Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

тораш

  • 1 тораш

    тораш
    I
    Г.: тараш
    -ем
    1. раздвигать, раздвинуть; ставить (поставить), делать (сделать) пошире; топырить, растопырить (пальцы); разжимать, разжать (зубы)

    Йолым тораш раздвинуть ноги.

    Регенчаҥше омыж корчам кок могырыш торен, ужар кушкыл кӱшкӧ умдо гай шӱтен лектеш. «Ончыко» Зелёные растения, словно пикой пробивая и раздвигая в две стороны замшелые корни камыша, прорастают вверх.

    Капканым торен, Ерентем утарышна. М. Шкетан. Разжав капкан, мы освободили Еренте.

    2. отделять, отделить от чего-л., разъединять, разъединить

    Вӱраҥше ӱпшӧ ваш пижын шинчын, торенат от керт. З. Каткова. Окровавленные волосы так спеклись, что даже не отделить.

    3. перен. отдалять, отдалить; отталкивать, оттолкнуть; разъединять, разъединить; делать (сделать) более далёким, чуждым

    Калыкым шке дечет торет. М.-Азмекей. Ты отдаляешь народ от себя.

    Шолдыра шомак дене эргыжым шке дечше тораш огыл манын, тудо (ача) шке шыдыжым эре кучен. М. Шкетан. Чтобы не отдалить от себя своего сына грубыми словами, отец всё сдерживал свою злость.

    Составные глаголы:

    II
    сокр. торашке

    Марийско-русский словарь > тораш

  • 2 тораш каен огыл

    Марийско-русский словарь > тораш каен огыл

  • 3 вожым тораш

    (Пум) шелыштме годым вожым торен шогалман. В. Косоротов. При колке дров нужно широко расставить ноги.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вож

    Марийско-русский словарь > вожым тораш

  • 4 торашке

    тораш(ке)
    1. вдаль; далеко, на большое расстояние

    Торашке каяш отправляться далеко;

    тораш ужаш видеть далеко;

    торашке ончаш смотреть вдаль;

    торашке шуйнаш тянуться вдаль.

    Йӱк моткоч торашке шокта. М. Казаков. Звук разносится очень далеко.

    Нурышто тораш коеш. М.-Азмекей. В поле видно далеко.

    Сравни с:

    мӱндыркӧ, умбаке

    Вертолёт нуным кандашле-шӱдӧ меҥге торашке намиен кода. А. Мурзашев. Вертолёт их доставляет на расстояние восьмидесяти-ста километров.

    3. книжн. далеко (в будущее или прошлое)

    Пеш торашке ужын Ленин. М. Казаков. Ленин видел очень далеко.

    Шонымаш Альбинам тораш наҥгайыш. Снаряд-влак пудештыт. Шикш-пурак кокла гыч ачан чурийже сӱретлалтеш. М. Иванов. Мысли понесли Альбину далеко. Рвутся снаряды. В пыли и дыму вырисовывается образ отца.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > торашке

  • 5 торашке каен огыл

    недалеко ушёл; ничем (почти) не отличается

    Теве Эчаным налаш. Чыла шот денат мый дечем торашке каен огыл. «Ончыко» Вот взять Эчана. Ни в каком отношении от меня далеко не ушёл.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    торашке

    Марийско-русский словарь > торашке каен огыл

  • 6 умбаке

    умбак(е)
    Г.: ымбак(ы)
    1. далеко, вдаль, дальше (о расстоянии)

    Капка дечын умбаке дальше от ворот;

    пеш умбаке очень далеко;

    умбаке каяш идти дальше.

    Уке, умбаке ыш эрте председатель. А. Юзыкайн. Нет, не прошёл далеко председатель.

    Вараш, иктым (чывым) солалтен, кайыш умбак чоҥештен. Н. Мухин. Ястреб, схватив одну курицу, улетел вдаль.

    2. дальше; затем, после, впредь, в дальнейшем (о времени)

    Умбакыжат тыгак ыштыман и впредь надо поступать также.

    Мемнан паша вияҥ толжо умбакыжат. Н. Лекайн. Пусть наше дело развивается и дальше.

    – Лишитленыт гын, зиянжак уке. Тылеч умбаке мыйым нигуш сайлаш огыт тӱҥал. М. Шкетан. – Если и лишили, то беды (большой) нет. В дальнейшем меня никуда не будут избирать.

    Сравни с:

    ончыко, ончыкыжо
    3. вдаль; далеко, вперёд, в будущее (о времени)

    Илыш умбаке, ончыко ончаш ӱжеш. Жизнь зовёт смотреть вдаль, вперёд.

    Сравни с:

    ончыко, тораш II, торашке
    4. дальше; продолжая начатое

    Мутым умбак шуяш продолжить говорить;

    умбаке ойлаш говорить дальше.

    (Геннадий:) Зина нерген шонен, умбакыже лудашат монденам. В. Сапаев. (Геннадий:) Думая о Зине, я забыл и читать дальше.

    Колена ме, но илыш кодеш, тукымна шуя тудым умбаке. А. Бик. Мы умрём, но жизнь останется, наши потомки дальше продолжат её.

    Марийско-русский словарь > умбаке

  • 7 вож

    I
    Г.: важ
    1. корень; подземная часть растения (кушкылын мланде йымалсе ужашыже)

    Пушеҥге вож корень дерева;

    шудо вож корень травы.

    Вожшо огеш лий гынже, пушеҥгат шоген ок керт. Й. Осмин. Без корней и дерево не устоит.

    Тумо шоҥго, да вожшо рвезе. Калыкмут. Дуб старый, да корни молодые.

    2. корень; внутренняя часть волоса, зуба, находящаяся в теле

    Ӱп вож корни волос;

    нӱй вож корень зуба.

    Кугу еҥым туге тӱредаш оҥай огыл, тудо, пожале, шке ӱпетымат вож гыч луктын налеш. М. Шкетан. Взрослого человека неудобно так стричь, он, пожалуй, и у тебя самого с корнем выдерет волосы.

    3. перен. корень, род, семья; начало поколения

    Пудыранчык деч арня ончыч ик ялыште да вес ялыште Микал Роман гай поян вож гыч тӱланыше-влак шайтанланен коштыч. М. Шкетан. За неделю до смуты то в одной, то в другой деревне бесновались выходцы из богатых родов, как Микал Роман.

    4. перен. корень; основа, источник, главное, на чём строится что-л.

    Дмитрий Орай повестьыштыже тошто илыш косан социальный вожшым почын пуэн. С. Эман. Дмитрий Орай в своей повести раскрыл социальную основу пережитков старой жизни.

    Эрык – «эр» мут гычын вожым налын. В. Колумб. Слово эрык (свобода) корень взяло от слова «эр» (утро).

    Корно вож развилка дорог.

    Идиоматические выражения:

    II

    Вӱргене вож медная руда;

    кӱртньӧ вож железная руда.

    Марийско-русский словарь > вож

  • 8 волгалт шогаш

    светиться, сверкать, сиять

    У стройка ший вӱд ӱмбалне тораш волгалт шога. М. Евсеева. Над серебристой водой далеко светится новостройка.

    Составной глагол. Основное слово:

    волгалташ

    Марийско-русский словарь > волгалт шогаш

  • 9 кайыраш

    кайыраш
    -ем
    диал. раздвигать, раздвинуть; отдирать, отодрать; выворачивать, выворотить

    Оҥам кайыраш раздвинуть доски.

    Смотри также:

    тораш

    Марийско-русский словарь > кайыраш

  • 10 лӱҥгалтыше

    лӱҥгалтыше
    1. прич. от лӱҥгалташ
    2. в знач. сущ. человек, который играет на листьях; тот, кто качается на качелях

    Тымык кастене лӱҥгалтыше-влакын юарлымышт тораш шергылтеш. Далеко раздаётся тихим вечером галдёж качающихся на качелях.

    Марийско-русский словарь > лӱҥгалтыше

  • 11 нумалышташ

    нумалышташ
    -ам
    многокр. таскать, носить

    Пычалым нумалышташ таскать ружьё;

    пондашым нумалышташ носить бороду;

    упшым нумалышташ носить шапку;

    пелен нумалышташ таскать с собой.

    Тыгай тораш шӧрым шым нумалышт. А. Волков. На такое далёкое расстояние я не таскала молоко.

    А молан Пешбеков Алексей кидшагатым нумалыштеш? В. Исенеков. А почему Пешбеков Алексей носит ручные часы?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нумалышташ

  • 12 ойырен колташ

    1) развестись; разводясь, заставить уйти (супругу) из дома, семьи

    – Ватетым ойырен колто, вара тый декет йӧршынлан илаш мием, – адак манын Изина. М. Шкетан. – Разведись с женой, тогда я перейду жить к тебе навсегда, – опять говорила Изина.

    2) отправить; отделить от себя и отправить

    Кумшо эргыжым утларак тораш ойырен колтен. М.-Азмекей. Отделился от третьего сына и отправил его ещё дальше.

    Составной глагол. Основное слово:

    ойыраш

    Марийско-русский словарь > ойырен колташ

  • 13 оҥыркалаш

    оҥыркалаш
    -ем
    многокр. сдвигать с места что-л.

    Мый капканым тораш толашен шогылтам, ок лий, пешак чоткыдо. Тоя дене оҥыркалаш пижым. М. Шкетан. Я стараюсь раздвинуть дужки капкана, они не поддаются, очень тугие. Стал сдвигать с места палкой.

    Марийско-русский словарь > оҥыркалаш

  • 14 сескемалтше

    сескемалтше
    1. прич. от сескемалташ
    2. прил. с искрами, издающий искры

    Сескемалтше тулото искрящийся костёр.

    3. прил. перен. искристый, сверкающий искрами, искрящийся

    Сескемалтше шинча искрящиеся глаза;

    сескемалтше шӱм брызжущее искрами сердце.

    Мыняре тыште сескемалтше шомак!... В. Юксерн. Сколько там искрящихся слов!...

    Ала-кушко тораш каен йомшо пиал кенета тунар лишеме, пуйто сескемалтше ойыпшо дене кок еҥым сокырым ыштыш. «Ончыко» Счастье, ушедшее куда-то далеко-далеко, настолько приблизилось, что своими сверкающими искорками ослепило этих двоих.

    Марийско-русский словарь > сескемалтше

  • 15 тек

    1. част. выражает согласие, уступку или приказание, долженствование; передаётся частицами пусть, пускай

    Тек толыт. Пусть приходят.

    Таче пашам ыште, эрла тек канет. Калыкмут. Сегодня работай, а завтра пусть отдохнешь.

    Тек (Вӧдыр) мындырланен илыже. Н. Лекайн. Пусть Вёдыр живёт, блаженствуя.

    2. союз соотв. уступ. союзу пусть, пускай

    Да тек йӱкем тораш эше ок йоҥго, но кӧргыштем ила поян шижмаш. Ю. Исаков. Да пусть мой голос ещё не доносится далеко, но в душе моей живёт большое чувство.

    3. нар. бездеятельно, ничего не делая; безотчётно, не давая себе отчёта в действиях; тихо, смирно, молча

    А мые изи йоча семын (оролын) почешыже тек ошкылам. Ю. Чавайн. А я, словно малый ребёнок, безотчётно иду за сторожем.

    Тек шинче, пӱкен йолым какшатет. МФЭ. Сиди смирно, расшатаешь ножки стула.

    4. нар. диал. больше, более, с тех пор

    Ик письмат тек толын огыл, ача йомо уверде. С. Вишневский. Больше не пришло ни одно письмо, отец пропал без вести.

    Марийско-русский словарь > тек

  • 16 телеграф

    телеграф

    Телеграф дене увертараш сообщить по телеграфу.

    Эскерымаш нерген чыла данный телеграф дене гидрометцентрыш пуалтеш. «Мар. ком.» Все данные о наблюдениях по телеграфу передаются в гидрометцентр.

    Телеграф почто воктенак. Телеграф рядом с почтой.

    Марийско-русский словарь > телеграф

  • 17 торен шогаш

    Еҥ-влакым торен шогаш разъединять людей.

    Составной глагол. Основное слово:

    тораш

    Марийско-русский словарь > торен шогаш

  • 18 торен шындаш

    раздвинуть, разъединить (моментально)

    Йолым торен шындаш раздвинуть ноги.

    Составной глагол. Основное слово:

    тораш

    Марийско-русский словарь > торен шындаш

  • 19 тынаре

    тынар(е)
    Г.: тинӓр(ӹ)
    мест. указ.
    1. столько; так много, в таком количестве

    Тынар калык столько народу.

    Тынар жап мландым тошкем, но нимат ом пале. Г. Чемеков. Столько времени хожу по земле, но ничего не знаю.

    Тынар киндым куш чыкаш? Г. Ефруш. Куда девать столько хлеба?

    2. в знач. нар. столько, настолько; столь; в такой мере, степени; так

    Тынар вучаш столько ждать;

    тынар йӧраташ так любить;

    тынар кучаш столько задерживать;

    тынар вийдыме настолько слабый.

    Веня, мом тынар шонет? Г. Чемеков. – Веня, о чём ты столько думаешь?

    Тынар тораш кӧ кудалтен кертеш? В. Иванов. Столь далеко кто сможет бросить?

    Марийско-русский словарь > тынаре

  • 20 ӱчылык

    ӱчылык
    то, что предназначено отмщению; объект отмщения

    Тушечын меҥге тораш чыла коеш. Опой шеклана, онча, ӱчылыкшым вуча. «У вий» Оттуда на расстояние в километр видно всё. Опой следит, смотрит, ждёт объект отмщения.

    Марийско-русский словарь > ӱчылык

См. также в других словарях:

  • Аль-Мансур (хаджиб) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аль Мансур. аль Мансур محمد بن أبي عامر …   Википедия

  • Абу Амир аль-Мансур — аль Мансур محمد بن أبي عامر Статуя аль Мансура, установленная в Альхесирасе в честь 1000 летия со дня смерти …   Википедия

  • Мухаммад ибн Аби — аль Мансур محمد بن أبي عامر Статуя аль Мансура, установленная в Альхесирасе в честь 1000 летия со дня смерти …   Википедия

  • Марийское имя — Это статья является частью серии статей о народе Марийцы Культура Литература · Музыка · Искусство · Архитектура · Кухня · Танец · Марийское имя · Марийские фамилии …   Википедия

  • адрас — [ادرس] як навъ матои дастибофи тораш абрешими пудаш аз ресмон, ки мисли беқасаб алобуло ва ё якранг мешавад …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»