-
21 jump boots
1. воен. ботинки для парашютистов2. мужские ботинки фасона «парашютист» -
22 ski boots
-
23 lick smb.'s boots
(или the boots of smb.)лизaть пятки кoму-л., пoдxaлимничaть, пpecмыкaтьcя пepeд кeм-л.You disliked me from the first moment I came here. You've done everything you could to make the place impossible for me because I wouldn't lick your boots for you (W. S. Maugham) -
24 put the boot in smb.
(put the boot(s) in (into или to) smb.)With a conscript army the German ruling class can put the boots into the workers, any time they like... (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 31) — В распоряжении господствующего класса Германии имеется регулярная армия - с ее помощью он может в любое время наступить на горло рабочим...
...can't you see they'll put the boot into us as soon as they've broken our brothers in the outlying ports? (J. Lindsay, ‘Rising Tide’, ch. VII) —...неужели ты не понимаешь, что судовладельцы жестоко расправятся с нами, как только сломят наших братьев в других портах?
-
25 scout about/around/round -. Scouting around allover the to
scout about/around/round рыскать в поисках (чего-л.) Scouting around allover the town, I at last found the boots that I was looking for.Англо-русский словарь Мюллера > scout about/around/round -. Scouting around allover the to
-
26 die in one's boots
(die in one's boots (тж. die with one's boots on))1) умереть за работой, умереть на своём посту; см. тж. die in harnessI suppose I'll have to retire one day, but that's a long way off. I'd much rather die in my boots. (Gr. Greene, ‘The Heart of the Matter’, book I, part I, ch. II) — Когда-нибудь и мне придется выйти в отставку, но до этого еще далеко. Я бы предпочел умереть на своем посту.
2) умереть насильственной смертью (тж. die in one's shoes); см. тж. die with one's boots offThey killed each other on slight provocation, and hoped and expected to be killed themselves - for they held it almost shame to die otherwise than "with their boots on"... (M. Twain, ‘The Innocents at Home’, ch. XIII) — Они вызывали друг друга на бой и убивали из-за пустяков, надеясь, что их в свою очередь убьют таким же образом; считалось постыдным умереть в своей постели...
If you keep on slinging your six-shooter around loose... you will... die with your boots on. (J. Miller, ‘Life Amongst Modocs’, Suppl) — Будешь еще размахивать шестизарядным... прикончим как цыпленка.
-
27 Russian boots
water boots — высокие резиновые сапоги, болотные сапоги
cruddy boots — сапоги, облепленные грязью
-
28 shor’boots
сущ.; мн. ч.; Calla диал.этим. вероят. стяж. от short-boots1. словарное: полусапожки, сапоги с коротким голенищем2. в Калье так, по-видимому, называли простую грубую обувь по фасону от полусапог до ботинок.вар.: шорбуты (транслит.), «топтачи»••A hundred and forty men, most of them farmers, watched him walk to the front of the hall, the wide legs of his white pants swishing, his shor’boots clacking on the hardwood floor. — Сто сорок мужчин, в основном, фермеры, наблюдали за его шествием к лобному месту зала: белые широкие штанины звучно рассекают воздух, сапоги отбивают громкие удары на деревянном полу. (ТБ 5)
“Those of the north wear wooden shoes, or so ‘tis said,” Zalia told Eddie, looking a little wistful. She herself wore scuffed clodhoppers called shor’boots. — Те, что живут дальше к северу, носят деревянные башмаки, так, во всяком случае, говорят, – Эдди показалось, что Залия произнесла это с видом, выдающим лёгкую тоску. У неё самой на ногах были неуклюжие обшарпанные боты, которые здесь называли сапогами. (ТБ 5)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > shor’boots
-
29 have one's heart in one's boots
(have one's heart in one's boots (или mouth; тж. one's heart failed him, her, etc., one's heart leaped into one's mouth или throat, one's heart sank (into one's boots или shoes), one's heart stood still))струсить, испугаться; ≈ сердце упало; душа в пятки ушлаIn ten years more the well dried up; and now if you lower the bucket... and let out nearly all the cord, you'll hear it of a sudden clanking and rattling on the ground below, with a sound of being so deep and so far down, that your heart leaps into your mouth, and you start away as if you were falling in. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. 53) — А еще через десять лет колодец совсем высох. Теперь, если размотать веревку до отказа... ведро загремит, ударится о сухое дно, да на такой глубине, что сердце екнет и невольно отшатнешься, чтобы не упасть туда.
‘I mean it’, Sally stuck to her guns though her heart sank, ‘I won't have this sort of business transacted in my house.’ (K. S. Prichard, ‘The Golden Miles’, ch. I) — - я именно это хочу сказать. - Хотя у Салли душа ушла в пятки, но она держалась твердо. - я не потерплю, чтобы подобные дела творились в моем доме.
Johnny's heart stood still when he saw his dog run into the street in front of a car. (DAI) — У Джонни оборвалось сердце: его собака выскочила на улицу прямо под колеса машины.
Large English-Russian phrasebook > have one's heart in one's boots
-
30 I'll bet my boots
разг.(I'll bet my boots (my bottom dollar или my life) (тж. you bet, you can или may bet your boots, your bottom dollar, your life или your shirt))держу пари, будьте спокойны, будьте уверены, можете не сомневаться, могу вас заверить; ≈ даю голову на отсечение, как пить дать [первонач. амер.; you can или may bet your shirt первонач. жаргон на бегах]...I know something happened to you over there, and I'd bet my bottom dollar it was a girl... (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part I, ch. 2) —...я чувствую, что-то с тобой стряслось за границей, последний доллар прозакладываю, что тут замешана девушка...
When one of the first remarks of a new patient is: ‘Now, I don't want to be any trouble,’ you can bet your shirt they are going to be more trouble than anyone else in the ward. (M. Dickens, ‘One Pair of Feet’, ch. IX) — Когда новый пациент начинает с того, что говорит: "Я не хочу, причинять никакого беспокойства", даю голову на отсечение, что он причинит больше беспокойства, чем любой другой пациент в палате.
‘I'll bet my boots it isn't so.’ It was not an elegant expression for a young lady, but it was very emphatic. (DI) — "Провалиться мне на этом самом месте, если это так". Слова эти звучали грубовато в устах молодой девушки, но были очень выразительны.
-
31 one's heart is in one's boots
one's heart is in one's mouth/boots душа/сердце в пятки уходитHis heart was in his mouth as he watched the firemen trying to reach the child on the roof of the burning building.
The boy's heart was in his boots as he arrived home because he knew his mother would be angry with him for tearing his jersey.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > one's heart is in one's boots
-
32 shake in one's boots
дрожать как осиновый лист, трястись от страха...there is something obscene, in the spectacle of a great free nation shivering in its boots before the rantings of the witch-hunters. (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. I) —...есть нечто постыдное в зрелище великой свободной нации, дрожащей перед разгулом "охотников за ведьмами"
-
33 seven-league boots
семимильные сапоги, сапоги-скороходы [этим. фр. bottes de sept lieues]Now, when a man comes at me making a face like that, I have but one impulse in my soul - that is, to jump into a pair of seven-league boots, and turn and skedaddle as hard as I know how to the other side of the world... (U. Sinclair, ‘The Brass Check’, ch. XLI) — Когда ко мне подходит человек с такой вот миной, у меня одно лишь желание - прыгнуть в сапоги-скороходы, повернуться и удирать что есть мочи на другой конец света...
-
34 have one's heart in one's boots
(или mouth; тж. one's heart was in one's boots или mouth, one's heart came into one's mouth, one's heart sank Onto one's boots), with one's heart in one's boots или mouth) paзг.иcпугaтьcя, cтpуcить; cepдцe упaлo, душa в пятки ушлaRemembering the circumstances under which we had parted, my heart came into my mouth as I recognized Alex Duthil (A. J. Cronin). 'I mean it,' Sally stuck to her guns though her heart sank, 'I won't have this sort of business transacted in my house' (K. S. Pnchard)Concise English-Russian phrasebook > have one's heart in one's boots
-
35 figure skating boots
ботинки для фигурного катания
Ботинки из толстой, прочной кожи с дополнительной шнуровкой и широкими язычками, которые обеспечивают гибкость и одновременно жесткость в области голеностопа. Обычно изготавливаются на заказ.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
figure skating boots
Boots made of thick, stiff leather, with extra laces and wide tongues, which provide the ankle with both flexibility and support. They are usually custom-made.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > figure skating boots
-
36 have snakes in one's boots
напиться до белой горячки, до чёртиков, до зелёного змия [see snakes первонач. амер.]He's been pretty high on whisky for two or three days... and they say He's got snakes in his boots now. (J. Habberton, ‘The Barton Experiment’, OED) — Вот уже два или три дня, как от Уэйнрайта несет виски... говорят, он допился до белой горячки.
Harry: "Guess it's cocktails makes yer see ghosts, and it ain't much further on from seeing ghosts to seeing snakes. And yer knows what that means." Dorothy: "What?" Harry: "D. T's." (Best Australian ‘One-Act Plays’, D. Wilcox, ‘The Fourposter’) — Гарри: "Похоже, что от коктейлей вам начали мерещиться привидения, а тут уж недалеко и до чертей с рожками. А вы знаете, что это означает?" Дороти: "Что?" Гарри: "Белую горячку."
Large English-Russian phrasebook > have snakes in one's boots
-
37 I'll eat my boots
разг.; усил.≈ даю голову на отсечение, как пить дать, не я буду, если...That date was written with a fountain pen or I'll eat my boots! (A. Christie, ‘The Murder at the Vicarage’, ch. XII) — Даю голову на отсечение, что эта дата написана автоматической ручкой.
-
38 I (or I'll) bet my boots
( my bottom dollar или my life; тж. you bet, you (can) bet your boots, your bottom dollar, your life или your shirt)paзг.дepжу пapи, будьтe cпoкoйны, будьтe увepeны, мoгу вac зaвepить; дaю гoлoву нa oтceчeниe; кaк пить дaть [пepвoнaч. aмep.; you can bet your shirt пepвoнaч. жapгoн нa бeгax]I'll bet my boots that cough of yours is a put-up job (A. J. Cronin). 'Not easy for a man of your age to get a job these days, I guess. Is it, dad?' 'You bet it's not easy' (J. Camay). When one of the first remarks of a new patient is: 'Now, I don't want to be any trouble,' you can bet your shirt they are going to be more trouble than anyone else in the ward (M. Dickens)Concise English-Russian phrasebook > I (or I'll) bet my boots
-
39 bet one's boots
идиом.быть абсолютно уверенным; не сомневаться|| I would bet my boots on it. — В этом я совершенно уверен.
John said he would bet his boots that he would pass the examination.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > bet one's boots
-
40 bet one's boots
Am как пить дать; дать голову на отсечениеThis horse will win. I would bet my boots on it.
Jim said he would bet his boots that he would pass the examination.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > bet one's boots
См. также в других словарях:
Beat the Boots — Box set by Frank Zappa Released July 7, 1991 Recorded Various locations September 30, 1 … Wikipedia
Beat The Boots I — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s … Wikipédia en Français
Beat the boots i — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s … Wikipédia en Français
Beat the Boots III — Album par Frank Zappa Sortie janvier février 2009 Enregistrement ??? Durée ??? min ?? s Genre Rock … Wikipédia en Français
Beat the Boots — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 7 de julio de 1991 Grabación 30 de septiem … Wikipedia Español
Beat The Boots II — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s … Wikipédia en Français
Beat the boots ii — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s … Wikipédia en Français
Beat the Boots II — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots II Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 16 de junio de 1992 Grabación 3 de ma … Wikipedia Español
Beat the Boots II — Infobox Album | Name = Beat the Boots II Type = Box set Artist = Frank Zappa Released = June 16, 1992 Recorded = Various locations May 3, 1968–September 8, 1978 Genre = Rock Length = ??? Label = Rhino Producer = ??? Reviews = *Allmusic Rating|4|5 … Wikipedia
Beat the Boots I — Album par Frank Zappa Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s Genre Rock Pro … Wikipédia en Français
Let the Boots Do the Talking — Infobox Album Name = Let the Boots Do the Talking Type = ep Artist = Oi Polloi Released = 1999 Recorded = Genre = Anarcho punk Length = Label = Campary Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = Let The Boots Do The Talking is an … Wikipedia