полезным или нужнымIt boots not to look backwards. — К чему смотреть назад?
Boots it to you now, that the whole world loves you? — Так что, легче тебе теперь оттого, что тебя все любят?
2) иметь значение, играть рольWhat boots it which prevails? — Какая разница, кто одержит верх?
3) уст. одаривать; делать богатымIII 1. сущ.; информ.; сокр. от bootstrap 1. 2) 2. гл.; информ.; сокр. от bootstrap 2. 2)And I will boot you with this gift. — Я подарю тебе вот это.
1) = boot up выполнять начальную загрузку, загружатьIf you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message. — Если при начальной загрузке не подключена клавиатура, вы увидите сообщение об ошибке.
2) загружаться (о компьютере, программе) -
99 boot
[̈ɪbu:t]to be in (smb.'s) boots быть на (чьем-л.) месте, быть в (чьей-л.) шкуре boot ботинок; high (или riding) boot сапог boot pl спорт. бутсы boot уст. выгода, польза; to boot разг. в придачу boot уст. выгода, польза; to boot разг. в придачу boot вчт. выполнить начальную загрузку boot вчт. выполнять начальную загрузку boot ист. колодки (орудие пытки) boot надевать ботинки boot вчт. начальная загрузка boot амер. воен. разг. новичок boot обертка (початка кукурузы); boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии); амер. "седлай!" boot отделение для багажа (в автомобиле, в карете) boot помогать; what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно boot разг. увольнять; boot out, boot round выгонять boot ударить сапогом boot амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев boot фартук (экипажа) boot обертка (початка кукурузы); boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии); амер. "седлай!" boot амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев the boot is on the other leg ответственность лежит на другом boot разг. увольнять; boot out, boot round выгонять boot разг. увольнять; boot out, boot round выгонять cold boot вчт. холодная перезагрузка to die in one's boots умереть на своем посту to die in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью die: to boot in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью to get the (order of the) boot быть уволенным to have one's heart in one's boots струсить; = "душа в пятки ушла" heart: to have one's boot in one's boots испытывать чувство безнадежности, впасть в уныние; to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения boot ботинок; high (или riding) boot сапог boot помогать; what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно like old boots sl. энергично, стремительно, изо всех сил to move (или to start) one's boots разг. уходить, отправляться seven-league boots сапоги-скороходы, семимильные сапоги warm boot вчт. перезапуск из памяти boot помогать; what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно -
100 boot
См. также в других словарях:
Beat the Boots — Box set by Frank Zappa Released July 7, 1991 Recorded Various locations September 30, 1 … Wikipedia
Beat The Boots I — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s … Wikipédia en Français
Beat the boots i — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s … Wikipédia en Français
Beat the Boots III — Album par Frank Zappa Sortie janvier février 2009 Enregistrement ??? Durée ??? min ?? s Genre Rock … Wikipédia en Français
Beat the Boots — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 7 de julio de 1991 Grabación 30 de septiem … Wikipedia Español
Beat The Boots II — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s … Wikipédia en Français
Beat the boots ii — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s … Wikipédia en Français
Beat the Boots II — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots II Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 16 de junio de 1992 Grabación 3 de ma … Wikipedia Español
Beat the Boots II — Infobox Album | Name = Beat the Boots II Type = Box set Artist = Frank Zappa Released = June 16, 1992 Recorded = Various locations May 3, 1968–September 8, 1978 Genre = Rock Length = ??? Label = Rhino Producer = ??? Reviews = *Allmusic Rating|4|5 … Wikipedia
Beat the Boots I — Album par Frank Zappa Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s Genre Rock Pro … Wikipédia en Français
Let the Boots Do the Talking — Infobox Album Name = Let the Boots Do the Talking Type = ep Artist = Oi Polloi Released = 1999 Recorded = Genre = Anarcho punk Length = Label = Campary Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = Let The Boots Do The Talking is an … Wikipedia