Перевод: с английского на русский

с русского на английский

be+in+the+boots

  • 41 shake in one's boots

    shake in one's shoes/boots поджилки трясутся

    I was shaking in my boots because I had to see the manager.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > shake in one's boots

  • 42 be too big for one's boots

    разг.
    (be (get или grow) too big for one's boots (breeches, амер. britches; shoes или trousers, амер. pants))
    зазнаваться, важничать, быть слишком высокого мнения о себе; ≈ задирать нос

    ‘What she is really doing is making you all too big for your britches,’ said Grace. (J. O'Hara, ‘A Rage to Live’, book IV) — - В действительности же мисс Такерман воспитывает в вас всех самонадеянность, - сказала Грейс.

    Don't get too big for your boots, my girl, because I won't stand for it. (P. H. Johnson, ‘The Humbler Creation’, ch. 45) — Ты слишком много себе позволяешь, моя дорогая. Я этого не потерплю.

    Large English-Russian phrasebook > be too big for one's boots

  • 43 like old boots

    редк.; разг.; усил.
    здорово, чертовски; изо всех сил, изо всей мочи

    I'll stick to you like old boots. (M. Braddon, ‘Sir Jasper Tenant’, ch. XXVII) — Теперь уж я от вас не отстану.

    They had walked twenty miles so that when we put the meal before them they ate like old boots. (DEI) — Они прошли двадцать миль и, когда мы усадили их за стол, жадно набросились на еду.

    Large English-Russian phrasebook > like old boots

  • 44 not fit to black smb.'s boots

    (not fit (или worthy) to black (или to blacken) smb.'s boots)
    ≈ в подмётки не годится кому-л

    I knew some of the men who had written this malevolent twaddle; and I knew they were not worthy to black Lawrence's boots. (R. Aldington, ‘Life for Life's Sake’, ch. 18) — Я знал кое-кого из тех, кто написал эту злобную книжонку. Эти люди не стоят и мизинца Лоренса.

    Large English-Russian phrasebook > not fit to black smb.'s boots

  • 45 spiked shoes/boots

    1. шипованная обувь

     

    шипованная обувь
    шипованные ботинки
    шиповки

    Бобслеисты и скелетонисты надевают шипованную обувь, которая обеспечивает сцепление с льдом во время старта.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    spiked shoes/boots
    These shoes are worn by bobsleigh crews and skeleton athletes to provide them with traction during the start.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    • санный спорт, бобслей, скелетон

    Синонимы

    EN

    • spiked shoes/boots

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > spiked shoes/boots

  • 46 Ugg boots

    Australian sheepskin boots worn by surfers since at least the 1960s to keep warm while out of the water. Also worn by airmen during WW1 and WW2 because of the need to maintain warmth in non-pressurized planes at high altitudes.

    Australian slang > Ugg boots

  • 47 to brush the snow off one's boots

    to brush/to knock the snow off one's boots смахнуть снег с ботинок

    English-Russian combinatory dictionary > to brush the snow off one's boots

  • 48 seven-league boots

       ceмимильныe caпoги, caпoги-cкopoxoды [этим. фр.]
        Now, when a man comes at me making a face like that, I have but one impulse in my soul - that is, to jump into a pair of seven-league boots, and turn and skedaddle as hard as I know how to the other side of the world (U. Sinclair)

    Concise English-Russian phrasebook > seven-league boots

  • 49 walking boots

    прогулочные сапоги

    Things can tend to get a bit slippery, too, so if you didn't bring any walking boots I'd advise you to hire some from the office.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > walking boots

  • 50 lick somebody's boots

    лизать пятки/сапоги (лакействовать, подхалимничать)

    She will not join in our campaign for higher wages — she is always too anxious to lick the boss's boots.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > lick somebody's boots

  • 51 as old boots

    редк.; разг.; усил.
    чрезвычайно, ужасно, чертовски, дьявольски

    He was as tough as old boots. (P. H. Johnson, ‘Cork Street, Next to the Hatters’, ch. 91) — Стэнтон был чертовски выносливым человеком.

    Large English-Russian phrasebook > as old boots

  • 52 be in smb.'s boots

    разг.
    быть на чьём-л. месте; ≈ быть в чьей-л. шкуре

    ‘The man that marries Marie - how would you like to be in his boots?’ ‘Not me, thank you.’ (J. O'Hara, ‘Ten North Frederick’, part I) — - Хотел бы ты быть на месте человека, который женится на Мэри? - Спасибо. Это не для меня.

    Large English-Russian phrasebook > be in smb.'s boots

  • 53 die with one's boots off

       умepeть cвoeй cмepтью
        I shall die with my boots off, the bastard I have ever been (J. Murdoch)

    Concise English-Russian phrasebook > die with one's boots off

  • 54 all over the place

    разг.
    1) повсюду, везде

    Pickering: "You mustn't mind that. Higgins takes off his boots all over the place." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act V) — Пикеринг: "Вы не должны обижаться на это. Хиггинс снимает ботинки где попало."

    ‘Didn't you tell me that your friend Gersbach has become a kind of figure in Chicago?’ ‘Yes, yes. He started out in educational radio, and now he's all over the place. On committees, in the papers.’ (S. Bellow, ‘Herzog’) — - Разве вы мне не рассказывали, что ваш друг Герсбах стал заметной фигурой в Чикаго? - Да, да. Он начал свою карьеру с того, что участвовал в общеобразовательных радиопередачах. А сейчас его можно встретить повсюду: во всех комиссиях, на страницах газет.

    It was now Lord Blankiron's turn, and the meeting came to life at once. Here was a strong man who had been shot at all over the place. (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. V) — Наступила очередь лорда Бланкирона, и зал тотчас оживился. Наконец-то можно будет послушать действительно сильного человека, которого где только не пытались убить!

    I was looking all over the place for you last night. I don't seem able to find the right spots. (Gr. Greene, ‘Our Man in Havana’, part V, ch. III) — Искал вас вчера вечером по всему городу. Никак не могу попасть в те злачные места, о которых вы говорили.

    Let me do your pillows, Daddy, they're all over the place. (I. Murdoch, ‘A Fairly Honourable Defeat’, part II, ch. 23) — Ты не возражаешь, если я займусь твоими подушками, папа? Они брошены как попало.

    ‘Golly, I must look a mess...’ ‘Terrible. Hair all over the place, nose shiny... Ink smudge on the chin.’ (J. B. Priestley, ‘Festival’, part III, ch. I) — - Боже мой! Должно быть, у меня ужасный вид... - Ужасный. Волосы торчат во все стороны, нос блестит... чернильное пятно на подбородке.

    3) ужасно, отчаянно

    Don't be an ass, Uncle Roddie; my head really is bad. It throbs all over the place. (M. Dickens, ‘Joy and Josephine’, part II, ch. III) — - Не будьте ослом, дядюшка Родди. У меня правда голова болит. Ужасно болит.

    I yawned. I was yawning all over the place. For one thing, the room was too damn hot. It made you sleepy. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. III) — Я опять зевнул. Зевота одолела. В комнате стояла страшная жара, меня разморило, хотелось спать.

    Then he really let one go at me, and the next thing I knew I was on the Goddam floor again. I don't remember if he knocked me out or not... But my nose was bleeding all over the place. (J. Salinger, ‘The Catcher ih the Rye’, ch. VI) — Тут он развернулся по-настоящему, и я опять очутился на полу. Не помню, потерял я сознание или нет... Но кровь у меня текла из носу отчаянно.

    It rained all over the place. All the visitors that were visiting the cemetery started running like hell over to their cars. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. XX) — Лило как из ведра. И все посетители кладбища вдруг помчались как сумасшедшие к своим машинам.

    Large English-Russian phrasebook > all over the place

  • 55 all over the place

    The new dictionary of modern spoken language > all over the place

  • 56 all over the place

       1) пoвcюду, вeздe
        ◘ Pickering. You mustn't mind that. Higgins takes off his boots all over the place (C. B. Shaw). I was looking all over the place for you last night. I don't seem able to find the right spots (Gr. Greene)
       2) в бecпopядкe, в нeoпpятнoм видe; нe в пopядкe, бapaxлит (нaпp, o cepдцe)
        ◘ What an untidy... room, everything all over the place (D. du Maurier). Golly, I must look a mess... Terrible. Hair all over the place, nose shiny... ink smudge on the chin (J. B. Priestley). The doctor said my heart was all over the place
       3) paзг. oчeнь paccтpoeнный, oгopчённый
        ◘ She was all over the place after her husband left her
       4) ужacнo, oтчaяннo
        ◘ My head really is bad. It throbs all over the place (M. Dickens). I yawned. I was yawning all over the place. For one thing, the room was too damn hot. It made you sleepy (J. Salinger). It rained all over the place. All the visitors that were visiting the cemetery started running like hell over to their cars (J. Salinger)

    Concise English-Russian phrasebook > all over the place

  • 57 in the land of the living

    в живых, на этом свете [этим. библ. Job XXVIII, 13]

    ‘So there you are, Mr. Chuff,’ said Jonas carelessly, as he dusted his boots, ‘Still in the land of the living, eh?’ ‘Still in the land of the living, sir,’ retorted Mrs. Gamp. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XXVI) — - Так вы еще здесь, мистер Чафф? - небрежно сказал Джонас, смахивая пыль с сапог. - Все еще на этом свете, а? - Все еще на этом свете, - подхватила миссис Гэмп.

    ...we're glad to see you're still in the land of the living, Rod. We was [= were] beginning to think, up at our place, you'd kicked the bucket, left the district or something. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch XVI) —...во всяком случае, мы рады, что ты хоть жив, Род. А то мы уже подумали, что ты либо покинул наши края, либо ноги протянул, либо еще что с тобой стряслось.

    Large English-Russian phrasebook > in the land of the living

  • 58 make the best of a bad bargain

    (make the best of a bad bargain (business или job) (тж. make the best of it))
    мужественно, безропотно переносить несчастья, не унывать, не падать духом (в беде); с честью выйти из затруднительного положения; ≈ не ударить лицом в грязь; см. тж. make the best of smth. 2)

    I can remember a time when English people going to live in Germany were astonished to find that German boots were not divided into rights and lefts: a boot was a boot and it did not matter which foot you put it on, your foot had to make the best of it. (B. Shaw, ‘Platform and Pulpit’, ‘School’) — Я помню время, когда англичан, живших в Германии, несказанно удивляло, что левый и правый ботинок у немцев не отличались один от другого: ботинок есть ботинок, какая разница, на какую ногу надеть. Пусть нога приспосабливается.

    The will was read, and it appeared that she had left everything she had... to her companion... the family thought there was nothing to do but make the best of a bad job and went back to London. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Happy Couple’) — Когда было оглашено завещание, то оказалось, что мисс Уингфорд оставила всё свое состояние... компаньонке... семье не оставалось ничего другого, как сделать хорошую мину при плохой игре и уехать обратно в Лондон.

    Large English-Russian phrasebook > make the best of a bad bargain

  • 59 all the way

    нареч.; разг.
    1) полностью, до конца

    to back smb. all the way — полностью поддерживать кого-л.

    I can't go all the way with some of your points. — Я не могу полностью согласиться с некоторыми вашими утверждениями.

    2) предельно близко, до самого

    rubber boots that went almost all the way to my knees — резиновые сапоги, которые доходили мне почти до колен

    He had to walk all the way home. — Ему пришлось идти пешком до самого дома.

    3) амер. со всем набором приправ, по полной программе (с горчицей, майонезом, луком и т. п.)

    I'd like one hamburger all the way. — Пожалуйста, один гамбургер по полной программе.

    ••

    to go all the way with smb. — переспать с кем-л.

    Англо-русский современный словарь > all the way

  • 60 pet the dog

    English-Russian base dictionary > pet the dog

См. также в других словарях:

  • Beat the Boots — Box set by Frank Zappa Released July 7, 1991 Recorded Various locations September 30, 1 …   Wikipedia

  • Beat The Boots I — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s …   Wikipédia en Français

  • Beat the boots i — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s …   Wikipédia en Français

  • Beat the Boots III — Album par Frank Zappa Sortie janvier février 2009 Enregistrement  ??? Durée  ??? min ?? s Genre Rock …   Wikipédia en Français

  • Beat the Boots — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 7 de julio de 1991 Grabación 30 de septiem …   Wikipedia Español

  • Beat The Boots II — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée  ??? min ?? s …   Wikipédia en Français

  • Beat the boots ii — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée  ??? min ?? s …   Wikipédia en Français

  • Beat the Boots II — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots II Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 16 de junio de 1992 Grabación 3 de ma …   Wikipedia Español

  • Beat the Boots II — Infobox Album | Name = Beat the Boots II Type = Box set Artist = Frank Zappa Released = June 16, 1992 Recorded = Various locations May 3, 1968–September 8, 1978 Genre = Rock Length = ??? Label = Rhino Producer = ??? Reviews = *Allmusic Rating|4|5 …   Wikipedia

  • Beat the Boots I — Album par Frank Zappa Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s Genre Rock Pro …   Wikipédia en Français

  • Let the Boots Do the Talking — Infobox Album Name = Let the Boots Do the Talking Type = ep Artist = Oi Polloi Released = 1999 Recorded = Genre = Anarcho punk Length = Label = Campary Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = Let The Boots Do The Talking is an …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»