-
1 сказ
м. лит.relato m, narración f••вот тебе́ и весь сказ прост. — está dicho todo, no hay más que hablar; eso es todo
* * *nliter. narración, relato -
2 абсурдно в знач. сказ.
advgener. es un absurdo -
3 небезынтересно в знач. сказ.
adjgener. es interesanteDiccionario universal ruso-español > небезынтересно в знач. сказ.
-
4 нельзя сказ.
predic.gener. (ñåâîçìî¿ñî) no se puede, es imposible, está prohibido, está vedado, no es posible, se prohibe -
5 побоку в знач. сказ. прост.
ngener. dejar de ladoDiccionario universal ruso-español > побоку в знач. сказ. прост.
-
6 подшофе в знач. сказ. прост.
ngener. a medios pelos, algo borrachoDiccionario universal ruso-español > подшофе в знач. сказ. прост.
-
7 умора в знач. сказ. разг.
ngener. es para morirse de risaDiccionario universal ruso-español > умора в знач. сказ. разг.
-
8 что
что Iмест. (чего́, чему́, чем, о чём) 1. вопр. и относ. kio;\что случи́лось? kio okazis?;для чего́? por kio?;чему́ э́то равно́? al kio tio estas egala?;на \что э́то похо́же? kion ĝi similas?;чем вы занима́етесь? pri kio vi estas okupita?;о чём вы ду́маете pri kio vi pensas?;\что? Что вы сказа́ли? kion? Kion vi diris?;\что мне бо́льше всего́ нра́вится kio al mi plaĉas plej multe;2. (в знач. нареч. "почему") kial?;\что вы смеётесь? kial vi ridas?;♦ \что за шум? kial la bruo?;не́ за \что ne dankinde;ни за \что neniukaze;ни за \что ни про \что sen ia kaŭzo;\что бы то ни́ было kio ajn estu;во \что бы то ни ста́ло kiom ajn kostu.--------что IIсоюз ke;я говорю́, \что ты прав mi diras, ke vi estas prava.* * *I мест.(чего́, чему́, чем, о чём)1) вопр. quéчто ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?
о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?
что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?
что э́то тако́е? — ¿qué es esto?
2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?
3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?
4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, queчто, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?
5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por quéчто ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?
что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?
что так? — ¿y por qué así?
6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuántoчто сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?
7) неопр. разг. ( что-нибудь) algoе́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo
8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta
я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.
кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa
де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)
- к чему?он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho
- ни к чему
- с чего?
- ни за что
- вот что
- чуть что
- что ли
- чем не...••а что? — ¿y qué?
не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar
во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara
вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!
что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!
уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...
хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo
что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)
что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea
что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?
(ну) что ж ( уступительное) — bueno, pues
что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!
что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a
что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!
в слу́чае чего́ — en caso de
гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada
что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra
не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...
что ни... — cada vez que
что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.
что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas
что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días
я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo
оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices
II союзни с чем уйти́ — volver con las manos vacías
1) изъяснительный queговоря́т, что... — dicen que...
я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón
я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte
2) сравнит. прост. comoзелёный, что трава́ — verde como la hierba
* * *I мест.(чего́, чему́, чем, о чём)1) вопр. quéчто ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?
о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?
что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?
что э́то тако́е? — ¿qué es esto?
2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?
3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?
4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, queчто, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?
5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por quéчто ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?
что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?
что так? — ¿y por qué así?
6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuántoчто сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?
7) неопр. разг. ( что-нибудь) algoе́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo
8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta
я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.
кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa
де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)
- к чему?он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho
- ни к чему
- с чего?
- ни за что
- вот что- чуть что- что ли- чем не...••а что? — ¿y qué?
не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar
во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara
вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!
что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!
уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...
хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo
что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)
что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea
что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?
(ну) что ж ( уступительное) — bueno, pues
что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!
что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a
что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!
в слу́чае чего́ — en caso de
гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada
что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra
не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...
что ни... — cada vez que
что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.
что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas
что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días
я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo
оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices
II союзни с чем уйти́ — volver con las manos vacías
1) изъяснительный queговоря́т, что... — dicen que...
я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón
я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte
2) сравнит. прост. comoзелёный, что трава́ — verde como la hierba
* * *1. conj.1) gener. (при переспрашивании) жcюmoж, acaso, cae por su peso, que(...) (...), lo cual, lo malo es que(...) (...), lo que, que (обычно после предлогов), qué, вопр. воскл. (сколько) quэ ***, ¿qué hace?2) colloq. (÷áî-ñèáóäü) algo3) law. disponiendose ger2. n1) gener. (для усиления вопроса) es que, (ïî÷åìó) por qué, cuánto, ¿Ud. decìa?2) law. proveyendo ger3) econ. a reserva de que (...) (в контракте;...)4) simpl. como -
9 далёко
далеко́malproksime, fore;\далеко от го́рода fore de urbo;\далеко за́ полночь longe post noktomezo.* * *тж. далёкозайти далеко́ в лес — internarse en el bosque
далеко́ позади́ — muy atrás
туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos
до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia
далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones
2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta muchoдо утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer
- далеко не...мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle
••далеко́ превзойти́ — superar en mucho
заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites
он далеко́ пойдёт — el irá lejos
далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos
с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos
* * *тж. далёкозайти далеко́ в лес — internarse en el bosque
далеко́ позади́ — muy atrás
туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos
до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia
далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones
2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta muchoдо утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer
- далеко не...мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle
••далеко́ превзойти́ — superar en mucho
заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites
он далеко́ пойдёт — el irá lejos
далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos
с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos
* * *advgener. (в пространстве и времени) lejos (тж. в знач. сказ.), (ìñîãîãî ñåäîñáà¸á) falta mucho -
10 нипочём
нипочёмразг.: ему́ всё \нипочём li nenion atentas.* * *нареч.2) в знач. сказ., дат. п., для + род. п., разг. (легко, незатруднительно) fácilmente, sin dificultadей (для неё) нипочём совра́ть — no le cuesta ningún trabajo mentir
ему́ всё нипочём — le da todo lo mismo
3) в знач. сказ., дат. п., разг. sin daño, sin perjuicio4) прост. ( ни в коем случае) de ninguna forma, en ningún casoон нипочём не усту́пит — de ninguna forma cede
* * *нареч.2) в знач. сказ., дат. п., для + род. п., разг. (легко, незатруднительно) fácilmente, sin dificultadей (для неё) нипочём совра́ть — no le cuesta ningún trabajo mentir
ему́ всё нипочём — le da todo lo mismo
3) в знач. сказ., дат. п., разг. sin daño, sin perjuicio4) прост. ( ни в коем случае) de ninguna forma, en ningún casoон нипочём не усту́пит — de ninguna forma cede
* * *adv1) gener. sin dificultad, sin perjuicio, сказ. для разг. (легко, незатруднительно) fтcilmente, ñêàç. ðàçã. sin daño ***2) colloq. (î÷åñü ä¸øåâî) muy barato, de balde, por nada (даром), por un pedazo de pan3) simpl. (ñè â êîåì ñëó÷àå) de ninguna forma, en ningún caso -
11 далеко
далеко́malproksime, fore;\далеко от го́рода fore de urbo;\далеко за́ полночь longe post noktomezo.* * *тж. далёкозайти далеко́ в лес — internarse en el bosque
далеко́ позади́ — muy atrás
туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos
до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia
далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones
2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta muchoдо утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer
- далеко не...мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle
••далеко́ превзойти́ — superar en mucho
заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites
он далеко́ пойдёт — el irá lejos
далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos
с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos
* * *тж. далёкозайти далеко́ в лес — internarse en el bosque
далеко́ позади́ — muy atrás
туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos
до́ дому ещё далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia
далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones
2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостаёт) falta muchoдо утра́ ещё далеко́ — falta mucho para amanecer
- далеко не...мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle
••далеко́ превзойти́ — superar en mucho
заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar (en mucho) los límites
он далеко́ пойдёт — el irá lejos
далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos
с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos
* * *advgener. a tiro de ballesta, muy allà -
12 плохо
пло́х||о1. нареч. malbone;2. безл. estas malbone;\плохоо́й malbona.* * *1) нареч. mal, malamenteпло́хо себя́ чу́вствовать — sentirse mal, no encontrarse bien
пло́хо па́хнуть — oler mal
пло́хо обраща́ться с ке́м-либо — maltratar vt
он пло́хо ко́нчит — acabará (terminará) mal
2) в знач. сказ. anda malу него́ пло́хо с де́ньга́ми — anda mal de dinero
3) безл. в знач. сказ., дат. п. está (va, se siente) mal; se encuentra malполучи́ть пло́хо — recibir suspenso
••пло́хо-пло́хо прост. ≈≈ por lo menos ( по меньшей мере); por si acaso, por si las moscas ( на крайний случай)
* * *1) нареч. mal, malamenteпло́хо себя́ чу́вствовать — sentirse mal, no encontrarse bien
пло́хо па́хнуть — oler mal
пло́хо обраща́ться с ке́м-либо — maltratar vt
он пло́хо ко́нчит — acabará (terminará) mal
2) в знач. сказ. anda malу него́ пло́хо с де́ньга́ми — anda mal de dinero
3) безл. в знач. сказ., дат. п. está (va, se siente) mal; se encuentra malполучи́ть пло́хо — recibir suspenso
••пло́хо-пло́хо прост. — ≈ por lo menos ( по меньшей мере); por si acaso, por si las moscas ( на крайний случай)
* * *advgener. (îáìåáêà) suspenso, anda mal, cate (fam.), está (va, se siente) mal, mal, malamente, se encuentra mal -
13 слышно
слы́шнобезл. 1. oni povas aŭdi;2. (есть сведения) разг.: что \слышно но́вого? kiaj estas la novaĵoj?* * *1) нареч. audiblemente, perceptiblementeедва́ (чуть) слы́шно — apenas audible (perceptible)
2) безл. в знач. сказ. se oyeхорошо́ слы́шно — se oye bien
мне слы́шно — oigo
её всегда́ слы́шно — se la puede oír siempre, siempre se la puede oír
слы́шно, как му́ха пролети́т — se oye volar hasta las moscas, se oye hasta el vuelo de las moscas
3) безл. в знач. сказ. разг. ( говорят) se dice, se cuenta, corre el rumorо нём ничего́ не слы́шно — no se oye hablar (nada) de él
* * *1) нареч. audiblemente, perceptiblementeедва́ (чуть) слы́шно — apenas audible (perceptible)
2) безл. в знач. сказ. se oyeхорошо́ слы́шно — se oye bien
мне слы́шно — oigo
её всегда́ слы́шно — se la puede oír siempre, siempre se la puede oír
слы́шно, как му́ха пролети́т — se oye volar hasta las moscas, se oye hasta el vuelo de las moscas
3) безл. в знач. сказ. разг. ( говорят) se dice, se cuenta, corre el rumorо нём ничего́ не слы́шно — no se oye hablar (nada) de él
* * *adv1) gener. audiblemente, perceptiblemente, se oye2) colloq. (ãîâîðàá) se dice, corre el rumor, se cuenta -
14 ужас
у́жасteruro;\ужаса́ться см. ужасну́ться;\ужаса́ющий teruranta, teruriga.* * *м.1) espanto m, horror m, terror mобъя́тый у́жасом — espantado, horrorizado, aterrorizado
внуша́ть у́жас — infundir terror, causar espanto, espantar vt
прийти́ в у́жас — horrorizarse, espantarse
2) в знач. сказ. разг. ( ужасно) es horroroso (espantoso, terrible)3) в знач. нареч. прост. (очень)у́жас как хо́лодно! — ¡qué frío!, ¡qué horror el frío que hace!
у́жас како́й большо́й! — ¡qué horror lo grande que es!
••до у́жаса ( очень) прост. — excesivamente, muy, mucho
у́жас что тако́е в знач. сказ. разг. — es terrible, es el acabóse
ти́хий у́жас! разг. — ¡qué horror!
* * *м.1) espanto m, horror m, terror mобъя́тый у́жасом — espantado, horrorizado, aterrorizado
внуша́ть у́жас — infundir terror, causar espanto, espantar vt
прийти́ в у́жас — horrorizarse, espantarse
2) в знач. сказ. разг. ( ужасно) es horroroso (espantoso, terrible)3) в знач. нареч. прост. (очень)у́жас как хо́лодно! — ¡qué frío!, ¡qué horror el frío que hace!
у́жас како́й большо́й! — ¡qué horror lo grande que es!
••до у́жаса ( очень) прост. — excesivamente, muy, mucho
у́жас что тако́е в знач. сказ. разг. — es terrible, es el acabóse
ти́хий у́жас! разг. — ¡qué horror!
* * *n1) gener. aterramiento, espanto, miedo cerval, pavor, pavura, susto, terror, barbaridad, grima, horror2) colloq. (ó¿àññî) es horroroso (espantoso, terrible) -
15 неудобно
неудо́бн||оmaloportune;\неудобноый 1. maloportuna;2. (неуместный) nekonvena, nedeca.* * *1) нареч. incómodamente, de una manera incómoda2) безл. в знач. сказ. es incómodo, no es cómodoсиде́ть здесь неудо́бно — es incómodo sentarse (estar sentado) aquí
3) безл. в знач. сказ., дат. п. (о чувстве смущения, неловкости) es violentoмне неудо́бно говори́ть об э́том — me es violento (me da reparo, estoy cohibido) hablar de esto
мне за вас неудо́бно — me ha confundido Ud., me da vergüenza de Ud.
4) безл. в знач. сказ. + неопр. ( о неуместности какого-либо действия) no conviene, no es conveniente* * *advgener. (о неуместности какого-л. действия) no conviene, (о чувстве смущения, неловкости) es violento, de una manera incómoda, es incómodo, incómodamente, no es conveniente, no es cómodo -
16 полно
по́лно(довольно) разг. sufiĉas;\полно ворча́ть! sufiĉas grumbli!, ĉesu grumbli!--------полно́нареч. разг. plene, plenplene;сли́шком \полно tro plene.* * *I п`олно1) нареч. lleno, repletoсли́шком по́лно — demasiado lleno
2) в знач. сказ., + неопр., разг. (довольно, хватит) deja (de), dejen (de), basta (de)по́лно тебе́ шути́ть! — ¡deja de bromear!
по́лно пла́кать! — ¡basta de llorar!
II полн`опо́лно (те)! — ¡vaya, vaya!; ¡cómo así!
нареч. разг.mucho, en demasía, de sobraнаро́да полно́ — hay muchísima gente
* * *I п`олно1) нареч. lleno, repletoсли́шком по́лно — demasiado lleno
2) в знач. сказ., + неопр., разг. (довольно, хватит) deja (de), dejen (de), basta (de)по́лно тебе́ шути́ть! — ¡deja de bromear!
по́лно пла́кать! — ¡basta de llorar!
II полн`опо́лно (те)! — ¡vaya, vaya!; ¡cómo así!
нареч. разг.mucho, en demasía, de sobraнаро́да полно́ — hay muchísima gente
* * *adv1) gener. ampliamenté, basta (de), dejen (de), lleno, repleto, сказ. + неопр. разг. (довольно, хватит) deja *** (de)2) colloq. de sobra, en demasìa, mucho, a punta (de) pala -
17 трудно
тру́дн||обезл. estas penige, estas malfacile;\трудноость malfacilaĵo, malfacileco;преодолева́ть \трудноости venki malfacilaĵojn;\трудноый malfacila.* * *1) нареч. difícil, difícilmenteтру́дно произноси́мый — difícil de pronunciar
э́то тру́дно сде́лать — es difícil de hacerlo, esto se las trae
ему́ тру́дно говори́ть — le cuesta hablar
2) безл. в знач. сказ., с + твор. п. (о недостатке, нехватке чего-либо) hay apuros (dificultades) conс деньга́ми тру́дно — hay dificultades con el dinero
ему́ бы́ло тру́дно с языко́м — pasaba dificultades con el idioma
3) безл. в знач. сказ., дат. п. ( о трудных обстоятельствах) es difícil, es penosoмне тру́дно — me es difícil
ему́ (прихо́дится) тру́дно — atraviesa dificultades, pasa apuros
* * *advgener. (î ñåäîñáàáêå, ñåõâàáêå ÷åãî-ë.) hay apuros (dificultades) con, (о трудных обстоятельствах) es difйcil, difìcil, difìcilmente, es penoso -
18 удобно
удо́бн||обезл. estas oportune;\удобноый 1. oportuna;1. (благоприятный) konvena;\удобноый слу́чай bona (или oportuna, konvena, taŭga) okazo.* * *1) нареч. cómodamente; confortablemente ( с удобством)2) безл. в знач. сказ.удо́бно ли Вам? — ¿está (Ud.) bien?, ¿está (Ud.) cómodo?
мне удо́бно — estoy cómodo, estoy a gusto, estoy bien
3) безл. в знач. сказ. convieneе́сли ему́ э́то удо́бно — si le conviene esto
ему́ удо́бно нача́ть рабо́ту сего́дня — le conviene comenzar hoy el trabajo
4) безл. в знач. сказ. ( прилично)удо́бно ли прийти́ так по́здно? — ¿es conveniente venir tan tarde?, ¿está bien venir tan tarde?
* * *advgener. a mis (a tus, a sus) anchas, a placer, buenamente, confortablemente (с удобством), conviene, cómodamente, ¿está bien venir tan tarde? -
19 бездна
бе́здна1. abismo, profundeg(aĵ)o, senfundaĵo;2. (множество) разг. multego, amasego.* * *ж.1) abismo m, sima f2) в знач. сказ. разг. ( множество) la mar (de); un montón (de), gran cantidad (de)бе́здна прему́дрости шутл. — un pozo de ciencia, un carro de conocimientos
* * *ж.1) abismo m, sima f2) в знач. сказ. разг. ( множество) la mar (de); un montón (de), gran cantidad (de)бе́здна прему́дрости шутл. — un pozo de ciencia, un carro de conocimientos
* * *n1) gener. abismo, golfo, precipicio, sima, tragadero, pozo -
20 безобразие
безобра́з||ие1. (о внешности) malbeleco, monstreco, kripleco;2. (беспорядок) malordo;како́е \безобразие! kia malindeco!;\безобразиеничать fiagi;\безобразиеный 1. (о внешности) malbela, monstra, kripla;2. (о поступке) fia, aĉa, malbela, malinda.* * *с.1) ( уродство) fealdad f, deformidad f2) ( безобразный поступок) indecorosidad f, escándalo m3) в знач. сказ. разг. (беспорядок, бесчинство) excesos m pl; desorden mкако́е безобра́зие!, э́то (про́сто) безобра́зие! — ¡qué escándalo!, ¡qué horror!
что за безобра́зие! — ¡qué escándalo es éste!, ¡ésto es un asco!, ¡esto es un horror!
* * *с.1) ( уродство) fealdad f, deformidad f2) ( безобразный поступок) indecorosidad f, escándalo m3) в знач. сказ. разг. (беспорядок, бесчинство) excesos m pl; desorden mкако́е безобра́зие!, э́то (про́сто) безобра́зие! — ¡qué escándalo!, ¡qué horror!
что за безобра́зие! — ¡qué escándalo es éste!, ¡ésto es un asco!, ¡esto es un horror!
* * *n1) gener. (безобразный поступок) indecorosidad, deformidad, escándalo, fiereza, monstruosidad, fealdad2) colloq. (беспорядок, бесчинство) excesos pl, desorden
См. также в других словарях:
сказ — сказ, а … Русское словесное ударение
сказ — сказ, а … Русский орфографический словарь
сказ — сказ/ … Морфемно-орфографический словарь
сказ — вот и весь сказ.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сказ кубаир, повествование, описание, очерк, эпопея, дзерури, рассказ, повесть, история Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
СКАЗ — СКАЗ, сказа, муж. 1. Повествование, ведущееся от лица рассказчика (нар. поэт., лит.). Проблема сказа у Лескова. 2. Термин некоторых грамматик, обозначающий или сложное синтаксическое целое или ритмико синтаксическую единицу речи (грам. неол.,… … Толковый словарь Ушакова
Сказ — специфическая по своей интонации и стилю форма изложения фольклорных произведений; отсюда под С. разумеют такой характер изложения в литературных произведениях, к рый воспроизводит речь произведений устной словесности, а в более широком смысле… … Литературная энциклопедия
сказ — а; м. 1. Эпическое произведение устного народного творчества о событиях прошлого или современности, в котором повествование ведётся от лица рассказчика. С. о народном герое. С. о великой битве. Уральские сказы. Северные сказы. С. передаётся из… … Энциклопедический словарь
Сказ — Сказ вид литературно художественного повествования, подражающий фольклорным произведениям стилем, специфической интонацией и стилизацией речи для воспроизведения речи сказителя устных народных жанров или живой простонародной речи вообще.… … Википедия
СКАЗ — СКАЗ, а, муж. 1. Народное эпическое повествование. С. о народных героях. 2. В литературоведении: повествование, имитирующее речь рассказчика и ведущееся от его лица. Сказы Лескова. • Вот (тебе) и весь сказ (разг.) сказано окончательно, нечего… … Толковый словарь Ожегова
Сказ — СКАЗ, см. Стилизация. Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч. ред. совет изд ва Сов. Энцикл. ; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В. Г., Бушмин А. С., Вацуро В. Э., Жданов В. В.,… … Лермонтовская энциклопедия
СКАЗ — СКАЗ, особый тип повествования, ориентированный на современную живую, резко отличную от авторской, монологическую речь рассказчика, вышедшего из какой либо экзотической для читателя (бытовой, национальной, народной) среды. В С. широко… … Литературный энциклопедический словарь