Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

сбросить+со+счетов

  • 1 сбросить

    сбросить 1. abwerfen* vt; hinunterwerfen* vt, hinunterstürzen vt; herunterwerfen* vt, herunterstürzen vt; zusammenwerfen* vt (в кучу); ableiten vt, ablassen* vt (воду, жидкие отходы) 2. (одежду, обувь) abwerfen* vt, ausziehen* vt 3. перен. abwerfen* vt; stürzen vt (свергнуть) а сбросить со счетов abrechnen vt, abziehen* vt, nicht in Betracht ziehen* vt

    БНРС > сбросить

  • 2 сбросить

    сов. В
    1) ( вниз) gettare vt, far precipitare vt, buttare vt (giù)
    сбросить мешок с плеч — buttare giù il sacco dalle spalle
    2) ( свергнуть) abbattere vt; rovesciare vt; far cadere
    3) разг. ( снять с себя) levare vt, levarsi, togliere vt; smettere vt
    4) ( уменьшить) diminuire vt, ridurre vt; far calare
    сбросить весdiminuire / calare il peso
    сбросить давлениеridurre / calare la pressione
    5) разг. (небрежно сложить в одно место) buttare vt; gettare vt
    сбросить все вещи в уголgettare tutta la roba in un angolo
    6) карт. scartare vt
    ••
    сбросить жирок / жир — smagrire vi (e); calare di qualche chilo
    сбросить (с себя) маскуtogliersi / lasciar cadere la maschera
    сбросить со счетов, сбросить со счета — non tener conto ( di qc); snobbare vt ( преуменьшить значение)

    Большой итальяно-русский словарь > сбросить

  • 3 сбросить

    1) ( сверху вниз) jeter (tt) vt (bas); précipiter vt
    сбросить снег с крыши — faire tomber la neige du toit
    2) ( снять) разг. ôter vt, quitter vt
    сбросить одеждуôter ( или quitter) ses vêtements, se dépouiller de ses vêtements, se dévêtir
    3) перен. ( свергнуть) renverser vt
    4) (уменьшить, понизить)
    ••
    сбросить маскуlever ( или jeter (tt), ôter, poser) le masque

    БФРС > сбросить

  • 4 сбросить

    1) abwerfen (непр.) vt; hinunterwerfen (непр.) vt, hinunterstürzen vt; herunterwerfen (непр.) vt, herunterstürzen vt; zusammenwerfen (непр.) vt ( в кучу); ableiten vt, ablassen (непр.) vt (воду, жидкие отходы)
    2) (одежду, обувь) abwerfen (непр.) vt, ausziehen (непр.) vt
    3) перен. abwerfen (непр.) vt; stürzen vt ( свергнуть)
    ••
    сбросить со счетовabrechnen vt, abziehen (непр.) vt, nicht in Betracht ziehen (непр.) vt

    БНРС > сбросить

  • 5 сбросить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > сбросить

  • 6 сбрасывать

    несовер. - сбрасывать;
    совер. - сбросить( кого-л./что-л.)
    1) (бросать вниз) throw down, drop сбрасывать с лошадиdismount, unhorse сбрасывать бомбы сбрасывать с парашютом сбрасывать в кучу
    2) (свергать) throw off
    3) (о коже, листьях) shed
    4) разг. (снимать одежду, обувь) throw off сбрасывать маскусбрасывать со счетов
    , сбросить (вн.)
    1. (бросать вниз) throw* (smth.) down;
    ~ что-л. с грузовика на землю throw* smth. out of a lorry on to the ground;
    ~ бомбы drop bombs;
    ~ снег с крыши clear а roof of snow;
    сбросить с себя ношу throw*/fling down one`s burden;
    cбpосить седока (o лошади) throw* its rider;
    ~ противника в реку воен. hurt the enemy into the river;

    2. (свергать) overthrow* (smb., smth.) ;
    сбросить иго cast*/throw* off the yoke;

    3. разг. (снимать с себя) shed* (smth.), throw* off (smth.), сбросить пальто throw* off one`s coat;
    сбросить с себя кожу (о змее) shed* its skin;
    сбросить со счетов disregard;
    ~ся, сброситься throw* oneself down;
    (с рд.) throw* oneself (off).

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > сбрасывать

  • 7 шыбитны

    перех.
    1) бросить, кинуть, сбросить, скинуть; подбросить, подкинуть ( вверх); отбросить ( в сторону); выбросить;

    бедь шыбитны — бросить палку;

    из шыбитны — кинуть камень; ковтӧмтор шыбитны — выбросить ненужную вещь; шапка вывлань шыбитны — подбросить шапку; ывлаӧ шыбитны — выбросить на улицу; сьыланкывйысь кывтӧ он шыбит — из песни слов не выкинешь

    2) перебросить;

    шыбитны тӧвар ва туйӧд — перебросить товары по воде;

    потшӧс вомӧн из шыбитны — перебросить камень через забор

    3) сбросить, скинуть ( с себя); набросить, накинуть ( на себя);

    шыбитны ас вылысь пась — сбросить с себя шубу;

    шыбитны лыд вылысь — сбросить со счетов; пельпом вылӧ чышъян шыбитны — накинуть на плечи платок; шыбитны эськӧ ас вылысь дас во — сбросить бы с себя десять лет

    4) добавить, подбросить;
    5) перен. бросить, покинуть кого-что-л, бросить что-л. делать;

    куритчыны шыбитны — бросить курить;

    семья шыбитны — покинуть семью; шыбитны удж — бросить работу; шыбитны челядьӧс — бросить детей ◊ Пӧсьӧ шыбитны — в пот бросить

    Коми-русский словарь > шыбитны

  • 8 deep six

    Универсальный англо-русский словарь > deep six

  • 9 ignore

    [ɪg'nɔː]
    1) Общая лексика: игнорировать, не замечать, не обращать внимания, не принимать в расчёт, не учесть, не учитывать, отвергать, отклонять (иск, жалобу), пренебрегать, проигнорировать, (smth.) не считаться (с чем-л.), не обратить внимания (The driver of the white Honda ignored the stop sign and slammed into the eastbound vehicle.), оставлять без внимания, сбрасывать со счетов, сбросить со счетов, манкировать, не обращать внимания на, не внимать
    2) Компьютерная техника: пропустить
    5) Вычислительная техника: пропуск, пропускать (напр. единицу данных при считывании)
    6) Деловая лексика: отклонять жалобу
    7) Пословица: пройти мимо (кого, чего) (чего) (smth.), проходить мимо (кого, чего) (чего) (smth.)
    8) Автоматика: пропуск (знак для анализа; ать), пропускать (напр. данные при анализе)

    Универсальный англо-русский словарь > ignore

  • 10 deep six

    1 (0) капут; каюк
    2 (n) захоронение; могила; погребение в море
    3 (v) зачеркивать; зачеркнуть; похоронить; сбрасывать со счетов; сбросить со счетов; угробить; хоронить

    Новый англо-русский словарь > deep six

  • 11 hesab

    сущ.
    1. счёт:
    1) результат каких-л. подсчетов, вычислений (выраженный в числах)
    2) цифровое соотношение очков в спортивной игре. Hesab 1: 0 oldu счет стал 1: 0, hesabı Məmmədov açdı счет открыл Мамедов, hesab bərabərləşdi счет сравнялся, hesabı artırmaq увеличить счет
    3) документ с указанием суммы денег, которая должна быть уплачена за что-л. Hesabı ödəmək оплатить счёт, ofisiantdan hesabı soruşmaq попросить счёт у официанта
    4) бух. финансовые операции, а также документы, служащие для бухгалтерского учета финансовых операций какого-л. предприятия, учреждения. Bank hesabı банковский счет, büdcə hesabı бюджетный счет, şəxsi hesab лицевой счет, xüsusi hesab особый счет, специальный счет, ödənilmiş hesab оплаченный счет, cari hesab текущий счет, balans hesabı балансовый счет, balansdanxaric hesab внебалансовый счет, bankda hesab açmaq открыть счёт в банке, hesabın nömrəsi номер счета
    2. расчёт (математические, технические вычисления, из которых состоит это действие). Hesabını aparmaq (qurmaq) произвести расчет чего-л.
    3. arifmetika (раздел математики, занимающийся изучением простейших свойств чисел и производимых над ними действий). Hesab dərsi урок арифметики, hesab müəllimi учитель арифметики, hesab kitabı учебник по арифметике
    4. спорт. зачёт. Qeyri rəsmi komanda hesabında в неофициальном командном зачете
    5. подсчёты (результат, итог счета, расчетов). Mənim hesabıma (hesablamalarıma) görə по моим подсчетам
    6. количество, число. Oxucuların hesabı (sayı) artdı увеличилось количество (число) читателей
    7. разг. долг (то, что взято или отдано заимообразно – преимущественно деньги). Hesabı qaytarmaq вернуть долг, hesabı almaq kimdən получить долг с кого; hesabına:
    1. за счёт. Müəssisənin hesabına за счет предприятия, öz hesabına за свой счёт. Öz hesabına məzuniyyət götürmək взять отпуск за свой счёт
    2. в счёт:
    1) бухг. используя денежные средства из какого-л. источника, с какой-л. статьи расхода. Direktor fondunun hesabına mükafat премия в счет директорского фонда
    2) по какому-либо плану, обязательствам. Kredit sövdələşməsinin hesabına təchizat поставки в счет кредитных соглашений
    3) по плану, обязательствам какого-л. времени. Gələn ilin hesabına işləmək работать в счёт будущего года
    II
    прил.
    1. счётный:
    1) служащий для счета, вычисленный; вычислительный. тех. Hesab (hesablama) maşınları счетные машины
    2) относящийся к ведению учета операций по счетам, по финансовым операциям; счетоводный. Hesab sənədi счетный документ, hesab işi счетное дело
    2. арифметический. Hesab məsələsi арифметическая задача, hesab əməlləri арифметические действия; barmaq hesabı счёт по пальцам. Barmaq hesabı (barmaqla) saymaq olar по пальцам можно пересчитать (перечесть) (о малом количестве кого-л., чего-л.); hesaba almaq:
    1) учитывать, учесть; принимать, принять во внимание
    2) принимать, принять в расчет; hesaba almadan kimi, nəyi
    1) не считаясь с кем, с чем
    2) не учитывая кого, чего; без учета кого, чего
    3) не принимая в расчёт кого, чего; hesaba almamaq kimi, nəyi
    1) не считать кого, чего; сбрасывать со счетов кого, что
    2) не считаться с кем, с чем; hesaba vurmaq см. hesaba almaq (во 2 знач.); hesabdan atmaq (hesabdan çıxarmaq) kimi, nəyi сбрасывать, сбросить со счетов кого, что; hesabını aparmaq nəyin вести счёт чего, hesab deyil nə не в счёт, не в зачёт что. Bu hesab deyil это не в счёт; hesab etmək (eləmək) считать, счесть:
    1) воспринять как-л., расценить каким-л. образом
    2) иметь какое-л. мнение по поводу чего-л. принять, счесть за кого-л., что-л. Zibil hesab eləmək посчитать за мусор; hesab edirəm ki, … считаю, что …; полагаю, что; hesab olunmaq: 1. считаться (восприниматься как-л.). Məqbul hesab olunmaq считаться удовлетворительным, приемлемым; düzgün hesab olunur считается правильным; 2. приниматься в расчет; hesab olmaq приниматься в счет, считаться; hesab çəkmək:
    1) производить, произвести подсчет, итоги
    2) требовать, потребовать счет у кого-л.
    3) рассчитываться, рассчитаться (мстить, отомстить кому-л. сводить, свести счеты с кем-л.); hesaba keçirmək переводить, перевести на счет; hesaba yazmaq записать в счет; hesaba salmaq занести, включить в счет; kimlə, nə ilə hesabı qurtarmaq кончить, покончить счеты с кем, с чем; hesabı düz çıxmamaq просчитаться, допустить неточность; hesabını itirmək kimin, nəyin терять, потерять счет кого, чего. O qədər kitab oxumuşam ki, hesabı itirmişəm так много прочитал книг, что счет потерял; hesabı yoxdur kimin, nəyin о неисчислимом (бесчисленном, большом) количестве кого-л., чего-л.; hesabı kəsmək kimlə, nə ilə рассчитаться, кончить, покончить счеты, денежные расчеты с кем, с чем; hesabı üzmək: 1. прерывать, прервать, прекращать, прекратить счеты; 2. покончить счеты; расквитаться; hesaba görə: 1. по расчетам; 2. по подсчетам; öz hesabına götürmək принимать, принять на свой счет; hesabını aparmaq разуметь, уразуметь (уяснить себе; сделать вывод); hesabını başa düşmək понимать, понять; соображать, сообразить; смыслить, постигать своим умом; hesabını bilmək знать свое дело, быть себе на уме; hesabını vermək рассчитываться, рассчитаться (уплачивать, уплатить следуемое по счету)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > hesab

  • 12 be off the market

    Универсальный англо-русский словарь > be off the market

  • 13 figyelem

    * * *
    формы: figyelme, figyelmek, figyelmet
    внима́ние с

    figyelmet fordítani v-re — обраща́ть внима́ние на кого-что

    figyelembe venni — принима́ть/-ня́ть во внима́ние; учи́тывать/уче́сть; име́ть в виду́

    * * *
    [figyelmet, figyelme] 1. внимание, внимательность;

    állandó/lankadatlan \figyelem — неослабное внимание;

    élénk/fokozott \figyelem — оживлённое внимание; feszült/összpontosított \figyelem — напряжённое/пристальное/сосредоточенное внимание; сосредоточенность; ingadozó \figyelem — флуктуирующее внимание; kellő/szükséges \figyelem — должное внимание; megoszlott \figyelem — распределённое внимание; a \figyelem átvitele (más vmire) — переключение внимания; a \figyelem csökkenése — притупление внимания; a \figyelem hiánya — невнимательность; a hallgatók figyelme — внимание/ внимательность слушателей; figyelme kiterjed a legkisebb részletekre is — его внимание привлекают самые мелкие подробности;

    2.

    (figyelmeztető szó) \figyelem ! — внимание!;

    3.

    (kifejezésekben) — а \figyelem központjába kerül попадать/ попасть в центр внимания;

    figyelme elterelődik — отвлекаться/отвлечься; figyelme vmire összpontosul — сосредоточиваться/сосредо точиться (v. концентрироваться) на чём-л.; \figyelembe vesz — учитывать/учесть; принимать/принять во внимание v. в соображение/уважение; иметь в виду; соблюдать/соблюсти, уважить; (előre gondol vmire), предусматривать/предусмотреть; (számol vkivel, vmivel) считаться/счесться с кем-л., с чём-л.; \figyelembe veszi a tanulók életkorát — соблюдать возраст учеников; \figyelembe veszi vkinek a kérését — принять в уважение чью-л. просьбу; a kérést nem veszi \figyelembe — оставлять/оставить просьбу без последствий/рассмотрения; пренебрегать просьбой\figyelembe véve vmit принимая во внимание что-л.; имея в виду что-л.; учитывая что-л.; ввиду чеготл., с учётом v. из рассчёта чего-л.; mindezt \figyelembe véve — ввиду всего этого; mindent \figyelembe véve — всё вместе взятое; \figyelembe véve (azt a körülményt), hogy — … принимая во внимание, что…; nem vesz \figyelembe — оставлять/оставить без внимания; сбрасывать/сбросить со счетов; semmit sem vesz \figyelembe — не считаться ни с чем; minden lehetőséget \figyelembe vesz — предусматривать все возможности; \figyelembe nem vevés/vétel — несоблюдение; a bírósági határozat \figyelembe nem vétele — неподчинение судебному постановлению; figyelmen kívül hagy — оставлять/оставить без внимания; обходить/обойти, опускать/опустить, проглядывать/проглядеть, просматривать/просмотреть; оставлять/оставить в стороне; отбрасывать/отбросить, откидывать/ откинуть, игнорировать; упускать/упустить из виду; махнуть рукой (на кого-л., на что-л.); (kérést, panaszt) оставлять/оставить без последствий; (ad acta tesz) biz. подшить к делу; figyelmen kívül hagyja a tényeket — игнорировать факты; \figyelemre méltat — удостаивать/ удостоить вниманием; \figyelemre méltó — достойный внимания; заметный, замечательный, положительный, приметный примечательный; (nevezetes) достопримечательный; \figyelemre méltó eredmények — заметные результаты; приметные успехи; \figyelemre méltó jelenség — замечательное явление; a tervezet \figyelemre méltó — проект заслуживает внимания; \figyelemre nem méltatott — незамеченный; figyelmet ébreszt/kelt — возбуждать/ возбудить внимание; elkerüli a figyelmet — ускользать/ускользнуть от внимания; укрываться/укрыться от кого-л.; nem kerülte el a figyelmét, hogy — от него не укрылось, что; eltereli a figyelmet — отвлекать/отвлечь (внимание); figyelmet érdemel — достойный внимания; заслуживать внимания/рассмотрения; figyelmet sem érdemlő — недостойный внимания; felhívja vkire, vmire a figyelmet — обращать/ обратить внимание;

    показывать/показать, указывать/указать (mind;
    ) на кого-л., на что-л.;

    figyelmet fordít vmire — обращать/обратить внимание на что-л.; приковывать/приковать внимание к чему-л.; останавливать внимание/взор на чём-л.; останавливаться/ остановиться на чём-л.;

    fokozott figyelmet fordít vmire — заострить/заострить внимание на чём-л.; erre figyelmet kell fordítani — надо уделить этому внимание; ez figyelmet kíván — это требует внимания; köszönöm szíves figyelmét — благодари за внимание; lebilincseli a figyelmet — приковывать внимание; lefoglalja/ leköti a figyelmet — занимать внимание; figyelmét vmire összpontosítja — сосредоточивать/ сосредоточить v. концентрировать своё внимание на чём-л.; figyelmet szentel vminek — уделить/уделить v. посвящать/посвятить вни

    мание чему-л.;

    különös figyelmet szentel vminek — уделить особое внимание чему-л.;

    magára vonja/fordítja a figyelmet — обращать/ обратить внимание на себя; привлекать/ привлечь v. приковывать/приковать внимание к себе; mindenki figyelmét magára vonta — она обратила на себя все взоры; éber \figyelem mel — зорко; feszült \figyelemmel — с пристальным вниманием; настороженно; kellő \figyelemmel — с должным вниманием; különös \figyelemmel — с особым вниманием; \figyelemmel hallgat vkit, vmit — следить за кем-л., за чём-л.; feszült \figyelemmel hallgat — слушать с пристальным вниманием; во все уши слушать; \figyelemmel kísér vkit, vmit ( — внимательно) следить, следовать/последовать, услеживать/уследить (mind:

    ) за кем-л., за чём-л.;

    \figyelemmel kíséri az eseményeket — следить за ходом дел;

    én ettől a naptól kezdve \figyelemmel kísértem őt — я с тех пор следил за ней; \figyelemmel kísérés — следование; feszült \figyelemmel olvassa a könyvet — вникать/вникнуть в слова книги; \figyelemmel viseltetik vmi iránt — относиться/отнестись со вниманием к чему-л.;

    4. {előzékenység, figyelmesség) внимание, внимательность;
    gondoskodás) забота, заботливость;

    gyöngéd \figyelem — деликатное внимание;

    csupa \figyelem vki iránt — окружить кого-л. вниманием; \figyelemben részesül — пользоваться вниманием; vki iránti \figyelembői — с вниманием к кому-л.; figyelmet tanúsít vki iránt — оказывать/оказать кому-л. внимание; \figyelem mel van vkire, vmire v. \figyelemmel viseltetik vki, vmi iránt — внимательно относиться/ отнестись к кому-л., к чему-л.

    Magyar-orosz szótár > figyelem

  • 14 ka ïåðåí. mitte arvestama

    Eesti-Vene sõnastik > ka ïåðåí. mitte arvestama

  • 15 kõrvale heitma

    сущ.
    1) общ. отбрасывать, откидывать, откинуть, сбросить со счетов
    2) перен. отмести, отметать

    Eesti-Vene sõnastik > kõrvale heitma

  • 16 passer qch par profits et pertes

    (passer qch par profits et pertes [или par pertes et profits])
    1) фин. снять со счета
    2) сбросить со счетов, со счета; смириться с потерей

    Dictionnaire français-russe des idiomes > passer qch par profits et pertes

  • 17 töröl

    [\törölt, \töröljön, \törölne] 1. вытирать/вытереть, стирать/стереть;

    szárazra \töröl — вытирать досуха; обтирать/обтереть;

    tisztára \töröl — вытирать/ вытереть досуха; подтирать/подтереть, протирать/протереть;

    2. (áthúz, kihúz) вычёркивать/вычеркнуть, зачёркивать/зачеркнуть, nép. смарывать/смарать; (pl. színdarabból) выпускать/выпустить; nyomd. выбрасывать/ выбросить;

    néhány szót \töröl a szövegből — вычеркнуть несколько слов из текста;

    két szót \töröltem — я вычеркнул дша слова;

    3. (р/ névsorból) выключать/выключить, исключать/исключить, hiv. выписывать/выписать;

    \töröl a hajó legénységének névsorából — списывать/списать с корабли;

    \töröl a kimutatásból — снимать/снять с учёта; \töröl vkit a névjegyzékből — вычеркнуть v. выключить v. исключить кого-л. из списка;

    törlik a névsorból выбывать/выбыть из списков;

    \töröl vmit a számításaiból — сбрасывать/сбросить со счетов;

    4. ker. (tartozást) списывать/списать; (vmennyit az adósságból) отписывать/отписать;
    5.

    biz. képen \töröl vkit — влепить пощёчину кому-л.

    Magyar-orosz szótár > töröl

  • 18 write off

    махнуть рукой, сбросить со счетов (считать неудачным, бесполезным)

    He was written off by his family as a failure, so they were surprised when he passed all his exams and went to university.

    They wrote their marriage off years ago, I don’t know why they still stay together.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > write off

  • 19 clean the slate

    (clean the slate (тж. wipe smth. of the slate или wipe the slate clean))
    полностью рассчитаться, покончить с прошлым, с прошлыми обязательствами; не принимать чего-л. в расчёт

    I mean just that I'm wiping the slate clean. I'm letting it all go to smash. (J. London, ‘Burning Daylight’, ch. XXII) — И больше никогда ноги моей не будет в конторе. С этим покончено раз и навсегда, и пусть там все рушится.

    The slate was wiped clean and I could start fresh. (W. S. Maugham, ‘The Merry-Go-Round’, part II) — С прошлым было покончено, и я мог начать новую жизнь.

    Very well, Claud, we'll clean the slate, and forget all the past. (DEI) — Очень хорошо, Клод. Не будем ворошить прошлое: что было, то быльем поросло.

    Both sides have now agreed to wipe the slate clean of previous demands and counter offers and start afresh on August 26 — Обе стороны договорились сбросить со счетов все прежние требования и контрпредложения и начать новые переговоры 26 августа.

    Large English-Russian phrasebook > clean the slate

  • 20 pay off a score

    сводить (старые) счёты, отплатить за (старые) обиды, расквитаться

    Great was their amazement, great was their relief, when they found out that their dreaded master breathed nothing but kindness, gentleness and conciliation. The old scores, they found, were not to be paid off, but to be wiped out. (L. Strachey, ‘eminent Victorians’, ‘Cardinal Manning’, ch. VI) — Как противники Мэйнинга были удивлены, какое испытали чувство облегчения, обнаружив, что их владыка, которого они так боялись, стал воплощением доброты, мягкости и дружелюбия. Можно было сбросить со счетов старые обиды, забыть о них.

    In the old West they paid off a score with bullets. (RHD) — В былые времена на Западе с врагом сводили счеты меткой пулей.

    Large English-Russian phrasebook > pay off a score

См. также в других словарях:

  • сбросить со счетов — закрыть глаза, не обратить внимания, оставить без внимания, не заметить, пренебречь, игнорировать, переступить, не принять во внимание, повернуться спиной, не пожелать знать, не придать значения, пройти мимо Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Сбросить со счетов (счёта) — СБРАСЫВАТЬ СО СЧЕТОВ (СЧЁТА) кого, что. СБРОСИТЬ СО СЧЕТОВ (СЧЁТА) кого, что. Разг. Переставать принимать всерьёз. Впервые она почувствовала себя несправедливо и жестоко оскорблённой им. Он не заметил в ней того, чем она больше всего в себе… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • сбросить со счетов — кого что Перестать считаться с кем , чем л., принимать во внимание кого , что л …   Словарь многих выражений

  • Сбрасывать/ сбросить со счетов — Разг. Переставать принимать во внимание, не брать в расчёт что л. /em> Восходит к бытовой системе дощаного счета, применявшегося на Руси в XVI веке. ФСРЯ, 409; БМС 1998, 561; ФМ 2002, 499; БТС, 1298; Мокиенко 1986, 54 …   Большой словарь русских поговорок

  • Сбрасывать со счетов (счёта) — кого, что. СБРОСИТЬ СО СЧЕТОВ (СЧЁТА) кого, что. Разг. Переставать принимать всерьёз. Впервые она почувствовала себя несправедливо и жестоко оскорблённой им. Он не заметил в ней того, чем она больше всего в себе дорожила, попросту сбросил со… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • сбро́сить — сброшу, сбросишь; прич. страд. прош. сброшенный, шен, а, о; сов., перех. (несов. сбрасывать). 1. Бросить вниз с чего л. Сбросить ношу с плеч. □ Где тебе ездить на моем коне? На первых трех шагах он тебя сбросит. Лермонтов, Бэла. Красненькая… …   Малый академический словарь

  • пренебречь — и носом не повести, повернуться спиной, проигнорировать, манкировать, и ухом не повести, закрыть глаза, презреть, пробойкотировать, начхать, неглижировать, положить болт, забить болт, плюнуть, начихать, наплевать с высокой колокольни, не принять… …   Словарь синонимов

  • игнорировать — См …   Словарь синонимов

  • зачеркну́ть — ну, нёшь; прич. страд. прош. зачёркнутый, нут, а, о; сов., перех. (несов. зачеркивать). Уничтожая что л. написанное, изображенное, провести по нему черту или ряд черт. Несколько строк, оканчивавших фразу, зачеркнуты и перемараны чернилами.… …   Малый академический словарь

  • счеты — СЧЁТЫ, ов. 1. Денежные, деловые расчёты, отношения. Свести с кем н. с. (также перен.: отплатить за обиду). 2. перен. Взаимные отношения, связанные с прошлыми обидами, неприязнью. Личные с. У нас с ним старые с. Свести (покончить) с. с жизнью… …   Толковый словарь Ожегова

  • глава 25 — БОГИ, СТАВШИЕ РЫЦАРЯМИ КОРОЛЯ АРТУРА     По правде говоря, английским читателям лучше знакомы не эти фрагменты легенды об Артуре. Образ, с которым сегодня чаще всего ассоциируется это имя в сознании читателя, не Артур в ипостаси бога, а Артур… …   Энциклопедия мифологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»