Перевод: с французского на русский

с русского на французский

тихим

  • 1 тихий

    БФРС > тихий

  • 2 потихоньку

    2) ( медленно) tout doucement
    3) ( тайком) en cachette

    БФРС > потихоньку

  • 3 ход

    м.
    1) ( движение) marche f; fonctionnement m ( функционирование); train m, allure f (корабля, поезда)
    ход вперед прям., перен. — marche en avant; progression f (тк. перен.)
    ход руля ав. — braquage m
    полный ход! ( команда) — machines avant toutes!, en avant toutes!
    средний ход мор. — demi-vitesse f
    плавный ход — marche douce, fonctionnement doux
    по ходу часовой стрелки — dans le sens des aiguilles d'une montre
    на ходуpendant la marche
    пустить в ходmettre vt en train ( или en mouvement, en marche) ( машину); mettre en train, donner le branle à, faire marcher ( дело); mettre en circulation ( в обращение)
    2) (развитие, течение) cours m; train m, allure f
    3) (вход, проход) entrée f
    ход сообщения ( траншея) — boyau m; tranchée f de communication
    4) (в шахматах и т.п.) marche f; coup m ( очередной); перев. тж. оборотом с гл. jouer vt
    ловкий ход — un bon coup, un coup de maître
    ••
    этот товар в большом ходу — cet article est très demandé ( или très recherché)
    пустить в ход все средства — faire jouer tous les ressorts, mettre tout en jeu ( или en œuvre)

    БФРС > ход

  • 4 шагом

    нареч.
    идти шагом, ехать шагом — aller vi (ê.) au pas
    шагом марш! ( команда) — en avant, marche!

    БФРС > шагом

  • 5 être sans un sou

    - Nous l'avons trouvée sur ce banc, presque évanouie, dit le fantassin, et naturellement, ajouta-t-il d'une voix plus basse, elle est sans un sou, même que ce soit une gosse de riche. (A. Chamson, Le Dernier village.) — - Когда мы подошли, она сидела на этой скамье почти без сознания, - сказал пехотинец, - и, ясное дело, - добавил он более тихим голосом, - у нее нет ни гроша, хотя отец этой девчонки - богач.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sans un sou

  • 6 médecin des âmes

    уст.
    (médecin des âmes [или de l'âme])
    1) духовник, целитель душ ( о священнике)

    - Nous sommes les médecins des âmes, dit-il d'une voix douce, et nous savons quels remèdes conviennent à leurs maladies. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — - Мы врачуем души, - сказал тихим голосом испанский священник, - и мы знаем, какие лекарства лучше всего помогут в их недуге.

    2) целитель душ, проповедник, моралист, наставник

    Misérables médecins des âmes, vous criez... sur quelques piqûres d'épingle, et vous ne dites rien sur la maladie qui nous déchire en mille morceaux... (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Жалкие целители душ, вы поднимаете вопль... из-за булавочных уколов и ни слова не говорите о болезни, жестоко терзающей нас...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > médecin des âmes

  • 7 avec une tendresse paisible

    Французско-русский универсальный словарь > avec une tendresse paisible

  • 8 I Want то Live!

     Я хочу жить!
       1958 - США (120 мин)
         Произв. UA (Уолтер Уэйнджер)
         Реж. РОБЕРТ УАЙЗ
         Сцен. Нелсон Гиддинг и Дон Манкивиц по мотивам статей Эда Монтгомери и писем Барбары Грэм
         Опер. Лайонел Линдон
         Муз. Джон Мэндел
         В ролях Сьюзен Хейуорд (Барбара Грэм), Саймон Окленд (Эд Монтгомери), Вирджиния Винсент (Пег), Теодор Бикель (Карл Палмбёрг), Уэсли Лау (Генри Грэм), Филип Кулидж (Эмметт Пёркинз), Лу Кругмен (Джек Санто), Джеймс Филбрук (Брюс Кинг), Бартлетт Робинсон (окружной прокурор), Гэйдж Кларк (Ричард Трибоу),
       Барбара Грэм, танцовщица и проститутка, впервые попадает в тюрьму за дачу ложных показаний. Она хотела помочь друзьям. Выйдя на свободу под честное слово, она связывается с 2 мошенниками и помогает им в разных затеях (игра краплеными картами, кражи со взломом и пр.). Она выходит замуж за бармена и рожает ребенка. Но ее муж - наркоман, и она с ним расстается. Оставшись совсем без денег, она находит бывших сообщников и попадает вместе с ними под арест за соучастие в убийстве. Она не может доказать, что в вечер убийства была с мужем и ребенком. В отчаянии она соглашается на предложение соседки по камере, чей знакомый может предоставить ей фальшивое алиби. Тот вынуждает ее признаться, что в роковой вечер она была на месте преступления. На процессе она узнает, что человек, обеспечивающий ей «алиби», - полицейский, которому было поручено вытянуть из нее признание. Ее прошлое, судимость за дачу ложных показаний, всплывшая история с поддельным алиби настраивают присяжных на суровый лад. Вдобавок бывшие сообщники, надеясь на досрочное освобождение, винят Барбару во всех смертных грехах. Барбару приговаривают к смертной казни в газовой камере тюрьмы Сан-Квентин в Калифорнии. Психиатр заявляет, что, по его мнению, она невиновна в убийстве, и журналист Эд Монтгомери, во время суда возглавивший в прессе кампанию против нее, теперь встает на ее защиту. Ее переводят в камеру смертников, и она проводит последние дни по соседству с газовой камерой. Адвокат и Монтгомери пытаются ее спасти, но лишь оттягивают исполнение приговора. Наконец, Барбара входит в газовую камеру с повязкой на глазах, как она просила сама, чтобы избежать взглядов свидетелей, следящих за ее агонией из-за перил.
        Этот спорный и неровный, но захватывающий 27-й фильм Роберта Уайза, наряду с Босоногой графиней, The Barefoot Contessa и Тихим американцем, The Quiet American, была выпущена фирмой Джозефа Манкивица «Figaro Inc.». Из этих 3 картин только Я хочу жить! окупилась в прокате. Уолтер Уэйнджер предложил 1-ю версию сценария (написанную Доном Манкивицем, племянником Джозефа) Уайзу, и тот согласился заняться фильмом, но потребовал, чтобы сценарий полностью переписал Нелсон Гиддинг (работавший с Уайзом на 5 картинах). Есть основания полагать, что переработку нужно было завести еще дальше. Осуждать институт смертной казни на примере судебной ошибки (причем спорной) означает подкреплять тезис допущением, которое может ему повредить и даже полностью его дискредитировать. В данном случае речь идет не столько о самой природе меры пресечения, сколько о ее уместности. Реальная виновность приговоренного дает противникам смертной казни куда более весомые аргументы, а спорам вокруг нее - более честную и определенную почву. И, напротив, полная невиновность осужденного имеет все шансы оттеснить дебаты в наезженную колею мелодрамы, где ужас перед судебной ошибкой затмит собой ужас перед «высшей мерой наказания». Но Уайзу в своей режиссуре удалось в какой-то мере исправить этот недостаток. Фильм захватывает тем, что режиссура эта беспрестанно сталкивает между собой (вместо того, чтобы гармонично соединять, как во многих других фильмах Уайза) 2 основные тенденции в стиле режиссера: стремление к документалистике и поиски зрелищного и сенсационного материала. Довольно умелый сценарий, состоящий из 3 частей (биография Барбары; пребывание в тюрьме и процесс; ожидание казни и сама казнь), позволяет пронаблюдать за тем, как режиссура Уайза постепенно уравновесит 2 эти тенденции.
       В биографической части (увы, слишком поверхностно и неопределенно говорящей о происхождения и юности героини) Уайз мастерски использует освещение и короткий монтаж, чтобы подчеркнуть жизненные силы, бурную энергию главной героини, а также ее беспечность и неосторожность. Эта энергия растрачивается впустую в ночном, влажном и мерцающем мире, где Барбара напрасно считает себя королевой. 2-я часть выводит вперед растерянность героини, по наивности ставшей жертвой ловушек, сомнительными методами расставленных сообщниками, полицией и правосудием. Это самая нейтральная и самая неудачная часть, в которой Уайз умело - но без разъедающей силы, которой требовала тема, - смешивает драматургическое напряжение, психологическое описание и строгое изложение фактов и событий в юридическом ключе. Только 3-я часть пробуждает его талант. Его режиссерский стиль, где теперь превосходно уживаются строгость, зрелищность и сдержанность, стремится выразить простое течение времени, когда оно, нагруженное трагедией, несет главному герою лишь неотвратимое поражение и страдания. Уайз тщательно и с путающей медлительностью описывает мучения, пережитые героиней перед тем, как ее запирают в камере пыток, достойной позднего средневековья. Здесь речь идет уже не о вине или невиновности, а всего лишь о женщине, которой предстоит умереть, причем в таких условиях, что доброжелательность тюремщиков, последние старания защитников и все прочие знаки симпатии лишь усиливают чудовищную жестокость картины. Тезису больше не нужны аргументы, и он уступает место простому, по-иному убедительному созерцанию ужаса. К тяжелой теме - последняя ночь приговоренной к смертной казни - Уайз применяет технику рассказа в реальном времени, над которой он экспериментировал в Подставе, The Set-Up.
       Великолепная и щедрая актерская работа Сьюзен Хейуорд (которая, напомним, работала со Стюартом Хайслером, Де Миллем, Жаком Турнёром, Манкивицем, Генри Кингом, Николасом Реем, Делмером Дэйвзом и т. д.; один из самых красивых послужных списков среди голливудских актрис) помогает режиссеру четко обозначить намерения. Джазовая партитура, в свое время привлекшая к себе очень большое внимание (идея Джозефа Манкивица) - одновременно и худшая, и лучшая находка фильма. Она придает начальным сценам удивительный ритм и атмосферу, однако ужасно «старит» фильм в целом, и нам часто думалось, что в звуковом сопровождении подобного сюжета музыка не должна быть настолько явной, либо же ее не должно быть вовсе.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > I Want то Live!

См. также в других словарях:

  • тихим — сказать тихим голосом • действие, непрямой объект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • тихим шагом — См …   Словарь синонимов

  • Тихим сапом — ТИХОЙ САПОЙ. Разг. Ирон. Исподтишка, скрытно, незаметно (действовать, добиваться чего либо). Проводил таки [Галю]? Ну и как, Никитин? подозрительно спросил Гранатуров. Силён, силён, мушкетёр! Тихой сапой действуешь? Не понял, сказал Никитин.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Тихим матом — Кар., Пск. Тайно, тайком, незаметно. СРГК 3, 200; СРНГ, 18, 20 …   Большой словарь русских поговорок

  • Тихим сапом — Прибайк. То же, что тихой сапой (САПА). СНФП, 108 …   Большой словарь русских поговорок

  • Тихим прийти — Пск. 1. Прийти, приехать с хорошими новостями. 2. (в вопросит. форме). Зачем, с какой целью? СПП 2001, 73 …   Большой словарь русских поговорок

  • Незлым, тихим словом вспомнить, помянуть — Из стихотворения «Як умру, то поховайте...» («Как умру, похороните...») украинского поэта и художника Тараса Григорьевича Шевченко (1814 1861). Смысл выражения: вспомнить кого либо с чувством благодарности, признательности, уважения и т. п.… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • становившийся тихим — прил., кол во синонимов: 2 • засыпавший (72) • утихавший (43) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ставший тихим — прил., кол во синонимов: 6 • затихнувший (51) • затихший (37) • омертвевший (17) …   Словарь синонимов

  • Незлым, тихим словом вспомнить (помянуть) — Из стихотворения «Як умру, то поховайте...» («Как умру, похороните...») украинского поэта и художника Тараса Григорьевича Шевченко (1814 1861). Смысл выражения: вспомнить кого либо с чувством благодарности, признательности, уважения и т. п.… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • был тихим — прил., кол во синонимов: 1 • смиренничавший (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»