-
1 εὐανθής
εὐανθ-ής, ές,II rich in flowers, flowery,ἀγροί Thgn.1200
;κόλποι λειμώνων Ar.Ra. 373
(lyr.); ; decked with flowers,στόλος Pi.P.2.62
, cf. Sapph.78; freely flowering, Thphr.HP6.2.3.2 flowered, gay-coloured, gay, bright, , cf. Arist.Col. 792a15, 794b5 ([comp] Comp.);θρόμβοι αἵματος Hp.Coac. 621
, cf. 575;στρωμναί Ph.1.639
([comp] Sup.);ἐσθής Luc.Rh.Pr.15
;βαφαί Ael.NA16.41
;πορφύρη AP6.250
(Antiphil.);λίθος Jul.Or.2.51a
; τὸ εὐ. τοῦ ὄρνιθος its bright colours, Ath. 9.399a; pink, flushed,σῶμα Sor.1.100
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐανθής
-
2 εὐήθης
A good-hearted, simple-minded, guileless, Pl.R. 349b; of swans, Arist.HA 615a33; - έστεροι, opp. πανουργότατοι, Lys.3.44; τὸ εὔηθες, = εὐήθεια, Th.3.83.b of a courtesan, of easy virtue, Archil.19.2 in bad sense, simple, silly,πρῆγμα εὐηθέστατον Hdt.1.60
; μῦθος, λόγος, Id.2.45, Pl.Lg. 818b ([comp] Sup.); ἥψατο πρῶτον τοῦ-εστάτου attacked the silliest argument first, Arist.Rh. 1418b23; ; τὸ τῶν προβάτων ἦθος εὔ. Arist.HA 610b23: as Subst., simpleton, X.HG2.3.16; εὔηθές [ἐστι] c. inf., it is simple, foolish, absurd, Arist. Metaph. 1062b34, cf. Democr.67; λίαν εὔ. Arist.APo. 88b17.3 metaph., of wounds or illnesses, mild, easily treated, opp. κακοήθης (malignant), Hp.VM8: [comp] Comp., Id.Prorrh.1.98: [comp] Sup., Id.Prog. 20. -
3 ζωτικός
A fit for giving or maintaining life, ;δυνάμιες Ti.Locr.100d
, cf. D.S.2.51 ([comp] Sup.), Gal.15.506; ;ἰκμάς Corn.ND2
;φῶς Porph.Marc.13
;τὸ ὑγρὸν -ώτερον τοῦ ξηροῦ Arist.GA 761a27
, cf. 733a11; [ἔαρ] -ωτάτη ὥρα Thphr.CP1.13.4
.II full of life, alive, Pl.R. 610e, Thphr. HP1.14.2, Porph.Gaur.16.3,5; τὰ τήθυα ζωτικώτερα τῶν σπόγγων more like animals, Arist.PA 681a10; τὰ -ώτατα μέρη (of the body) Plu.2.130b. Adv. -κῶς, ἔχειν to be fond of life, Id.Cat.Mi.70.2 characteristic of life, vital,τὸ αὐτὰ ὑφ' αὑτῶν κινεῖσθαι ζωτικόν Arist. Ph. 255a6
; τόνος, πνεῦμα, φύσις, Stoic.2.235, 241,272;κίνησις Herm.
ap.Stob.1.41.7, cf. Plot.6.7.5 ([comp] Comp.), Porph.Sent.37;κατὰ τὸ ζ. Procl.Inst. 189
. Adv. - κῶς ib.39, Dam.Pr.79, Herm. ap. Stob.l.c.3 ζ. χρόνος duration of life, Vett.Val.132.4; of works of Art, true to life, τὸ ζ. φαίνεσθαι πῶς ἐνεργάζῃ τοῖς ἀνδριᾶσιν; X.Mem.3.10.6;- ώτατα ἐξεργάσασθαι Plu.2.668d
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ζωτικός
-
4 νεῦσις
A inclination, tendency of physical forces to or from a centre, Ti.Locr.100d.2 νεύσεις, αἱ, title of work by Apollonius of Perga, problems where a straight line has to be drawn through a point so as to intercept a given length between two lines or curves, Papp.670.4.3 downward tendency, gravitation, Plu. 2.1122c, prob. in Alex.Aphr.Pr.1.131.4 tendency, inclination, Plot.1.1.12.5 in Neo-Platonic philosophy, declension in the scale of Being, esp. of the Soul,ν. ἡ πρὸς σῶμα καὶ ὕλην Id.1.6.5
; ν. εἰς or πρὸς τὴν γένεσιν, Hierocl. in CA26p.479M., Porph.Antr.11;ἡ πρὸς τὸ χεῖρον ν. Jul.Or.5.166d
.------------------------------------ -
5 παρουσία
A presence, of persons, δεσπότου, etc., A.Pers. 169, etc. ; ἀνδρῶν π., = ἄνδρες οἱ παρόντες, E.Alc. 606 ; πόλις μείζων τῆς ἡμετέρας π., = ἡμῶν τῶν παρόντων, Th.6.86 ; παρουσίαν μὲν οἶσθα.. φίλων, ὡς οὔτις ἡμῖν ἐστιν, i.e. that we have no friends present to assist us, S.El. 948 ; of things, , Ar.Th. 1049 ; : abs., παρουσίαν ἔχειν, = παρεῖναι, S.Aj. 540 ;τὰ τῆς τύχης.. κοινὰς [ἔχει] τὰς παρουσίας D.Prooem.39
;αὐτὸ τὸ ἀγαθὸν [αἴτιον] τῇ π. τοῖς ἄλλοις τοῦ ἀγαθὰ εἶναι Arist.EE 1217b5
, cf. Pl.Phd. 100d, etc.2 arrival, ἡμῶν κοινόπουν π. S.El. 1104, cf. E.Alc. 209, Th.1.128 ;εἰς Ἰταλίαν D.H.1.45
; esp. visit of a royal or official personage, βασιλέως, etc., PTeb.48.14 (ii B. C.), IPE12.32A85 (Olbia, iii B.C.), etc.; of a god, IG42(1).122.34(Epid.).4 π. τισὶ ποιεῖσθαι entertain them on their official visits, OGI139.9 (Philae, ii B.C.).5 in NT, the Advent, Ev.Matt.24.27, al.6 Astrol., situation of a planet at a point on the zodiac,ἤτοι κατὰ παρουσίαν ἢ κατὰ συμμαρτυρίαν Vett.Val.49.26
.II substance, property,ὡς.. ἔχομεν παρουσίας Pl.Com.177
, cf. Men.471 ;π. χρημάτων Crates Com.16
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρουσία
-
6 προκρίνω
προ-κρίνω [ῑ],A choose before others, prefer, select, Th.4.80; , etc.; , cf. 746, Hel. 47;π. τινὰς ἐκ πάντων Hdt.1.70
:—[voice] Med., :—[voice] Pass., to be preferred before others, ταῦτα ἦν τὰ προκεκριμένα [γένεα] the most eminent, Hdt.1.56, cf.9.26;εἴ τις δ' ὑμῶν κάλλει προκριθῇ Cratin.28
;προκριθῆναι ὑφ' ὑμῶν ἄρχοντα X.An. 6.1.26
, cf. HG6.5.34;ὁ προκριθεὶς καὶ ὁ προκρίνων Pl.Lg. 765e
; ;ἄλλους ἀνθ' ἡμῶν προκριθῆναι Isoc.Ep.9.17
: folld. by inf.,τοῦτο προκέκριται κάλλιστον εἶναι X.Cyr. 2.3.8
, cf. Ap.21.b make a preliminary selection of candidates for office, Arist.Ath.8.1, al.:—[voice] Pass.,προεκρίθην κληροῦσθαι D.57.46
, cf. 47,62.2 c. gen., prefer before,ῥώμην τῆς σοφίης Xenoph.2.14
;τὸ ἐπιεικὲς τοῦ δικαίου Gorg.Fr.6
; :—[voice] Pass.,τῶν ἄλλων προκεκρίσθαι Hdt.2.121
.ζ'; προκρίνονται παντὸς οὑτινοσοῦν οἱ νόμοι Wilcken Chr.27.5 (ii A.D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προκρίνω
-
7 προσηνής
A soft, gentle, Emp.130, etc.;ξενία Pi.P.10.64
;γλίσχρασμα λεῖον.. καὶ π. Hp.Acut.10
; προσανέα πίνειν drink soothing draughts, Pi. P.3.52, cf. Hp.Acut.21;αἱ κατὰ σάρκα.. -εῖς κινήσεις Epicur.Fr. 411
;τὰ -έστατα βρωτὰ καὶ ποτά D.S.17.28
; τόπος ἐνδιατρῖψαι.. -έστατος most pleasant, Id.3.69;τὰ ἀπήνεμα καὶ π. D.Chr.6.33
;π. ὁμιλίαι Plu.2.46e
;λεία καὶ π. κίνησις Ph.1.322
; π. τι λέγειν speak smooth things, Th.6.77;φίλα καὶ π. Plu.2.466d
;τὸ μειλιχῶδες καὶ π. Cerc. 18 ii 10
;τὸ π. τοῦ φθέγματος Luc.Rh.Pr.12
.2 c. dat., λύχνῳ π., i.e. suitable, fit for burning, Hdt.2.94.3 of persons, gentle, kind,οὐδ' ἀστοῖσι π. Anacr.15
;π. ἐγένετο τῇ συγκλήτῳ IG5(2).268.29
(Mantinea, i B.C.);τοῖς φίλοις οὐ π. οὐδὲ ἡδύς Plu. Nic.5
;εὔνους καὶ π. Id.2.708c
;-έστερα.. τὰς ψυχὰς τὰ θήλεα τῶν ἀρρένων Arist.Phgn. 809a31
;τῷ ἤθει -έστατος Plu.Phoc.5
;π. τὸ βλέμμα Luc.Pisc.13
; alsoπ. ὄψις Men.584
; τὸ π. αὐτοῦ the enticement of it, Epict.Ench.34: irreg. [comp] Sup.προσηνότατος IPE2.197.8
(ii A.D.).II Adv. - νῶς gently,εἰς ὕπνον κατενεχθείς D.S.2.57
; π. λοῦσαι, ἐμβρέξαι, Plu.2.55a,74d; γῆρας π. φέρειν ib.100d;διάγειν D.Chr.32.53
, cf. Plot.2.1.7: [comp] Comp.-εστέρως, ἡ γεῦσις π. ἀποδέχεται τὰ λιτὰ τῶν ἐδεσμάτων Plb.38.5.7
. (Cf. ἀπηνής.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσηνής
-
8 ταράσσω
τᾰράσσω, Pi.O.2.63, etc.; [dialect] Att. [suff] τᾰράξ-ττω Ar.Eq. 902; also [full] θράσσω (q.v.): [tense] fut. ταράξω ib. 358, etc.: [tense] aor.Aἐτάραξα Od.5.291
, ([etym.] συν-) Il.1.579, 8.86: [tense] plpf.συν-ετεταράχει D.C.42.36
: [dialect] Ep. [tense] pf. in pass. sense τέτρηχα (v. infr. 111):—[voice] Pass., [tense] fut.ταραχθήσομαι Men.858
(prob.), Epict.Ench.3, etc.; [voice] Med. ταράξομαι in pass. sense, Th.7.36, X. Cyr.6.1.43: [tense] aor. (anap.), etc.: [tense] pf. τετάραγμαι ib. 388 (anap.), etc.:—stir, trouble, in a physical sense, σύναγεν νεφέλας ἐτάραξε δὲ πόντον [Ποσειδῶν] Od.5.291;κύμασιν ταράσσεται πόντος Archil.54
, cf. Sol.54;τ. πέλαγος ἁλός E.Tr.88
, cf. 692;ὁμοῦ τ. τήν τε γῆν καὶ τὴν θάλατταν εἰκῇ Ar.Eq. 431
;τ. καὶ κυκᾶν Id.Ach. 688
(troch.), Eq. 251 (troch.); οὐ χθόνα ταράσσοντες troubling not the earth (by ploughing), Pi. l.c.;βροντήμασι.. κυκάτω πάντα καὶ ταρασσέτω A.Pr. 994
; τ. φάρμακον perh. mix, Luc.Lex.4, cf. Amips. 18: metaph., φωνὰν ταρασσέμεν to wag the tongue, Pi.P.11.42; πάντα τ., of a speaker, jumble up, D.19.93;τὴν τῶν πραγμάτων διδασκαλίαν Gal.15.185
.2 trouble the mind, agitate, disturb, ; δεινὰ (adverbial) τ. [με] S.OT 483 (lyr.);ὅταν ταράξῃ Κύπρις ἡβῶσαν φρένα E.Hipp. 969
, cf. Fr.1079.4;Νικίαν ταράξω Ar.Eq. 358
(troch.);τ. καρδίαν E.Ba. 1321
; esp. of fear, A.Ch. 289, Ar.Eq.66, etc.; ἄν τις φόβος τ. X.Mem.2.4.6;τὸ σῶμα τ. τὴν ψυχήν Pl.Phd. 66a
, cf. 103c; soτ. γλῶσσαν E.IA 1542
: abs., cause confusion, Pl. R. 564b, Hp.Mi. 373b:—[voice] Pass., Id.Phd. 100d, etc.; ;διά τι D.4.3
;ταράσσομαι φρένας S.Ant. 1095
; ὄμμα σὸν τ. E. Or. 253.3 of an army, etc., throw into disorder, Hdt.4.125, 9.51, etc.; :—[voice] Pass., to be in disorder, Id.4.125, 129, 8.16, Th.4.25, X.Cyr.2.1.27, etc.; ἐν σφίσιν αὐτοῖς τ. Th.7.67.b metaph., rout or upset, κριτήριον τ. Demetr.Lac.Herc.1012.38 (perh. variant of Epicur.Sent. 24):—[voice] Pass.,λόγου ταραχθέντος Phld.Rh.1.136
S.;εἰ τὰ σημεῖα ταραχθείη Gal.6.262
.4 τ. τὴν γαστέρα cause relaxation of the bowels, of purges, Hp.Nat.Mul.12, cf. Acut.56, Arist.Pr. 864b23, Gal.15.667:—[voice] Pass.,ἐταράχθης τὴν γαστέρα Ar.Nu. 386
(anap.);τὸ πνεῦμα Gal.15.903
; more generally,τεταραγμένον σῶμα Sor.1.105
.5 freq. of political agitation,τ. τὴν πόλιν Ar.Eq. 867
; τὰ πράγματα ib. 214:—[voice] Pass., to be in a state of disorder or anarchy, ἐν ἀλλήλοις τ. Th.2.65, cf. D.2.14, Ptol.Tetr. 164.6 ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων to be shaken in one's seat on horseback, X. Cyr.5.2.17.7 Math., τεταραγμένη ἀναλογία disturbed proportion, Euc.5Def.18, Archim.Sph.Cyl.2.4.II stir up, metaph., τ. νεῖκος, πόλεμον, S.Ant. 794 (lyr.), Pl.R. 567a; ;ἡλίκα πράγματα ταράξασα D.18.153
, cf. X.An.5.10.9;τ. δίκας τινὶ πρός τινας Plu.Them.5
:—[voice] Pass.,πόλεμος ἐταράχθη D.18.151
;γόος.. ταραχθείς A.Ch. 331
(lyr.).III exc. in the places mentioned, Hom. uses only intr. [tense] pf. τέτρηχα, to be in disorder or confusion, be in an uproar,τετρήχει δ' ἀγορή Il.2.95
;ἀγορὴ τετρηχυῖα 7.346
; soτετρηχυῖα θάλασσα AP7.283
(Leon.);τετρηχότος οἴδματος A.R.1.1167
;τετρηχότα βῶλον Id.3.1393
;τετρηχότι νώτῳ Nic.Th. 267
; but ἐκ σέθεν.. ἄλγεα.. τετρήχασι cruel woes arise, A.R. 4.447, cf. 3.276, Philet.7; in Nic.Th.72 τετρήχοντα κλήματα is f.l. for δὲ τρήχοντα. (Alexandrine and later Poets seem to have thought erroneously that τέτρηχα = to be rough (cf. τραχύς).) ( ταράχψω from ταραχ-ή, τάραχ-ος and these from Θᾰρᾰχ-: cogn. with θράσσω from θρᾱχ-ψω of which the [dialect] Ion. [tense] pf. is τέτρηχα.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ταράσσω
-
9 τραχύτης
A roughness, ruggedness,κῶνον λαμβάνοντα τραχύτητας Democr.155
;τῆς χώρας X.Cyr.7.5.67
; sharpness, of a bit, Id.Eq.10.6;τραχύτησί τε καὶ λειότησιν Pl.Ti. 65c
, cf. Ti.Locr. 100d;περὶ τὴν ἀρτηρίαν Arist.GA 788a27
;τὰ ῥοφητὰ.. τὰς ἐν τῇ φάρυγγι τ. ἐκλεαίνει Gal.6.706
;βλέφαρα τὰ τ. ἔχοντά τινα Id.16.510
;τ. φωνῆς Arist. de An. 422b31
, cf. Phld.Po.Herc.994.32, 33.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τραχύτης
-
10 ὑγρότης
ὑγρό-της, [full] ητος, ἡ, [dialect] Dor. [suff] ὑγρό-τᾱς, ᾱτος, Ti.Locr.100d, 102c: ([etym.] ὑγρός):—A wetness, moisture, either in abstract or concrete sense, fluidity or a fluid, Hp.VM22, Aph.3.24, Pl.Phlb. 32a, Arist.PA 653a33; ὑ. τῆς χειρός dampness (from sweat), Plu.Cat.Ma.20: pl., Arist.GA 760b4, Mete. 352b13.II pliancy, suppleness,ἡ ἐκ τῶν ἄρθρων ὑ. Hp.Art.8
, cf. X. An.5.8.15; τοῦ σώματος, of serpents, Arist.GA 718a30; of bears, Id.HA 594b6;τῆς χειρός Plu.2.67e
.b of a flame, flickering motion, lambency, E.Ph. 1256.2 metaph. of persons, ductility of disposition, the quality of being easily moved,ὑ. τοῦ ἤθους Lycurg.33
, Arist.VV 1250b32;ἕξεως Plu.2.680d
; but ὑ. βίου a voluptuous course of life, Crobyl.4; cf.ὑγρός 11.7
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑγρότης
-
11 καυματίζω
καυματίζω (s. prec. and next entry) 1 aor. ἐκαυμάτισα, pass. ἐκαυματίσθην (Epict. 1, 6, 26; 3, 22, 52; M. Ant. 7, 64, 3; of fever Plut., Mor. 100d; 691e) burn up someone τινὰ ἐν πυρί Rv 16:8. Pass. be burned, be scorched of plants withering in the heat Mt 13:6; Mk 4:6. κ. καῦμα μέγα Rv 16:9 (s. καῦμα).—DELG s.v. καίω 1. TW. -
12 φυτεία
φυτεία, ας, ἡ (X., Theophr. et al.; pap [e.g. POxy 1778, 31], LXX; PsSol 14:4; GrBar 4:8; AscIs 4:3 and Jos., Ant. 3, 281 in the sense ‘planting’) that which is planted, a plant (Aelian, VH 3, 40; Athen. 5, 207d; OGI 606, 7; Philo, Op. M. 41) in imagery (PsSol 14:4) Mt 15:13; ITr 11:1; IPhld 3:1 (w. Ign. cp. Synes., Prov. 10 p. 100d of the truly good man: ἔστιν ἐπὶ γῆς φυτὸν οὐράνιον after Pla., Tim. 90a).—M-M. -
13 like
/laik/ * tính từ - giống, giống nhau, như nhau, tương tự, cùng loại =as like as two peas+ giống nhau như hai giọt nước =what's he like?+ anh ta là người như thế nào? anh ta là hạng người như thế nào? - thực đúng, đúng như mong đợi =it's like a Vietnamese to thirst for learning+ hiếu học thực đúng đặc tính người Việt Nam =this poetry is something like+ thơ này mới thật là thơ - thích, sãn sàng, sãn lòng, vui lòng =not to feel like going out today+ cảm thấy không thích đi chơi hôm nay - có vẻ như =it looks like rain+ có vẻ như trời muốn mưa - gần, khoảng độ =something like 100d+ khoảng độ 100 đồng !like father like son - cha nào con nấy !like master like man - thầy nào tớ nấy * giới từ - như =don't talk like that+ đừng nói như vậy =like mad+ như điên, điên cuồng !like a shot - không ngần ngại, sãn lòng; bất chấp hậu quả !sure like rain - chắc như đinh đóng cột * phó từ - like very; like enough rất có thể * liên từ - (thông tục) thay cho as như =I cannot do it like you do+ tôi không thể làm cái đó như anh làm * danh từ - người thuộc loại như; vật thuộc loại như =did not ever see the like of it?+ có bao giờ anh trông thấy cái giống như cái đó không? =music, painting and the like+ âm nhạc, hội hoạ và những môn thuộc loại đó =the likes of me+ (thông tục) những kẻ hèn như tôi =the likes of you+ (thông tục) những bậc cao sang như anh !like cures like - lấy độc trị độc !to return like for like - lấy ơn trả ơn, lấy oán trả oán * danh từ - cái thích =likes and dislikes+ những cái thích và những cái không thích * ngoại động từ - thích ưa, chuộng, yêu =do you like fish?+ anh có thích cá không? =I like his cheek+(mỉa mai) tôi mới thích thái độ láo xược của hắn làm sao - (would like, should like) muốn, ước mong =I should like a cup of tea+ tôi muốn có một tách chè =parents like their children to be successful in file+ bố mẹ muốn cho con cái thành công ở đời =I'd like to know (see)+ thử cho tôi biết (xem) nào! - thích hợp, hợp với (thể trạng, sức khoẻ...) =wine does not like me+ rượu vang không hợp với thể trạng của tôi, tôi không chịu đựng được rượu vang * nội động từ - thích, muốn =you may do as you like+ anh có thể làm theo như ý thích -
14 over
/'ouvə/ * danh từ - trên; ở trên =a lamp over our heads+ cái đèn treo trên đầu chúng ta =with his hat over his eyes+ cái mũ sùm sụp trên mắt =the radio+ trên đài phát thanh - trên khắp, ở khắp =rice is grown all over Vietnam+ khắp nơi ở Việt Nam nơi nào cũng trồng lúa =all the world over+ trên khắp thế giới =all the world over+ trên khắp thế giới =to travel over Europe+ đi du lịch khắp Châu Âu - hơn, trên =to set somebody over the rest+ đánh giá ai hơn những người khác, đặt ai trên những người khác =to win a victory over the enemy+ đánh thắng kẻ thù =to have command over oneself+ tự làm chủ được bản thân mình, tự kiềm chế được mình - hơn, nhiều hơn =it costs over 100d+ giá hơn 100 đồng - qua, sang, đến tận =to jump over the brook+ nhảy qua con suối =to look over the hedge+ nhìn qua hàng rào =the house over the way+ nhà bên kia đường =to stumble over a stone+ vấp phải hòn đá =over the telephone+ qua dây nói =if we can tide over the next month+ nếu ta có thể vượt qua được hết tháng sau =can you stay over Wednesday?+ anh có thể ở đến hết thứ tư không? !all over somebody - (từ lóng) mê ai, phải lòng ai, say ai !over all - từ bên này đến bên kia, bao quát !over our heads - khó quá chúng tôi không hiểu được - vượt qua đầu chúng tôi, không hỏi ý kiến chúng tôi !over head and ears in love - yêu say đắm !over shoes over boots - (xem) boot !over the top - nhảy lên (hào giao thông) để công kích !to go to sleep over one's work - đi ngủ mà còn suy nghĩ đến công việc !to have a talk over a cup of tea - nói chuyện trong khi uống trà * phó từ - nghiêng, ngửa =to lean over+ tỳ nghiêng (qua) =to fall over+ ngã ngửa - qua, sang =to jump over+ nhảy qua =to look over+ nhìn qua (sang bên kia) =to ask somebody over+ mời ai qua chơi =he is going over to the Soviet Union+ anh ấy đang đi Liên-xô =please turn over+ đề nghị lật sang trang sau =to turn somebody over on his face+ lật sấp ai xuống =to go over to the people's side+ đi sang phía nhân dân - khắp, khắp chỗ, khắp nơi =to paint it over+ sơn khắp chỗ - ngược =to bend something over+ bẻ ngược cái gì, gấp ngược cái gì - lần nữa, lại =the work is badly done, it must be done over+ công việc làm không tốt, phải làm lại - quá, hơn =over anxious+ quá lo lắng = 20kg and over+ hơn 20 kg - từ đầu đến cuối, kỹ lưỡng, cẩn thận =to count over+ đếm đi đếm lại cẩn thận =to think a matter over+ nghĩ cho chín một vấn đề - qua, xong, hết =time is over+ đã hết giờ !all over - (xem) all !over again - lại nữa !over against - đối lập với !over and above - (xem) above !over and over [again] - nhiều lần lặp đi lặp lại * danh từ - cái thêm vào, cái vượt quá - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (quân sự) phát đạn nổ quá mục tiêu * tính từ - cao hơn - ở ngoài hơn - nhiều hơn, quá - qua, xong hết
См. также в других словарях:
North American F-100 Super Sabre — Super Sabre redirects here. For the comic book character, see Super Sabre (comics). F 100 Super Sabre … Wikipedia
North American F-100 Super Sabre — Para otros usos de este término, véase F 100. F 100 Super Sabre North American F 100 Super Sabre. Tipo Cazabombardero Fabricante … Wikipedia Español
F-100 Super Sabre — Infobox Aircraft name=F 100 Super Sabre type=Fighter bomber manufacturer=North American Aviation caption=F 100A with the original short tail fin. designer=Edgar Schmued first flight=25 May avyear|1953 introduced=27 September avyear|1954… … Wikipedia
GT8-100C/2S — Bei den Elektro Triebwagen vom Typ GT8 100C/2S und GT8 100D/2S M handelt es sich um die Fahrzeuge für den Zweisystem Stadtbahn Betrieb in der Region Karlsruhe. Vier Stück sind als Baureihe 450 Eigentum von DB Regio, 15 Wagen gehören den… … Deutsch Wikipedia
Heinkel He 100 — He 100 Пропагандистское фото He 100D Тип экспериментальный самолёт, истребитель Разработчик … Википедия
F-100 — North American F 100 Super Sabre … Deutsch Wikipedia
F-100 Super Sabre — North American F 100 Super Sabre … Deutsch Wikipedia
North American F-100 — Super Sabre … Deutsch Wikipedia
North American F-100 Super Sabre — Pour les articles homonymes, voir F 100 et Sabre (homonymie). North American F 100 Super Sabre … Wikipédia en Français
Cannon Air Force Base — Part of Air Force Special Operations Command (AFSOC) … Wikipedia
Phan Rang Air Base — Infobox Airport name =Phan Rang Air Base nativename = image width =300 caption = Phan Rang Air Base June 1968 IATA =PHA ICAO = type =military owner =Vietnamese Air Force operator = city served =Phan Rang Thap Cham location = elevation f = 102… … Wikipedia