Перевод: с русского на французский

с французского на русский

товаҥаш

  • 1 товарный

    в разн. знач.

    това́рная би́ржа — bourse f de marchandises

    това́рный склад — dépôt m de marchandises

    това́рное зерно́ — céréales f pl commerçables

    това́рный го́лод — disette f de marchandises

    това́рный по́езд — train m à marchandises

    това́рный ваго́н — wagon m à marchandises

    това́рный знак — marque f de fabrique, label m

    това́рный ры́нки — débouchés m pl

    * * *
    adj
    1) gener. chand, marchand

    Dictionnaire russe-français universel > товарный

  • 2 товар

    м.

    това́ры широ́кого потребле́ния — articles m pl de consommation courante, articles de grande consommation

    колониа́льные това́ры уст.denrées coloniales

    хо́дкий това́р — marchandise d'un débit facile, marchandise très demandée

    лежа́лый това́р — marchandise invendue, invendu m; rossignol m ( fam)

    ••

    показа́ть това́р лицо́м разг.прибл. faire valoir la marchandise

    * * *
    n
    1) gener. produit, came (незаконно сбываемый), marchandise
    4) mech.eng. article
    5) argo. lamedu

    Dictionnaire russe-français universel > товар

  • 3 товарищ

    м.
    1) camarade m; compagnon m ( спутник); collègue m ( коллега); copain m, copin m ( fam)

    шко́льный това́рищ — camarade d'école, condisciple m

    това́рищ по ору́жию, боево́й това́рищ — camarade de combat, compagnon d'armes

    това́рищ по несча́стью шутл.compagnon d'infortune

    2) ( в обращении) camarade
    * * *
    n
    1) gener. confrère, compagnon, associé, camarade (тж в обращении)
    2) colloq. pote, poteau

    Dictionnaire russe-français universel > товарищ

  • 4 С

    1) (кем-л, чем-л) avec
    2) (о признаке, содержимом) à
    3) ( откуда) de

    вернуться с Кавказа, с Украины — revenir du Caucase, d'Ukraine

    4) ( о времени) de; depuis
    * * *
    (со)
    1) avec

    обе́дать с това́рищами — dîner avec des camarades

    говори́ть с убеждённостью — parler avec conviction

    2) (в знач. союза "и") et

    я с това́рищем — mon camarade et moi

    3) (для выражения качества, свойства) à, de

    бутербро́д с ма́слом — tartine f au beurre

    дом с коло́ннами — une maison à colonnes

    писа́тель с больши́м тала́нтом — écrivain m de grand talent

    вышино́ю с де́рево — de la hauteur (придых.) d'un arbre

    5) ( приблизительно) environ, près de

    истра́тить с со́тню рубле́й — dépenser cent roubles environ, dépenser une centaine de roubles

    6) ( откуда-либо) de; du haut (придых.) de ( с вершины)

    с Кавка́за — du Caucase

    с пра́вой стороны́ — du côté droit

    7) ( от кого-либо) de; à (при гл. "отнимать", "брать" и т.п.)

    получи́ть де́ньги с зака́зчика — recevoir de l'argent du client

    сорва́ть ма́ску с кого́-либо — arracher le masque à qn

    получи́ть по... рубле́й с челове́ка — prendre... roubles par personne

    8) (начиная с конкретного места, человека) de, en commençant par, depuis

    с ног до головы́ — de pied en cap

    с са́мого мла́дшего — depuis le plus jeune

    9) ( начиная с определённого времени) dès, à partir de; depuis (тк. о прошедшем)

    с де́тства — dès l'enfance, depuis l'enfance

    с сего́дняшнего дня — à partir d'aujourd'hui, dès aujourd'hui

    с того́ дня, когда́... — du jour où...

    с го́ря — de chagrin

    11) (быть с чем-либо, иметь что-либо)

    с ору́жием в рука́х — les armes à la main

    с цвета́ми в рука́х — des fleurs dans les mains

    с улы́бкой на лице́ — le sourire aux lèvres, le sourire sur les lèvres

    с пусты́ми рука́ми — les mains vides

    он с го́нором — il est pétri de vanité

    ••

    с позволе́ния — avec l'autorisation de

    с чьего́-либо ве́дома — au su de qn

    с по́мощью — à l'aide de...

    с наме́рением — dans le dessein de...; avec l'intention de...

    с усло́вием — à condition de...; à condition que...

    с це́лью — dans le but de...

    что с ва́ми? — qu'avez-vous?

    с ним случи́лось несча́стье — il lui est arrivé un malheur

    * * *
    prepos.
    eng. carbone

    Dictionnaire russe-français universel > С

  • 5 дойти

    (до)
    1) ( о людях и транспорте) aller vi (ê.) jusqu'à; arriver vi (ê.) à ( прийти); atteindre vt ( с трудом); arriver vi (ê.) ( abs)

    вам ну́жно дойти́ до пло́щади и сверну́ть нале́во — il vous faut aller jusqu'à la place et tourner à gauche

    че́рез че́тверть часа́ мы дошли́ до ле́са — au bout d'un quart d'heure nous sommes arrivés à la forêt

    мы с трудо́м дошли́ до верши́ны — nous avons atteint le sommet à grand-peine

    вот мы и дошли́! — nous voilà arrivés!

    2) (о товарах, письмах и т.п.) arriver vi (ê.) à; parvenir vi (ê.) à

    това́ры то́лько что дошли́ — les marchandises viennent d'arriver

    письмо́ дошло́ до моего́ това́рища че́рез неде́лю — la lettre est parvenue à mon camarade au bout d'une semaine

    3) перен. arriver vi (ê.) à, parvenir vi (ê.) à; produire son effet; toucher vt ( трогать)

    дойти́ до соверше́нства — atteindre (à) la perfection

    до моего́ све́дения дошло́, что... — j'ai appris que...

    до меня́ дошёл слух — j'ai entendu dire que...

    4) ( добиться) arriver vi (ê.) à, parvenir vi (ê.) à

    он дошёл свои́м умо́м до разреше́ния зада́чи — par son intelligence il est arrivé ( или parvenu) à résoudre le problème

    5) ( быть доведённым) en venir vi (ê.) à; être réduit à

    дойти́ до дра́ки — en venir aux mains

    дойти́ до кра́йности — être réduit à la dernière extrémité

    дойти́ до галлюцина́ций — en avoir des hallucinations

    вот до чего́ дошло́! — voilà où on en est arrivé!

    6) ( возрасти) (se) monter

    счёт дошёл до 1.000 рубле́й — la note est montée à mille roubles

    дойти́ до колосса́льных разме́ров — prendre des proportions démesurées

    7) ( до готовности) arriver vi (ê.) à maturité ( дозреть); être cuit à point ( довариться)
    ••

    у меня́ ру́ки не дошли́ до... разг.je n'ai pas eu le temps de (+ infin)

    * * *
    v
    gener. y venir

    Dictionnaire russe-français universel > дойти

  • 6 с

    (со)
    1) avec

    обе́дать с това́рищами — dîner avec des camarades

    говори́ть с убеждённостью — parler avec conviction

    2) (в знач. союза "и") et

    я с това́рищем — mon camarade et moi

    3) (для выражения качества, свойства) à, de

    бутербро́д с ма́слом — tartine f au beurre

    дом с коло́ннами — une maison à colonnes

    писа́тель с больши́м тала́нтом — écrivain m de grand talent

    вышино́ю с де́рево — de la hauteur (придых.) d'un arbre

    5) ( приблизительно) environ, près de

    истра́тить с со́тню рубле́й — dépenser cent roubles environ, dépenser une centaine de roubles

    6) ( откуда-либо) de; du haut (придых.) de ( с вершины)

    с Кавка́за — du Caucase

    с пра́вой стороны́ — du côté droit

    7) ( от кого-либо) de; à (при гл. "отнимать", "брать" и т.п.)

    получи́ть де́ньги с зака́зчика — recevoir de l'argent du client

    сорва́ть ма́ску с кого́-либо — arracher le masque à qn

    получи́ть по... рубле́й с челове́ка — prendre... roubles par personne

    8) (начиная с конкретного места, человека) de, en commençant par, depuis

    с ног до головы́ — de pied en cap

    с са́мого мла́дшего — depuis le plus jeune

    9) ( начиная с определённого времени) dès, à partir de; depuis (тк. о прошедшем)

    с де́тства — dès l'enfance, depuis l'enfance

    с сего́дняшнего дня — à partir d'aujourd'hui, dès aujourd'hui

    с того́ дня, когда́... — du jour où...

    с го́ря — de chagrin

    11) (быть с чем-либо, иметь что-либо)

    с ору́жием в рука́х — les armes à la main

    с цвета́ми в рука́х — des fleurs dans les mains

    с улы́бкой на лице́ — le sourire aux lèvres, le sourire sur les lèvres

    с пусты́ми рука́ми — les mains vides

    он с го́нором — il est pétri de vanité

    ••

    с позволе́ния — avec l'autorisation de

    с чьего́-либо ве́дома — au su de qn

    с по́мощью — à l'aide de...

    с наме́рением — dans le dessein de...; avec l'intention de...

    с усло́вием — à condition de...; à condition que...

    с це́лью — dans le but de...

    что с ва́ми? — qu'avez-vous?

    с ним случи́лось несча́стье — il lui est arrivé un malheur

    * * *
    1. prepos.
    1) gener. (о контактах, связях и т. п.) auprès de (Effectuer des contacts auprès des organismes communautaires.), de dessus, de devant, (какого-л. места) depuis (En juillet 1950, la première fusée, dénommée "Bumper 2", est lancée depuis le cap Canavéral.), (о начале действия) par (Tout commence par le choix des pierres précieuses.), (при работе с) sur, (чем-л.) présentant (qch) (Les déchets ne doivent pas contenir de matières présentant des traces de colle.), (временные отношения) dès, (совместность) et, sy(...) (выражает совместность, одновременность), syl(...) (выражает совместность, одновременность), sym(...) (выражает совместность, одновременность), syn(...) (выражает совместность, одновременность)
    2) eng. seconde
    3) mech.eng. force
    2. n
    gener. de (Les cordes, de longueur égale mais d'épaisseur différente, étaient faites en boyaux.), (+ сущ. в твор. пад.) portant (+ nom) (Utilisez un adaptateur portant le label " disc ".)

    Dictionnaire russe-français universel > с

  • 7 товарищество

    с.
    2) (организация, объединение) société f

    това́рищество с ограни́ченной отве́тственностью — société à responsabilité limitée (S.A.R.L.)

    садово́дческое това́рищество — société d'horticulture

    * * *
    n
    1) gener. association, camaraderie, compagnie, société, compagnonnage, amical
    2) eng. union
    3) hist. confrérie
    4) commer. société simple (общество, созданное на базе контракта группой юридических либо физических лиц для проведения совместной операции либо для достижения иной ограниченной цели)

    Dictionnaire russe-français universel > товарищество

  • 8 зерно

    grain m; ( о хлебе) blé m
    * * *
    с.
    1) grain m

    ко́фе в зёрнах — café en grains

    зёрна по́роха — grains de poudre

    2) собир. ( хлеб) blé m; grains m pl

    това́рное зерно́ — blé commerçable

    3) перен. ( зародыш) germe m

    зерно́ и́стины — un grain de vérité

    ••

    жемчу́жное зерно́ — perle f

    * * *
    n
    gener. gréné (гравюры, фотоснимка)

    Dictionnaire russe-français universel > зерно

  • 9 лицо

    1) visage m; face f
    2) ( человек) personne f; personnage m

    билет на два лицаbillet m pour deux personnes

    3) грам. personne f
    4) юр.
    * * *
    с.
    1) figure f, visage m; physionomie f; face f ( обличье)

    черты́ лица́ — traits m pl (du visage)

    краси́вое лицо́ — beau visage

    знако́мое лицо́ — visage connu

    вы́тянутое лицо́ перен.une mine longue d'une aune ( или de six pieds)

    она́ хороша́ лицо́м — elle est jolie

    2) ( лицевая сторона) face f; endroit m ( ткани)

    лицо́ и изна́нка — la face et l'envers

    3) (человек; тж. в офиц. языке) personne f; personnage m, individu m ( личность)

    дове́ренное лицо́ — homme de confiance

    де́йствующее лицо́ — personnage m

    гла́вное де́йствующее лицо́ ( в пьесе) — protagoniste m

    должностно́е лицо́ — agent m de l'autorité fonctionnaire m

    юриди́ческое лицо́ — personne civile ( или juridique, morale)

    ча́стное лицо́ — particulier m

    физи́ческое лицо́ спец.personne physique

    ва́жное лицо́ — personnage m; gros bonnet m ( fam)

    подставно́е лицо́ — прибл. homme de paille, prête-nom m (pl prête-noms)

    4) грам. personne f
    ••

    невзира́я на ли́ца — sans acception de personnes; en dehors de toute considération de personne

    лицо́м к лицу́ — face à face; nez à nez (fam)

    в лице́ кого́-либо — en la personne de qn

    от лица́ кого́-либо — de la part de qn

    пе́ред лицо́м чего́-либо — à la face de...; face à...

    пе́ред лицо́м опа́сности — devant le danger

    сказа́ть что́-либо в лицо́ — dire qch en face

    знать кого́-либо в лицо́ — connaître qn de vue

    поверну́ться, стать лицо́м к... — se mettre face à...; se tourner vers...

    показа́ть това́р лицо́м разг.прибл. faire valoir sa marchandise

    быть на одно́ лицо́ — se ressembler à s'y méprendre

    измени́ться в лице́ — changer de visage ( или de couleur)

    исче́знуть с лица́ земли́ — disparaître vi complètement, disparaître vi de la surface de la terre

    стере́ть кого́-либо с лица́ земли́ — anéantir qn, réduire qn à néant

    смотре́ть опа́сности в лицо́ — regarder le danger en face

    стоя́ть лицо́м к опа́сности и т.п. — faire face au danger, etc.

    не уда́рить лицо́м в грязь разг.прибл. ne pas se moucher du pied

    на нём лица́ нет разг. — il est tout bouleversé, il est tout renversé

    у него́ на лице́ напи́сано — on lit sur son visage

    э́то вам к лицу́ — cela vous va

    э́тот цвет ей к лицу́ — cette couleur lui va bien ( или lui sied)

    он показа́л своё настоя́щее лицо́ — il a montré son vrai visage

    с лица́ не во́ду пить погов.прибл. qu'importe le visage; bonté dépasse beauté

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > лицо

  • 10 я

    je; moi
    * * *
    (меня́, мне, мной, мно́ю, обо мне)
    1) мест. moi (в им. п., вин. п. и дат. п., а тж. при предлогах); me (в вин. п. и дат. п. в безударном положении); je (перед личн. формой гл.)

    э́то я — c'est moi

    ни мой това́рищ, ни я — ni mon camarade ni moi

    отпусти́те меня́! — laissez-moi partir!

    меня́ не́ было до́ма — je n'étais pas à la maison

    помоги́те мне! — aidez-moi!

    идёмте со мной! — venez avec moi!, accompagnez-moi!

    она́ меня́ не узнаёт — elle ne me reconnaît pas

    он мне даёт свою́ кни́гу — il me donne son livre

    на мне лежа́ла вся рабо́та — j'avais tout le travail sur les bras

    я чита́ю — je lis

    я покупа́ю — j'achète

    я сам э́то сде́лаю, я сам э́то скажу́ и т.п. — je le ferai, je le dirai, etc. moi-même

    ты игра́ешь, а я рабо́таю — tu joues et moi je travaille

    всё я, да я — moi, toujours moi

    вот и я — me voici; me voilà

    бе́дный я — pauvre de moi; malheureux que je suis

    я, нижеподписавшийся, свиде́тельствую, что... юр. — je soussigné certifie que...

    2) сущ. moi m

    сохрани́ть своё "я" — conserver son moi, garder son individualité

    всё моё "я" — tout mon être

    моё друго́е "я" — un autre moi-même, mon alter ego [altɛrɛgo]

    * * *
    pron

    Dictionnaire russe-français universel > я

  • 11 аптекарский

    de pharmacie, pharmaceutique

    апте́карские това́ры — produits m pl pharmaceutiques

    * * *
    adj
    gener. officinal, pharmaceutique

    Dictionnaire russe-français universel > аптекарский

  • 12 атмосфера

    * * *
    ж.
    1) метео atmosphère f
    2) перен. ( обстановка) ambiance f

    полити́ческая атмосфе́ра — climat m politique

    това́рищеская атмосфе́ра — ambiance amicale

    в атмосфе́ре дру́жбы — dans une ambiance amicale

    * * *
    n
    1) gener. climat, air, ambiance, atmosphère

    Dictionnaire russe-français universel > атмосфера

  • 13 беспошлинно

    беспо́шлинно ввози́ть — faire entrer qch en franchise, importer librement

    покупа́ть това́ры беспо́шлинно — faire des achats hors-taxe ( или en duty-free) [djuti-fri]

    * * *
    adv
    1) gener. en franchise

    Dictionnaire russe-français universel > беспошлинно

  • 14 беспошлинный

    * * *
    exempt [ɛgzɑ̃] de droits d'entrée, exempt de droits de douane; libre, franco ( свободный)

    беспо́шлинный ввоз това́ров — importation f des marchandises en franchise ( или hors taxe)

    * * *
    adj
    gener. en franchise, dédouané

    Dictionnaire russe-français universel > беспошлинный

  • 15 биржа

    * * *
    ж.

    валю́тная би́ржа — bourse de change

    фо́ндовая би́ржа — bourse des valeurs

    това́рная би́ржа — bourse des marchandises

    хле́бная би́ржа — bourse du blé

    би́ржа труда́ — bourse du travail

    чёрная би́ржа — marché noir

    игра́ть на би́рже — jouer à la Bourse, spéculer vi

    ••

    лесна́я би́ржа — bourse du bois

    * * *
    n
    gener. place (например, place de Paris - Парижская биржа), change, Bourse

    Dictionnaire russe-français universel > биржа

  • 16 боевой

    2) ( воинственный) combatif, combative adj
    * * *
    1) de combat, de guerre

    боева́я едини́ца — unité f de combat

    боево́й патро́н — cartouche f à balle

    боевы́е припа́сы — munitions f pl (de guerre)

    боев́ая пози́ция — emplacement m de combat

    боево́е зада́ние — mission f de combat

    боева́я заслу́га — fait m d'armes

    боево́й това́рищ — camarade m de combat

    боево́й вы́лет ав.mission f de combat; sortie f

    боева́я мощь — puissance f de combat

    боево́й поря́док ( войск) — formation f de combat

    боевы́е де́йствия — opérations f pl (de guerre)

    боева́я гото́вность — état m d'alerte; dispoinibilité f au combat

    боево́е креще́ние перен.baptême m du feu

    2) ( воинственный) martial [-sjal]; belliqueux

    боево́й дух — combativité f, moral m

    ••

    боева́я пружи́на ( в оружии) — ressort m de percussion

    боево́е выступле́ние — action vigoureuse

    боево́й мо́лот ( кузнечный) — marteau m à frapper devant, frapper-devant m (pl invar)

    боево́й па́рень разг.gars m qui n'a pas froid aux yeux, gaillard m

    * * *
    adj
    1) gener. bien trempé, d'attaque, de choc, de combat, de guerre, guerroyant, martial (Le kung fu Shaolin a un but de santé: entretenir et renforcer votre énergie, et un but martial: vous préparer au combat.), pugnace, actif, agressif, belliqueux, combatif, guerrier, militant
    2) colloq. va-t'en guerre

    Dictionnaire russe-français universel > боевой

  • 17 бросовый

    разг.
    vil, de rebut

    бро́совый това́р — marchandises f pl de rebut, camelote f

    бро́совые зе́мли — terres épuisées

    ••

    бро́совая цена́ ком.vil prix

    бро́совый э́кспорт эк. — dumping [dœmpiŋ] m

    * * *
    adj
    gener. de rebut

    Dictionnaire russe-français universel > бросовый

  • 18 вагон

    спальный вагон — wagon-lit, voiture-lit

    * * *
    м.
    wagon m, voiture f

    спа́льный ваго́н — wagonlit m (pl wagonslits)

    мя́гкий ваго́н — wagon à banquettes rembourrées

    жёсткий ваго́н — wagon à banquettes de bois ( или non rembourrées)

    плацка́ртный ваго́н — wagon à places réservées, wagon réservé

    междунаро́дный ваго́н — wagon international

    пассажи́рский ваго́н — wagon de voyageurs

    бага́жный ваго́н — fourgon m

    почто́вый ваго́н — wagon-poste m (pl wagons-postes) или fourgon m postal

    това́рный ваго́н — wagon de marchandises

    трамва́йный ваго́н — wagon de tramway [tramwɛ]

    ваго́н-цисте́рна — wagon-citerne m (pl wagons-citernes)

    ваго́н-рестора́н — wagon-restaurant m (pl wagons-restaurants)

    * * *
    n
    1) gener. pâtis, utilitaire, véhicule, voiture, wagon (обычно не пассажирский)
    2) eng. car

    Dictionnaire russe-français universel > вагон

  • 19 ввезти

    * * *
    эк.

    ввезти́ това́ры в страну́ — importer des marchandises dans le pays

    * * *
    v
    liter. acclimater

    Dictionnaire russe-français universel > ввезти

  • 20 ввести

    introduire vt; faire entrer
    * * *
    1) ( привести куда-либо) introduire vt; faire entrer vt

    ввести́ кого́-либо в коми́ссию — introduire qn dans la commission

    2) ( установить) établir vt

    ввести́ свои́ поря́дки — établir ses ordres

    ввести́ по́шлины на ввоз това́ров — établir des droits d'entrée sur les importations

    ввести́ чрезвыча́йное положе́ние — introduire l'etat m d'urgence

    ввести́ что́-либо в мо́ду — mettre qch à la mode

    3)

    ввести́ что́-либо в употребле́ние — mettre en usage

    ввести́ что́-либо в де́йствие — mettre qch en vigueur

    ввести́ что́-либо в строй, в эксплуата́цию — mettre en exploitation ( или en service)

    4) (вовлечь; ввергнуть)

    ввести́ кого́-либо в расхо́ды — pousser à des dépenses

    ввести́ кого́-либо в заблужде́ние — induire qn en erreur

    ввести́ кого́-либо в обма́н — donner le change à qn

    ••

    ввести́ удобре́ния в по́чву — engraisser le sol

    ввести́ кого́-либо в курс чего́-либо — mettre qn au courant de qch

    ввести́ кого́-либо во владе́ние че́м-либо — mettre qn en possession de qch; faire recueillir une succession à qn

    * * *
    v
    1) gener. acclimater un usage étranger, faire entrer, héberger (Les futurs téléphones portables nécessiteront un système d’exploitation différent pour héberger la fonction radio.)
    2) liter. acclimater

    Dictionnaire russe-français universel > ввести

См. также в других словарях:

  • Това — Това: Това (приток Лундонги) река Костромской области, Вологодской области и Нижегородской области. Това (приток Мезени) река в Мезенском районе Архангельской области Това (река, впадает в Белое море) река в Приморском районе Архангельской… …   Википедия

  • Това — Тоба, хорошая . Варианты: ТОВАТ, ТОВИТ. Средние века. (распространенное) хорошая. Женские еврейские имена. Словарь значений.. Това Товий Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • това́ропроводя́щий — товаропроводящий …   Русское словесное ударение

  • Това (приток Лундонги) — У этого термина существуют и другие значения, см. Това. Това Характеристика Длина 42 км Площадь бассейна 294 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Лундонга → Унжа → Волга …   Википедия

  • Това (приток Мезени) — У этого термина существуют и другие значения, см. Това. Това Характеристика Длина 25 км Бассейн Белое море Бассейн рек Мезень Водоток Исток …   Википедия

  • Това, Маджейна — Маджейна Това Mageina Tovah …   Википедия

  • това́р — а, м. 1. экон. Продукт труда, произведенный для продажи. Товар есть, во 1 х, вещь, удовлетворяющая какой либо потребности человека, во 2 х, вещь, обмениваемая на другую вещь. Ленин, Карл Маркс. 2. (ед. ч. может употребляться и в знач. мн. ч.).… …   Малый академический словарь

  • това́ро… — Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову товар (в 1 и 2 знач.), например: товаровладелец, товародвижение, товарооборачиваемость, товароотправитель, товарополучатель, товароснабжение …   Малый академический словарь

  • това — ви, ж. Ол. Ями в річці; вибоїни заповнені водою …   Словник лемківскої говірки

  • това — I тоба II [تاوه] ниг. тоба …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • това́рищ — а, м. 1. Человек, участвующий с кем л. в одном деле, промысле, предприятии и т. п.; сотоварищ. [Хлопуша] явился на уральских заводах и переслал оптом Пугачеву пушки, ядра и порох, умножа свою шайку приписными крестьянами и башкирцами, товарищами… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»