Перевод: с русского на русский

с русского на русский

товаҥаш

  • 1 товаҥаш

    товаҥаш
    Г.: тавангаш
    -ам
    путаться, спутываться, спутаться; лохматиться, взлохмачиваться, взлохматиться

    Шӱртӧ товаҥын нитки спутались;

    ӱп товаҥын волосы спутались.

    (Имньын) оржаже товаҥын. «У вий» У лошади грива спуталась.

    Шудо ок пӱчкылт, товаҥеш веле. Д. Орай. Трава не косится, только путается.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > товаҥаш

  • 2 товаҥше

    товаҥше
    1. прич. от товаҥаш
    2. прил. взъерошенный, всклолоченный, спутанный, перепутанный

    Товаҥше пондашан со всклолоченной бородой;

    товаҥше ӱп взъерошенные волосы.

    Арсланов тугак товаҥше шӱртым рончен кертын огыл. В. Иванов. Арсланов так и не смог разобрать перепутанную нить.

    Машина дене кырыме товаҥше олым ашык пидаш ок йӧрӧ. «Мар. ӱдыр.» Обмолоченная машиной перепутанная солома не годится для связывания матов.

    Марийско-русский словарь > товаҥше

  • 3 това

    това
    диал. клятва, присяга

    У правительстве Кугу Погынымашым ӱжыкташ товам ыштен. «Ӱжара» Новое правительство поклялось созвать Учредительное собрание.

    Марийско-русский словарь > това

  • 4 товаҥалташ

    товаҥалташ
    -ам
    путаться, спутаться; лохматиться, взлохмачиваться, взлохматиться

    Ӱп товаҥалтеш волосы лохматятся;

    шӱртӧ товаҥалтеш нить путается.

    Сравни с:

    товаҥаш

    Марийско-русский словарь > товаҥалташ

  • 5 товаҥдаш

    товаҥдаш
    -ем
    путать, спутать; лохматить, взлохматить; ерошить, взъерошить; мять, измять

    (Тӱтан) шем кудыр пылым товаҥден лӱшка. К. Васин. Ураган шумит, лохматя кудрявое тёмное облако.

    (Сашан) ракш ӱпшым йӱштӧ мардеж ниялтен-ниялтен кая да товаҥда. Е. Янгильдин. Холодный ветер время от времени гладит и ерошит русые волосы Саши.

    Она пу илыш шӱртым товаҥдаш. О. Ипай. Не дадим спутать нить жизни.

    Сравни с:

    кукташ

    Марийско-русский словарь > товаҥдаш

  • 6 товаҥдыме

    товаҥдыме
    1. прич. от товаҥдаш
    2. прил. спутанный, путаный, беспорядочный, взъерошенный

    Тыге, товаҥдыме кыша рончалте. «Ончыко» Итак, путаный след оказался разгаданным.

    3. в знач. сущ. спутывание, взъерошивание, взлохмачивание

    Мардежын товаҥдымыжлан кӧра уржам тӱредаш неле. Трудно жать рожь из-за спутывания её ветром.

    Сравни с:

    куктымо

    Марийско-русский словарь > товаҥдыме

  • 7 товаҥалтме

    товаҥалтме
    1. прич. от товаҥалташ
    2. в знач. сущ. взлохмаченность, взлохмаченный вид; спутывание, взлохмачивание

    Ӱп товаҥалтмым ом чыте. Не выношу взлохмаченность волос.

    Марийско-русский словарь > товаҥалтме

  • 8 товаҥдылаш

    товаҥдылаш
    -ем
    многокр. путать, спутывать; лохматить, взлохмачивать, ерошить

    Мардеж куэ вуйым товаҥдылеш Ветер лохматит крону берёзы.

    (Чачук) уржа лоҥгаш пурен шогалын, олымым товаҥдылеш. О. Тыныш. Чачук, забравшись в гущу ржи, спутввает стебли.

    Сравни с:

    куктылаш

    Марийско-русский словарь > товаҥдылаш

  • 9 товаҥдымаш

    товаҥдымаш
    сущ. от товаҥдаш путание, спутывание, ерошение, взъерошивание, взлохмачивание

    Шӱртым товаҥдымаш спутывание ниток.

    Сравни с:

    куктымаш

    Марийско-русский словарь > товаҥдымаш

  • 10 товаҥмаш

    товаҥмаш
    сущ. от товаҥаш спутанность, взлохмаченность, взъерошенность

    Шӱртӧ товаҥмаш куымо годым экшыкым ышта. Спутанность нитей мешает при тканье.

    Марийско-русский словарь > товаҥмаш

  • 11 товаҥын пыташ

    излохматиться, вконец спутаться

    Мыйын ӱпем товаҥын пытен, шерашак кок шагат жап эрта. «У вий» Мои волосы вконец спутались, только расчёсывать уйдёт два часа.

    Сравни с:

    куктаялташ

    Составной глагол. Основное слово:

    товаҥаш

    Марийско-русский словарь > товаҥын пыташ

  • 12 товаҥдыш

    товаҥдыш
    путаница, беспорядок, отсутствие чёткости в чем-л.

    Ме вет творческий сеҥымаш дене пырля паша товаҥдыш нергенат шомакым луктынна ыле. В. Косоротов. Мы ведь наряду с творческими достижениями заводили разговор также и об отсутсвии чёткости в деле.

    Марийско-русский словарь > товаҥдыш

  • 13 товаҥ пыташ

    Марийско-русский словарь > товаҥ пыташ

  • 14 вапталташ

    вапталташ
    -ам
    возвр.
    1. путаться, спутываться, спутаться; приходить, прийти в беспорядок

    Шӱртӧ вапталтын нити спутались;

    мераҥ вапшеш вапталтын заяц спутался в сетях.

    2. полегать, полечь (о злаках, травах)

    Сер воктене вичкыж омыж йӧре кушшо кияк покшым вочмо деч вара кавыскен вапталтын. М.-Азмекей. Осока, растущая у берега, в камышах, после заморозков высохла и полегла.

    Смотри также:

    кукталташ, товаҥаш

    Марийско-русский словарь > вапталташ

  • 15 возаш

    возаш
    I
    Г.: вазаш
    -ам
    1. ложиться, лечь

    Кумык возаш лечь ничком;

    комдык возаш лечь на спину;

    малаш возаш лечь спать;

    каналташ возаш лечь отдохнуть;

    мландыш возаш лечь на землю;

    шӧрын возаш лечь на бок;

    кӱзен возаш взобравшись, лечь.

    Тул тӱреш возат – йӱлет, вӱд тӱреш возат – нӧрет. Калыкмут. К огню ляжешь – обгоришь, к воде ляжешь – промокнешь.

    2. падать, упасть; опускаться, валиться на землю вниз

    Лышташыже пушеҥге деч мӱндыркӧ ок воч. Калыкмут. Листья недалеко падают от дерева.

    3. падать, упасть, ложиться на кого-что-л.

    Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо. В. Иванов. Туча заслонила солнце, на землю пала тень.

    4. выпадать, выпасть (об осадках)

    Теҥгече кас велеш мамык лум возын. В. Косоротов. Вчера к вечеру выпал пушистый снег.

    5. входить, войти в свои берега (о реке)

    Ташлыше вӱд эркын-эркын шке серышкыже возеш. «Ямде лий!» Паводковая вода подстепенно входит в свои берега.

    Сравни с:

    пураш
    6. перен. ложиться, лечь, падать, выпасть на кого-что-н., приходится на чью-н. долю

    Кертам мо мардежла илен, шоналте, кунам элемын сомыл возын вачышкем. Р.-Горохов. Могу ли я жить беспечно, подумай, когда заботы о Родине легли на мои плечи

    7. перен. падать, пасть на кого-чего-н.; касаться кого-чего-н. (о чем-н предосудительном)

    Уло йолаже Васька ӱмбак вочшаш, – умылтара Роман Матвей. А. Эрыкан. Вся вина должна пасть на Ваську, – объясняет Роман Матвей.

    8. перен. причитаться кому-н., подлежать уплате за что-н

    – Тиде тылзыште пашадар сайынак возеш докан. А. Мурзашев. – В этот месяц, наверно, получим хорошую зарплату.

    9. полегать, полечь (о злаках)

    А шурно велын, мардеж дене лап возын, товаҥын тодышталтын. В. Косоротов. Зерно осыпалось, хлеба от ветра полегли, спутались, погнулись.

    10. сбиваться, сбиться (о масле)

    Ӱй возын масло сбилось.

    Вӱдым шӱшкын, ӱй ок воч. Калыкмут. Из воды масло не сбивается.

    11. отделяться, отделиться (о коре дерева)

    Шошым пушеҥге шӱм сайын возеш. Весной древесная кора отделяется легко.

    12. безл. от возеш приходиться, прийтись кому-л. что-л. делать

    Качын шинчажат йылгыжеш, окса калтажым ончалеш, сатум ончалеш. Мом ышташ, налаш возеш. М. Шкетан. У жениха глаза разгорелись, то на кошелёк посмотрит, то на товар посмотрит. Что поделаешь, придётся покупать.

    – Кызыт илышым угыч тӱҥалаш возеш ыле гынат, мый тиде корнымак сайлен налам ыле. А. Эрыкан. – Если бы мне пришлось теперь начинать жизнь сначала, то я бы выбрал этот же путь.

    Сравни с:

    логалеш
    13. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает:

    Волен возаш упасть;

    кӱрлын возаш оторваться;

    лектын возаш выпасть,

    шаланен возаш разбиться, разрушиться.

    Черланен возаш заболеть;

    помыжалт возаш проснуться;

    ямдылалт возаш приготовиться.

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    1. писать, написать

    Йоҥылыш возаш описаться, сделать ошибку в письме;

    угыч возаш переписать.

    Арава чуриян изи ӱдыр предложенийым доскаш воза. В. Бояринова. Веснушчатая девочка пишет на доске предложение.

    2. писать, написать что-н.; сочинять, создавать какое-н. произведение

    Тиде книгам пеш ушан еҥ возен. Н. Лекайн. Эту книгу написал очень умный человек.

    Музыкым композитор кок ий годым возен. «Мар. ком.» Музыку композитор писал в течение двух лет.

    3. писать, написать что-л. о ком-н. о чём-н.; сообщать или выражать что-н. письменно

    Ешарен возаш приписать что-л.

    Чӱчкыдын мемнан нерген газетыш возат, радио дене ойлат. И. Иванов. О нас часто пишут в газете, передают по радио.

    4. писать, написать; обращаться кому-н. письменно, посылать письма

    Кӧлан тыге письмам возет? В. Иванов. Кому это так пишешь письмо?

    5. записывать, записать кого-что, внести в список, включить в состав чего-н

    – Тугеже те фронтовик-влакын спискыштым возынеда. Эн тӱр пӧрт гычын возаш тӱҥалына. М. Казаков. – Так, вы хотите составить список фронтовиков. Начнём записывать с самого крайнего дома.

    6. записывать, записать что-л.; отметить письменно для памяти

    Сакар мынярым пуэн, Чужган тунарымак возен. С. Чавайн. Сколько Сакар отдал, Чужган столько же и записал.

    7. выписывать, выписать что-л.; написать для выдачи кому-н

    Весовщик шофёрлан накладнойым возыш. Весовщик выписал шофёру накладную.

    8. заполнять, заполнить что; вписать нужные сведения во что-н

    Анкетым возаш заполнить анкету.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ем
    1. ронять, уронить, выронить, сбить кого-что-н

    Кид гыч возенат оксам, муын угыч ойгым. Г. Микай. Выронив деньги из рук, он снова нашёл себе горе.

    А шошым, манеш, кугу лудым чоҥештыме гыч возенам. М. Шкетан. А весной, говорит, с полёта сбил большую утку

    2. снимать, снять, сдирать, содрать (кору с дерева)

    Нийым возен ик нумалтышым нидымат, каяш тарванышым. М.-Азмекей. Содрав лыко и связав одну вязанку, я собрался идти.

    3. сбивать, сбить, пахтать (масло)

    Шупшылмо шӧр деч «сепаратор» манме машина дене ӱмбалым вигак ойырен, ӱйым возаш лиеш. М. Шкетан. Выделив сепаратором сливки из цельного молока, можно сразу пахтать масло.

    IV
    -ем
    диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать кого-что-н

    Шарнашлан мемнам ик гана возо. На память сфотографируй нас один раз.

    V
    прил. достаточный на один воз, для одного воза (возлан ситыше)

    Купышто ик возаш шудым ямдылышна. В болоте мы заготовили сено на один воз.

    Сравни с:

    возлык

    Марийско-русский словарь > возаш

  • 16 карешталташ

    карешталташ
    -ам
    1. завязываться (завязаться) узлом, запутываться, запутаться; спутываться, спутаться; перекручиваться, перекрутиться (о нитке)

    Авана ожно вынерым куэн. Мыланна коклан, изи йоча-влаклан, ӱшанен шӱдырымӧ шӱртым мундырташ. Кузе эскеренна шыман, карешталт, товаҥын ынже пыте манын, тыршенна тудым мундырашке вӱдылаш. В. Осипов. Мать раньше ткала полотно. Нам, малюткам, иногда она доверяла мотать пряжу. Как осторожно мы тогда мотали, стараясь, чтобы она не спуталась.

    Сравни с:

    карынчалташ
    2. перен. перекоситься от напряжения, натягиваться (о лице, нервах); обостряться, обостриться (об отношениях между людьми)

    Микал ватылан Онтон пеш чот сырыш. Чурийже карешталте. Пӱйжым шотыр-р пурльо. П. Пайдуш. Онтон очень разозлился на жену Микале. Лицо его перекосилось. Заскрежетал зубами.

    Сравни с:

    карынчалташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > карешталташ

  • 17 кудыргалташ

    кудыргалташ
    -ам
    возвр.
    1. виться, становиться (стать) кудрявым, курчавым

    (Рвезе) чаравуя. Кудыргалтше шем ӱпшӧ товаҥын. «Ончыко» Парень без головного убора. Его вьющиеся чёрные волосы взлохматились.

    Смотри также:

    кудыргаш
    2. виться, крутиться, клубиться, кружиться

    Паровоз тӱньык гыч лекше шем шикш, яндар южеш кудыргалтын, поезд почеш шуйналт кодеш. К. Березин. Чёрный густой дым, клубясь в чистом воздухе, тянется за поездом.

    Смотри также:

    пӱтыралташ
    3. покрываться (покрыться) складками, морщинами; морщиться, сморщиться

    Земский начальник шыдешкыш, саҥгаже кудыргалтыш, шинчапунжо кӱшкӧ кӱзыш. Н. Лекайн. Земский начальник рассердился, лоб его сморщился, брови взметнулись вверх.

    Сравни с:

    куптыргаш

    Марийско-русский словарь > кудыргалташ

  • 18 куктаялташ

    куктаялташ
    Г.: куктаналташ
    -ам
    возвр.
    1. путаться, запутываться, запутаться, спутываться, спутаться (о нитках, волосах и т. д.)

    Мишук куржын пура, нойышо, чевергыше, ӱпшӧ куктаялтын. Ю. Артамонов. Мишук забегает, усталый, румяный, волосы запутаны.

    Ала-молан шӱртӧ куктаялтеш, ургыш тӧр ок кае. «Ончыко» Почему-то нитка запутывается, швы получаются неровные.

    Сравни с:

    товаҥалташ
    2. перен. путаться, запутаться, перепутаться; развиваться беспорядочно, сбивчиво (о мыслях и т. д.)

    Вуйышты шанымашвлӓ куктаналтыт. Н. Ильяков. В голове путаются мысли.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > куктаялташ

  • 19 купшака

    купшака
    1. тощий, не налитой (о зерне)

    Купшака уржа тощая рожь.

    Тений кинде шуде кошкен кайыш, садлан пырче купшака лийын. Нынче хлеба засохли не созревши, поэтому и зерно тощее.

    Сравни с:

    вусо
    2. негустой, лёгкий (об облаке)

    Эр тӱтыра, кече ырыктыме семын пӱтырналтын, товаҥын кӱшкӧ кӱза, верын-верын ояр кавам вошт койшо купшака пыл вӱдылеш. О. Шабдар. Утренний туман, нагреваясь на солнце, рассеивается, поднимается ввысь, и чистое небо местами окутывается лёгким облаком.

    Сравни с:

    шуэ

    Марийско-русский словарь > купшака

  • 20 кычкыраш

    кычкыраш
    -ем
    1. кричать, крикнуть; раскричаться

    Ӧрткен кычкыраш кричать от испуга;

    телефон трупкаш кычкыраш кричать в телефонную трубку;

    тӱшкан кычкыраш раскричаться вместе.

    – Иван Степанович Тойметовым шогалташ! – рӱжге кычкырат еҥ-влак. Н. Лекайн. – Назначить Ивана Степановича Тойметова! – дружно кричат люди.

    Ӱдырамаш чон лекшаш гай кычкыра, покта, но имне пылышыжымат ок тарвате. А. Березин. Женщина кричит что есть мочи, погоняет лошадь, но она и ухом не ведёт.

    2. будить, разбудить

    Малыше еҥым кычкыраш будить спящего;

    кок шагат гыч кычкыраш разбудить через два часа.

    – Мый вара кычкырем, – манын, Галина Андреевна Мартыновым шупшале, товаҥше ӱпшым тӧрлатен, кухньыш кайыш. В. Иванов. – Я потом разбужу, – сказала Галина Андреевна, поцеловав Мартынова и погладив его растрёпанные волосы, пошла на кухню.

    – Кычкырынем ыле, пеш тамле омо дене малет да ыжым тошт, – шоҥго кува мыйым шке эргыжла шыман шупшале. К. Березин. – Хотела разбудить, но не посмела, очень уж сладко спал, – старуха нежно поцеловала меня, как своего родного сына.

    3. звать, позвать; приглашать, пригласить

    Лудигым кычкыраш звать утят.

    – Мый вара лач зарядкылан кычкырем – сӧрыш Юрий. В. Косоротов. – Я прзову как раз на зарядку, – обещал Юрий.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кычкыраш

См. также в других словарях:

  • Това — Това: Това (приток Лундонги) река Костромской области, Вологодской области и Нижегородской области. Това (приток Мезени) река в Мезенском районе Архангельской области Това (река, впадает в Белое море) река в Приморском районе Архангельской… …   Википедия

  • Това — Тоба, хорошая . Варианты: ТОВАТ, ТОВИТ. Средние века. (распространенное) хорошая. Женские еврейские имена. Словарь значений.. Това Товий Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • това́ропроводя́щий — товаропроводящий …   Русское словесное ударение

  • Това (приток Лундонги) — У этого термина существуют и другие значения, см. Това. Това Характеристика Длина 42 км Площадь бассейна 294 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Лундонга → Унжа → Волга …   Википедия

  • Това (приток Мезени) — У этого термина существуют и другие значения, см. Това. Това Характеристика Длина 25 км Бассейн Белое море Бассейн рек Мезень Водоток Исток …   Википедия

  • Това, Маджейна — Маджейна Това Mageina Tovah …   Википедия

  • това́р — а, м. 1. экон. Продукт труда, произведенный для продажи. Товар есть, во 1 х, вещь, удовлетворяющая какой либо потребности человека, во 2 х, вещь, обмениваемая на другую вещь. Ленин, Карл Маркс. 2. (ед. ч. может употребляться и в знач. мн. ч.).… …   Малый академический словарь

  • това́ро… — Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову товар (в 1 и 2 знач.), например: товаровладелец, товародвижение, товарооборачиваемость, товароотправитель, товарополучатель, товароснабжение …   Малый академический словарь

  • това — ви, ж. Ол. Ями в річці; вибоїни заповнені водою …   Словник лемківскої говірки

  • това — I тоба II [تاوه] ниг. тоба …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • това́рищ — а, м. 1. Человек, участвующий с кем л. в одном деле, промысле, предприятии и т. п.; сотоварищ. [Хлопуша] явился на уральских заводах и переслал оптом Пугачеву пушки, ядра и порох, умножа свою шайку приписными крестьянами и башкирцами, товарищами… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»