Перевод: с французского на русский

с русского на французский

стон

  • 1 стон

    БФРС > стон

  • 2 bêlement

    m
    2) перен. жалоба, стон

    БФРС > bêlement

  • 3 gémissement

    БФРС > gémissement

  • 4 plainte

    f
    1) жалоба; сетование; стон (также перен.)
    2) юр. жалоба
    porter plainte (contre...) — подать жалобу (на...), подать в суд (на...)

    БФРС > plainte

  • 5 вопль

    БФРС > вопль

  • 6 вырваться

    1) (выскользнуть, убежать) s'échapper, échapper vi
    2) (невольно - о слове, стоне и т.п.) échapper vi

    БФРС > вырваться

  • 7 жалобный

    БФРС > жалобный

  • 8 протяжный

    БФРС > протяжный

  • 9 тихий

    БФРС > тихий

  • 10 bêlement

    сущ.
    1) общ. блеяние
    2) перен. стон, жалоба

    Французско-русский универсальный словарь > bêlement

  • 11 gémissement

    сущ.
    1) общ. оханье, жалобные вздохи, стон
    2) перен. стенание, жалоба

    Французско-русский универсальный словарь > gémissement

  • 12 plainte

    сущ.
    1) общ. сетование, стон (тж перен.), жалоба
    2) бизн. исковое заявление, (devant un tribunal) иск

    Французско-русский универсальный словарь > plainte

  • 13 échapper

    vi.
    1. (fuir, éviter) бежа́ть ◄-гу, -жит, -гут► ipf., сбега́ть/сбежа́ть; уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́*; ускольза́ть/ ускользну́ть; удира́ть/удра́ть ◄удеру́, -ёт. -ла► fam.; улизну́ть pf. seult. pop.; избега́ть/избежа́ть (+ G) (éviter);

    le prisonnier a échappé à ses gardiens — пле́нник бежа́л из-под стра́жи;

    laisser échapper un prisonnier — упуска́ть/упусти́ть fam. пле́нника; дава́ть/дать пле́ннику бежа́ть; échapper aux poursuites — уйти́ от пресле́дования; il a échappé aux recherches de la police — он скры́лся от полице́йского ро́зыска ║ échapper à un accident (à un danger) — избежа́ть несча́стного слу́чая (опа́сности); échapper au service militaire — избавля́ться/изба́виться от вое́нной слу́жбы; избежа́ть во́инской пови́нности; échapper à une corvée fam. — отде́лываться/отде́латься <уви́ливать/ увильну́ть> от неприя́тного поруче́ния

    2. fig. (ne pas être perçu) ускольза́ть (от + G); быть* пропу́щенным <незаме́ченным>; не уви́деть ◄-'жу, -'дит► pf. (vu), не услы́шать ◄-'шу, -'иг► pf. (entendu), не поня́ть* pf. (compris);

    ce détail a échappé à mon attention — э́та подро́бность ускользну́ла от меня́ <от моего́ внима́ния>; ∑ я не заме́тил э́той дета́ли;

    échappà la vue — быть <станови́ться/стать> неви́димым <неразличи́мым> [для глаза́]; cette faute a échappé aux correcteurs — э́та оши́бка ускользну́ла от внима́ния корре́кторов, ∑ корре́кторы пропусти́ли <прогляде́ли fam.> э́ту оши́бку; le sens de ce mot m'échappe — смысл э́того сло́ва ускольза́ет от меня́, ∑ я не понима́ю смы́сла э́того сло́ва; rien ne lui échappe — ничто́ не ускольза́ет от него́ <от его́ внима́ния>; son nom m'échappe ∑ — не припо́мню его́ и́мени, ∑ не могу́ вспо́мнить его́ и́мя; ces mots m'ont échappé ∑ — я не расслы́шал э́тих слов

    3. (être fait involontairement) срыва́ться/сорва́ться ◄-рву-, -ёт-, -ла-, etc.►;

    cette parole m'est échappée [— э́то] сло́во сорва́лось у меня́ с языка́;

    un gémissement lui échappa — у него́ вы́рвался стон; laisser échapper un cri — издава́ть/изда́ть крик; не удержа́ть pf. кри́ка

    4. (cesser d'être tenu) па́дать/упа́сть ◄-ду, -ёт, упа́л►, выска́льзывать/вы́скользнуть (en glissant) из рук;

    l'assiette lui a échappé des mains — таре́лка вы́скользнула ∫ из его́ рук <у него́ из рук>;

    laisser échapper

    1) выпуска́ть/вы́пустить из рук; роня́ть/вы́ронить, урони́ть;

    il a laissé échapper sa canne — он вы́ронил трость

    2) fig. (manquer) упуска́ть/упусти́ть; прозева́ть pf. seult. fam., проморга́ть pf. seult. fam., проворо́нить pf. seult. pop.;

    laisser échapper une occasion — упусти́ть <проворо́нить> [благоприя́тный] слу́чай

    5.:

    l'échapper belle — дёшево <легко́, счастли́во> отде́латься pf.

    vpr.
    - s'echapper

    Dictionnaire français-russe de type actif > échapper

  • 14 exhaler

    vt.
    1. издава́ть ◄-даю́, -ёт-►/изда́ть* источа́ть ipf. littér.; распространя́ть/распространи́ть (répandre); выделя́ть/вы́делить (dégager); лить ◄лью, -ёт-, -ла► ipf. poét.; струи́ть inf poét.;

    exhaler une odeur — издава́ть за́пах; источа́ть арома́т

    2. (son, souffle) издава́ть;

    exhaler un gémissement — изда́ть стон

    ║ exhaler le dernier soupir — испуска́ть/испусти́ть после́дний вздох

    (sentiment) выража́ть/ вы́разить;

    exhaler sa colère (sa haine, sa douleur) — вы́разить (↑излива́ть/изли́ть) свой гнев (свою́ не́нависть, свою́ боль); дава́ть/дать вы́ход гне́ву (не́нависти, бо́ли);

    ce lieu exhale la tristesse ∑ — от э́того ме́ста ве́ет печа́лью

    vpr.
    - s'exhaler

    Dictionnaire français-russe de type actif > exhaler

  • 15 geignement

    m нытьё, стон, ↑о́ханье

    Dictionnaire français-russe de type actif > geignement

  • 16 gémissement

    m стон; о́ханье fam.; жа́лоба, се́тование littér. (plainte);

    pousser des gémissements — жа́лобно стона́ть ipf.;

    la douleur lui arracha un gémissement — он застона́л от бо́ли; le gémissement d'un ressort [— жа́лобный] скрип рессо́ры; les gémissements d'un violon — плач скри́пки

    Dictionnaire français-russe de type actif > gémissement

  • 17 lamento

    m плач; стон; ↓жа́лоба

    Dictionnaire français-russe de type actif > lamento

  • 18 plainte

    f
    1. стон, стена́ние;

    les plaintes d'un malade — сто́ны больно́го;

    pousser une (des)plainte(s) — издава́ть/изда́ть сто́ны;

    застона́ть pf.; стона́ть ipf., поста́нывать ipf. itér.;

    souffrir sans une plainte — терпе́ть/вы= <переноси́ть/перенести́> боль без еди́ного сто́на

    ║ la plainte du vent — жа́лобное завыва́ние ве́тра

    2. (récrimination) жа́лоба;

    vos plaintes ne sont pas fondées — ва́ши жа́лобы необосно́ванны;

    déposer une plainte contre qn. — подава́ть/пода́ть <писа́ть/ написа́ть> жа́лобу на кого́-л.; porter plainte — подава́ть жа́лобу <заявле́ние>; une plainte en faux — заявле́ние о подло́ге

    Dictionnaire français-russe de type actif > plainte

  • 19 pousser

    vt.
    1. толка́ть/толкну́ть (en bousculant aussi); вта́лкивать/втолкну́ть (faire entrer); выта́лкивать/вы́толкнуть (faire sortir); ста́лкивать/столкну́ть (de haut en bas); отта́лкивать/ оттолкну́ть (éloigner); раста́лкивать/ растолкну́ть (de tous côtés); подта́лкивать/подтолкну́ть (faire approcher);

    pousser qn. du coude — толкну́ть <подтолкну́ть> кого́-л. ло́ктем;

    il m'a poussé dans ses bras — он толкну́л меня́ в его́ объя́тия; pousser qn. — оттолкну́ть кого́-л.; pousser les gens — раста́лкивать люде́й; pousser qn. dans un précipice — столкну́ть кого́-л. в про́пасть; pousser la barque dans l'eau — столкну́ть ло́дку в во́ду; pousser qn. dans la pièce — втолкну́ть кого́-л. в ко́мнату; pousser dehors — выта́лкивать; pousser la fouie vers la sortie — подта́лкивать толпу́ к вы́ходу

    (faire rouler) толка́ть, везти́ ipf. ;

    pousser une brouette — толка́ть <везти́> та́чку;

    pousser une voiture en panne — толка́ть маши́ну, потерпе́вшую ава́рию

    (déplacer) дви́гать; вдвига́ть/вдви́нуть (dedans); выдвига́ть/вы́двинуть (de- hors); отодвига́ть/отодви́нуть (de côté), сдвига́ть/сдви́нуть (faire quitter sa place); по до дви́гать/ пододви́нуть; ↑придвига́ть/придви́нуть (rapprocher); передвига́ть/передви́нуть (faire changer de place);

    pousser un pion — дви́нуть <передви́нуть> пе́шку;

    pousser la table — сдви́нуть <отодви́нуть, передви́нуть> стол; pousser la table contre le mur — придви́нуть <пододви́нуть> стол к стене́; pousser la table dans le couloir — выставля́ть/вы́ставить стол в коридо́р; pousser la table au milieu de la chambre — вы́двинуть <передви́нуть> стол на середи́ну ко́мнаты; pousser les meubles — переставля́ть ме́бель

    pousser le verrou — задвига́ть/задви́нуть (отодвига́ть) засо́в;

    pousser le tiroir — задви́нуть (вы́двинуть) я́щик; pousser la porte — притво́рять/притвори́ть (растворя́ть/ раствори́ть; ↑распа́хивать/распахну́ть) дверь; poussez! (sur une porte) — от себя́ ║ pousser l'aiguille — шить ipf. игло́й

    2. (chasser) гнать ◄гоню́, -'ит, -ла► ipf.;

    le vent pousse les nuages — ве́тер го́нит облака́;

    le courant pousse la barque vers le large ∑ — тече́нием го́нит ло́дку в откры́тое мо́ре; pousser le troupeau vers l'étable — гнать ста́до в хлев

    3. (accroître, activer) продвига́ть/ продви́нуть; доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* (до + G);

    pousser le feu — раздува́ть/разду́ть ого́нь;

    pousser un moteur — жать ipf. на педа́ли, гнать маши́ну, выжима́ть/вы́жать всю ско́рость; pousser une affaire — продвига́ть <прота́лкивать/протолкну́ть> де́ло; pousser un travail — дви́гать <продвига́ть> рабо́ту; pousser ses recherches jusqu'au bout — доводи́ть иссле́дования до конца́; pousser la gentillesse (le dévouement) jusqu'à... — простира́ть ipf. <доводи́ть> любе́зность (пре́данность) до (+ G); pousser le mépris (l'indiscrétion) jusqu'à... — доходи́ть/дойти́ в презре́нии (в неделика́тности) до (+ G); pousser trop loin la plaisanterie — сли́шком далеко́ заходи́ть/зайти́ <переба́рщивать/ переборщи́ть> в шу́тках; pousser les choses au noir — изобража́ть/изобрази́ть <представля́ть/предста́вить> всё в чёрном све́те; мра́чно смотре́ть ipf. на ве́щи; pousser à la perfection (à l'extrême) — доводи́ть до соверше́нства (до кра́йности); pousser les enchères à 1000 francs — поднима́ть/подня́ть це́ну на аукцио́не до ты́сячи фра́нков; pousser son avantage — закрепля́ть/закрепи́ть своё преиму́щество; развива́ть/разви́ть успе́х; ● pousser une reconnaissance vers... — производи́ть/произвести́ разве́дку в (+ P); отправля́ться/отпра́виться в разве́дку в (+ A); pousser une pointe jusqu'à la mer — продви́нуться [вплоть] до мо́ря

    4. (stimuler) побужда́ть/побуди́ть ◄pp. -жд-►; подгоня́ть/подогна́ть (accélérer), подта́лкивать; ↑заставля́ть/заста́вить;

    qu'est-ce qui l'a poussé à agir ainsi? — что побуди́ло его́ так поступи́ть?;

    pousser son cheval — подгоня́ть <↑понука́ть> ipf. ло́шадь; pousser un élève — подгоня́ть ученика́; pousser la production — дви́гать [вперёд] произво́дство; гнать fam. проду́кцию; c'est l'intérêt qui le pousse — им дви́жет стремле́ние к вы́годе; pousser des colles à qn. — задава́ть ipf. ка́верзные вопро́сы кому́-л.; pousser à la consommation — стимули́ровать ipf. et pf. — рост потребле́ния; pousser au crime — толка́ть на преступле́ние; pousser qn. à travailler — заставля́ть кого́-л. рабо́тать; je l'ai poussé à réclamer — я заста́вил (↓ уговори́л> его́ ∫ предъяви́ть прете́нзии <жа́ловаться>

    5. (faire naître) ∑ расти́*, выраста́ть/ вы́расти;

    l'arbre pousse les branches ∑ — у де́рева расту́т <выраста́ют> [но́вые] ве́тви;

    l'enfant pousse ses premières dents ∑ — у ребёнка проре́зываются пе́рвые зу́бы

    6. (proférer) издава́ть ◄-даю́, -ёт►/изда́ть*( испуска́ть/испусти́ть ◄-'стит►;

    pousser dës cris (des hurlements) — издава́ть кри́ки (во́пли); крича́ть (вопи́ть) ipf.;

    pousser une plainte — изда́ть <испусти́ть> стон; простона́ть pf.; pousser des soupirs — вздыха́ть ipf.; pousser la romance — петь/с= рома́нс; ● en pousser une — выдава́ть/вы́дать пе́сенку

    vi.
    1. напира́ть/напере́ть ◄-пру, -ёт, -пёр►, нажима́ть/нажа́ть ◄-жму, -ёт►;

    ne poussez pas ! — не напира́йте!, не дави́те!

    ║ pousser jusqu'à Marseille — добира́ться/добра́ться до Марсе́ля; ● pousser à la roue — пособля́ть/пособи́ть, помога́ть/помо́чь

    pop.:

    faut pas pousser! — не́чего завира́ться!

    2. (à qch.) ( incitation) подта́лкивать; спосо́бствовать ipf. et pf. (contribuer);

    ils poussèrent — а la guerre — они́ подтолкну́ли к войне́;

    ils ont poussé à la hausse — они́ вы́звали повыше́ние; они́ игра́ли на повыше́ние (à la Bourse)

    3. (croissance) расти́;

    ce garçon a poussé trop vite — э́тот ма́льчик сли́шком бы́стро вы́рос;

    faire pousser des tomates dans son jardin potager — выра́щивать/вы́растить помидо́ры на своём огоро́де; laisser pousser sa barbe — отра́щивать/ отрасти́ть <отпуска́ть/отпусти́ть> бо́роду

    vpr.
    - se pousser

    Dictionnaire français-russe de type actif > pousser

  • 20 s'echapper

    1. (sortir, fuir) бежа́ть;

    le prisonnier s'est \s'echapperé — заключённый бежа́л <соверши́л побе́г>;

    le lion (l'oiseau) s'est \s'echapperé de sa cage — лев убежа́л (пти́ца улете́ла) из кле́тки

    fig.:

    j'ai vu s'\s'echapper mon dernier espoir ∑ — ускользну́ла (↑ру́хнула) моя́ после́дняя наде́жда

    ║ je ne sais pas si je pourrai m'\s'echapper avant midi — не зна́ю, уда́стся ли мне вы́рваться <освободи́ться> до двена́дцати

    2. (une chose> идти́*/пойти́*; течь*/по=;

    la vapeur s'\s'echappere de la chaudière — из котла́ идёт (↑ва́лит) пар;

    le liquide s'\s'echappere par une fente — жи́дкость вытека́ет че́рез щель; le lait s'est \s'echapperé de la casserole — молоко́ убежа́ло ║ un gémissement s'est \s'echapperé de sa bouche — из его́ гру́ди вы́рвался стон

    3. sport отрыва́ться/оторва́ться (от + G)

    ║ le cycliste s'est \s'echapperé du peloton — го́нщик ∫ оторва́лся от веду́щей гру́ппы <вы́рвался вперёд> if pp. et adj. échappé, -e — бежа́вший, убежа́вший, сбежа́вший; соверши́вший побе́г; бе́глый (personne seult.;

    en rupture de ban); удра́вший; вы́рвавшийся на во́лю <на свобо́ду>;

    un lion \s'echapper — вы́рвавшийся на свобо́ду лев

    m, f бегл|е́ц, -я́нка ◄о►;

    un \s'echapper de prison — бежа́вший из тю́рьмы заключённый;

    ● un \s'echapper de Charenton — псих m, психопа́т, -ка

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'echapper

См. также в других словарях:

  • стон — стон, а …   Русский орфографический словарь

  • стон — стон/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • СТОН — СТОН, стона, муж. 1. Протяжный жалобный звук, издаваемый человеком от боли или при сильном горе, переживании. Душу раздирающий стон. Стоны раненых. Стон стоит в доме. «Выдь на Волгу: чей стон раздается над великою русской рекой?» Некрасов. «Ей… …   Толковый словарь Ушакова

  • стон — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? стона, чему? стону, (вижу) что? стон, чем? стоном, о чём? о стоне; мн. что? стоны, (нет) чего? стонов, чему? стонам, (вижу) что? стоны, чем? стонами, о чём? о стонах 1. Стоном называется… …   Толковый словарь Дмитриева

  • СТОН — СТОН, а, муж. Протяжный звук, издаваемый при сильной боли, страдании. Стоны раненых. Жалобный с. • Стон стоит (разг.) о неумолкающем шуме, гуле. От стука топоров в лесу стон стоит. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • стон — См …   Словарь синонимов

  • стон — СТОН, а, м. и в зн. сказ. (или стон со свистом). 1. Общеэмоциональный эпитет. стон со свистом, а не работа (легкая). стоны печальные, а не жизнь (тяжелая). 2. в зн. межд. Выражает любую эмоцию. Стон со свистом, пришел таки! (радость или огорчение …   Словарь русского арго

  • Стон — Стон: Стон (Арденны) (фр. Stonne)  коммуна во Франции, департамент Арденны. Стон (Хорватия) (хорв. Ston)  община на юге Хорватии …   Википедия

  • стон — (англ. stone) единица массы в английской системе мер, содержит 14 фунтов, равна 6,35 кг. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. стон [англ. stone] – мера веса, равная 14 английским фунтам. Большой словарь иностранных слов.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • стон — беспомощный (Короленко, Голенищев Кутузов); белый (Андреев); глубокий (Фруг); глухой (Григорович); горький (П.Я.); жалобный (Полежаев); протяжный (Фруг); тяжкий (Фруг) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества… …   Словарь эпитетов

  • СТОН — Соловецкая тюрьма особого назначения ранее: СЛОН разг. СТОН «с тобой одни несчастья» «с тобой одной наедине» «сердцу ты один нужен» «счастье тонет от нечистых» татуир …   Словарь сокращений и аббревиатур

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»