Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

торашке

  • 1 торашке

    тораш(ке)
    1. вдаль; далеко, на большое расстояние

    Торашке каяш отправляться далеко;

    тораш ужаш видеть далеко;

    торашке ончаш смотреть вдаль;

    торашке шуйнаш тянуться вдаль.

    Йӱк моткоч торашке шокта. М. Казаков. Звук разносится очень далеко.

    Нурышто тораш коеш. М.-Азмекей. В поле видно далеко.

    Сравни с:

    мӱндыркӧ, умбаке

    Вертолёт нуным кандашле-шӱдӧ меҥге торашке намиен кода. А. Мурзашев. Вертолёт их доставляет на расстояние восьмидесяти-ста километров.

    3. книжн. далеко (в будущее или прошлое)

    Пеш торашке ужын Ленин. М. Казаков. Ленин видел очень далеко.

    Шонымаш Альбинам тораш наҥгайыш. Снаряд-влак пудештыт. Шикш-пурак кокла гыч ачан чурийже сӱретлалтеш. М. Иванов. Мысли понесли Альбину далеко. Рвутся снаряды. В пыли и дыму вырисовывается образ отца.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > торашке

  • 2 торашке каен огыл

    недалеко ушёл; ничем (почти) не отличается

    Теве Эчаным налаш. Чыла шот денат мый дечем торашке каен огыл. «Ончыко» Вот взять Эчана. Ни в каком отношении от меня далеко не ушёл.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    торашке

    Марийско-русский словарь > торашке каен огыл

  • 3 умбаке

    умбак(е)
    Г.: ымбак(ы)
    1. далеко, вдаль, дальше (о расстоянии)

    Капка дечын умбаке дальше от ворот;

    пеш умбаке очень далеко;

    умбаке каяш идти дальше.

    Уке, умбаке ыш эрте председатель. А. Юзыкайн. Нет, не прошёл далеко председатель.

    Вараш, иктым (чывым) солалтен, кайыш умбак чоҥештен. Н. Мухин. Ястреб, схватив одну курицу, улетел вдаль.

    2. дальше; затем, после, впредь, в дальнейшем (о времени)

    Умбакыжат тыгак ыштыман и впредь надо поступать также.

    Мемнан паша вияҥ толжо умбакыжат. Н. Лекайн. Пусть наше дело развивается и дальше.

    – Лишитленыт гын, зиянжак уке. Тылеч умбаке мыйым нигуш сайлаш огыт тӱҥал. М. Шкетан. – Если и лишили, то беды (большой) нет. В дальнейшем меня никуда не будут избирать.

    Сравни с:

    ончыко, ончыкыжо
    3. вдаль; далеко, вперёд, в будущее (о времени)

    Илыш умбаке, ончыко ончаш ӱжеш. Жизнь зовёт смотреть вдаль, вперёд.

    Сравни с:

    ончыко, тораш II, торашке
    4. дальше; продолжая начатое

    Мутым умбак шуяш продолжить говорить;

    умбаке ойлаш говорить дальше.

    (Геннадий:) Зина нерген шонен, умбакыже лудашат монденам. В. Сапаев. (Геннадий:) Думая о Зине, я забыл и читать дальше.

    Колена ме, но илыш кодеш, тукымна шуя тудым умбаке. А. Бик. Мы умрём, но жизнь останется, наши потомки дальше продолжат её.

    Марийско-русский словарь > умбаке

  • 4 ару

    ару
    1. чистый, опрятный (о вещах, одежде и т д.)

    Паша вургемым кудашын, чурийжым, кидшым мушкын, ару вургемым чия. М. Шкетан. Сняв рабочую одежду и умывшись, он надевает чистую одежду.

    Йоча-влак ару вургеман, пеледше тӱсан улыт. В. Бояринова. Дети в опрятной одежде, цветущие.

    2. чистоплотный; содержащий себя в чистоте

    Пӧртыштӧ путырак ару калык шинча. М. Шкетан. В избе сидит очень чистоплотный народ.

    Кочмаш-йӱмашат ару, посна кӱмыж-совла гыч гына. Д. Орай. И в еде чистоплотны, едят только из отдельной посуды.

    3. аккуратный; тщательно выполненный, старательно сделанный, красивый (о строениях)

    Теве тушто, сад лоҥгаште, ару сурт-влак коедат. О. Шабдар. Вот там, среди зелени, виднеются аккуратные дома.

    Яндар, ару, мотор пӧртнаже торашке койын волгалтеш. О. Ипай. Далеко виднеется наш чистый, аккуратный, красивый дом.

    4. исполнительный, соблюдающий порядок, точность (о человеке)

    Васлий – пеш ару йоча. Книгам тудо сайын лудеш, пеш йытыран воза, писын шотла. В. Сави. Васлий – очень аккуратный мальчик. Он хорошо читает книгу, красиво пишет, быстро считает.

    5. миловидный, красивый, прекрасный (о лице, внешности)

    Тудо чатка неран, шара шинчан, ару чурийвылышан. Д. Орай. У него аккуратный нос, серые глаза, миловидное лицо.

    Могай ару тӱсет, шинчат яндар. М. Казаков. Как прекрасен твой лик, светлы глаза.

    6. перен. чистый, светлый (мысли, думы и т. д.)

    Ару шарнымаш курымешлан кодеш калык шӱмыштӧ. М. Якимов. Навеки останется светлое воспоминание в сердцах людей.

    Йоча шортеш ару шинчавӱд дене. В. Якимов. Ребёнок плачет чистыми слезами.

    Марийско-русский словарь > ару

  • 5 бинокль

    бинокль

    Театр бинокль театральный бинокль;

    бинокль дене ончаш смотреть в бинокль.

    Тудат (Потапов) бинокль дене эскераш тӱҥале. А. Тимофеев. И Потапов стал наблюдать в бинокль.

    Марийско-русский словарь > бинокль

  • 6 волгыдем шинчаш

    посветлеть, просветлеть (полностью)

    Тӱтыра ала-кунамак шаланен пытен, садлан йырваш йоҥ волгыдем шинчын, пеш торашке коеш. Ю. Артамонов. Туман давно растаял, поэтому посветлело кругом, видно очень далеко.

    Составной глагол. Основное слово:

    волгыдемаш

    Марийско-русский словарь > волгыдем шинчаш

  • 7 гений

    гений

    Гений керек-момат тыглай еҥ деч ятыр торашке, пеш келгышке ужеш, маныт. В. Косоротов. Гений, говорят, всегда по сравнению с простым человеком видит намного дальше и глубже.

    Тудо (Ленин) Марксын генийже дене таптен лукмо идейный оружийжым нигӧ деч чот аклен. Ленин больше всех ценил идейное оружие, выкованное гением Маркса.

    Марийско-русский словарь > гений

  • 8 иявондо

    иявондо

    Иявондын кычкыже мардеж дене пеш торашке кая. Семена чертополоха ветром уносятся далеко.

    Сравни с:

    аярпелчан

    Марийско-русский словарь > иявондо

  • 9 ияш

    ияш
    I
    Г.: иӓш
    -ам
    1. плавать, плыть

    Ияш тӱҥалаш поплыть;

    ийын вончаш переправиться вплавь, переплыть через что-л.;

    торашке ияш заплыть далеко.

    Нужголым ияш огыт туныкто. Калыкмут. Щуку плавать не учат.

    2. плавать, плыть; плавно передвигаться (напр. по небесному своду)

    Шӧртньӧ тылзе шып иеш ош куэр ӱмбачын. И. Антонов. Золотая луна тихо плывёт над березняком.

    3. перен. плавать, плыть, распространяться, распространиться, разноситься

    Сылне марий сем эҥер ӱмбалне иеш. К. Васин. Над рекой разносится красивая марийская мелодия.

    4. перен. плавать, плыть; реять; колыхаться, всколыхнуться (о знамени, флаге и т. д.)

    Пионер дружинын йошкар тистыже южышто ловыкалтын иеш. Ю. Артамонов. Красное знамя пионерской дружины, колышась, плывёт в воздухе.

    Составные глаголы:

    II
    Г.: иӓш
    годовой, годичный, годовалый

    Ияш йоча годовалый ребёнок;

    ияш план годовой план;

    ияш срок годичный срок,

    ияш курс годичный курс.

    Смотри также:

    идалыкаш, талукаш

    Марийско-русский словарь > ияш

  • 10 йоҥгалташ

    йоҥгалташ
    -ам
    1. раздаваться, раздаться (о звуках)

    Торашке йоҥгалташ раздаться далеко.

    Тиде жапыште репродуктор гыч «Авамлан» муро йоҥгалте. Ю. Артамонов. В это время с репродуктора раздалась песня «Матери».

    Вӱд ӱмбалне муро мӱндыркӧ йоҥгалтеш. З. Каткова. Над рекой далеко раздаётся песня.

    2. звучать, прозвучать

    Нине мут-влак моткоч кугу вий дене йоҥгалтыныт. «Мар. ком.» Эти слова звучали с очень большой силой.

    Сай муро. Хор денат сылнын йоҥгалташ тӱҥалеш. К. Исаков. Хорошая песня. И в хоре будет красиво звучать.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йоҥгалташ

  • 11 карш

    Г.: кӓрш
    1. зоол. коростель, птица семейства пастушковых

    Уржа йымал каршыжым калык погаш ӱжална. Муро. Коростеля, живущего во ржи, мы позвали народ собирать.

    Карш магыра – йӱр толеш. Пале. Коростель кричит – это к дождю.

    2. в поз. опр. коростелиный, коростеля

    Лоп воктеч карш йӱк торашке шарла. К. Коряков. С низины далеко раздаётся коростелиный скрип.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > карш

  • 12 келанен

    келанен
    увлеченно, с наслаждением, с радостью, с упоением

    Келанен каласкалаш увлечённо рассказывать.

    Толмо кечынак (Денис) келанен ончыктыльо, кузе тудо вӱдышкӧ тӧрштен мошта, кузе вӱд йымачын торашке ийын каен кертеш. Ю. Артамонов. Денис ещё в день приезда увлечённо показывал, как он умеет прыгать в воду, как далеко может проплыть под водой.

    Марийско-русский словарь > келанен

  • 13 кукшо кидан

    Савар воктен, торашке шӱлыкын ончен, кукшо кидан еҥ шога. Около забора, печально глядя вдаль, стоит сухорукий человек.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кукшо

    Марийско-русский словарь > кукшо кидан

  • 14 кӱрышталташ

    кӱрышталташ
    -ам
    возвр.
    1. срываться, сорваться; отрываться, оторваться

    Писте лышташ-влак укш мучаш гыч кӱрышталтын велыт. И. Васильев. Листья липы, отрываясь от веток, падают.

    2. рваться, порваться; разрываться, разорваться; прерываться, прерваться

    Кандыра кӱрышталтеш верёвка рвётся;

    шинчыр кӱрышталте цепь разорвалась.

    (Кӱртньыгорно) состав кум ужашлан кӱрышталтын. И. Васильев, Л.Корнилов. Железнодорожный состав разорвался на три части.

    –... Вет мый... мый тудым (Лидам)... – кыдач-покшеч кутыркалем, мутем кӱрышталтеш. Г. Чемеков. – Ведь я... я Лиду... – говорю, путаясь, мои слова прерываются.

    3. ломаться, поломаться, сломаться; переламываться, переломиться; разламываться, разломаться, разломиться; разрушаться, разрушиться

    Ты куэн кӱрышталтын укшлаже, чолак кид гай торашке коеш. В. Осипов. Ветви у этой берёзы поломались, издали она кажется беспалой рукой.

    Тыге тышакын кӱрышталтын йот вий. М. Казаков. Так переламывалась здесь иноземная сила.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱрышталташ

  • 15 лодем

    лодем
    Г.: ладем
    1. зарубка, метка, заметка, выемка, углубление, вырез в чём-л.

    Арка, кӱкшака-влак гына торашке палдырнат, да нуныжымат келге коремла ӱмылтат, арка ден арка коклаште кугу лодемым ыштат. В. Косоротов. Лишь холмы и возвышенности заметны далеко, и их затеняют глубокие овраги, они образуют большие выемки между холмами.

    2. перен. колено (в составе, песни, танца, мелодии)

    (Веюлан) семын ик лодемжым шӱшкалтен колтыза – весыжым кученат шукта, а кумшыжым-нылымшыжым шкак умыла. Ю. Артамонов. Просвистите одно колено мелодии для Вею – другое сразу же уловит, а в третьем-четвёртом – сам же разберётся.

    Марийско-русский словарь > лодем

  • 16 магнитофон

    магнитофон

    Репортёрын магнитофонжо магнитофон репортёра.

    Вара сӱаныште радиолым, магнитофоным пӱтырат. Ю. Артамонов. На свадьбе затем крутят радиолу, магнитофон.

    Викторын мурыжым (артист) магнитофонеш возен нале. М. Рыбаков. Песню Виктора артист записал на магнитофон.

    2. в поз. опр. магнитофонный, магнитофона

    Магнитофон лента магнитофонная лента.

    Магнитофон йӱк торашке шергылтеш. Далеко раздаются звуки магнитофона.

    Марийско-русский словарь > магнитофон

  • 17 микрофон

    микрофон
    микрофон (йӱкым, кугемден, торашке колташ кучылтмо прибор)

    Нина музыкым колтыш. Микрофон гыч ныжылге вальс йоҥгалте. «Мар. ком.» Нина включила музыку. Из микрофона раздался нежный вальс.

    Марийско-русский словарь > микрофон

  • 18 передатчик

    передатчик
    передатчик; аппарат для передачи на расстояние сигналов, сообщений, изображений и т. п. (тӱрлӧ уверым торашке передаватлыше аппарат)

    Лампан передатчик ламповый передатчик.

    (Курляк) ик минут гыч передатчикымат настраиватлаш тӱҥале. А. Авдеенко. Курляк через минуту начал настраивать передатчик.

    Марийско-русский словарь > передатчик

  • 19 радиопередаче

    радиопередаче
    радиопередача (радиотолкын полшымо дене ойлымым, музыкым да монь торашке колтымаш; радио дене ойлымаш)

    Москва гыч ик радиопередачыште Кырлям пуйто «ончычсо беспризорник» маныныт. П. Железнов. В одной из московских радиопередач о Кырле сказали, будто он «бывший беспризорник».

    Марийско-русский словарь > радиопередаче

  • 20 сигыралтыме

    сигыралтыме
    1. прич. от сигыралташ
    2. прил. относящийся к вскрику, визгу

    Пий сигыралтыме йӱк звуки взвизгивания собаки.

    3. в знач. сущ. вскрик; визг, взвизгивание

    Пинеге сигыралтыме шокта слышно взвизгивание щенка.

    4. прил. перен. относящийся к скрипу

    Омса сигыралтыме йӱк звук скрипа двери.

    Пылышыжлан машинан сигыралтыме йӱкшӧ солнен кодо. Г. Алексеев. До его слуха донёсся скрип (букв. звуки визга) машины.

    5. в знач. сущ. перен. скрип

    Машина тормозын йӧсын сигыралтымыже ояр игечыште моткоч торашке солна. В. Косоротов. Скрип тормозов машины в сухую погоду разносится очень далеко.

    Марийско-русский словарь > сигыралтыме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»