Перевод: с русского на русский

с русского на русский

поро

  • 41 вӱчкалташ

    вӱчкалташ
    Г.: вичкӓлтӓш
    -ем
    однокр. похлопать по спине, по плечу (выражать ласку, любовь)

    – Тунем, эргым, сайын тунем, – поро кумылан ава эргыжым вӱчкалтыш. Б. Данилов. – Учись, сынок, хорошо учись, – добрая мать похлопала сына по спине.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > вӱчкалташ

  • 42 вынемыште шинчаш

    сидеть в яме; находиться в безвыходном положении

    Мый кызыт тугай келге вынемыште шинчем, поро еҥ кидым шуйыде, нигузеат лектын ом керт. Н. Лекайн. Я сейчас нахожусь в таком безвыходном положении, без помощи добрых людей мне не выкарабкаться.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вынем

    Марийско-русский словарь > вынемыште шинчаш

  • 43 герой

    герой
    1. герой (лӱддымӧ, нодвигым ыштыше айдеме)

    Совет Союз Герой Герой Советского Союза;

    Социалистический Паша Герой Герой Социалистического Труда.

    Настоящий геройлан веле тыгай орденым пуат! М. Рыбаков. Только настоящим героям вручают такие ордена!

    Сергей Суворов кузе Советский Союзын Геройжо лийын – тидым гына автор шке книгаштыже утларак ончыкташ тыршен. В. Юксерн. Автор старался показать в своей книге только то, как Сергей Суворов стал Героем Советского Союза.

    Пьесын геройжо герой пьесы;

    повестьын геройжо герой повести.

    Роман-влакын тӱҥ геройышт ончыл советский еҥ, большевик-влак улыт. «Мар. ком.» Главными героями романа являются передовые советские люди, большевики.

    Пагалыме Андрей Николаевич, мый тидым шуко гана колынам. «Павел Корчагин», «Александр Матросов»... А ынде «Сӧреман мландын геройжо-влак». К. Коршунов. Уважаемый Андрей Николаевич, я это много раз слышал. «Павел Корчагин», «Александр Матросов»... А теперь «Герои целины».

    – Поро кече лийже, герой! Кузе малышыч? В. Иванов. Добрый день, герой! Как спалось?

    Ачат тыйым шукерте огыл гына герой улат манын моктыш, а тый шортат. К. Васин. Отец тебя недавно только хвалил, называя героем, а ты плачешь.

    – У-у-у, «герой», омарта деч лӱдын, – Ольош Санюм воштылеш. А. Айзенворт. – У-у-у, «герой», пня испугался, – смеётся Ольош.

    6. в поз. опр. геройский, героический, героя (герой дене кылдалтше, геройын)

    Герой илыш геройская жизнь.

    Герой оҥеш чӱкталте шӱдыр. М. Емельянов. Зажглась звезда на геройской груди.

    Сравни с:

    геройский

    Марийско-русский словарь > герой

  • 44 господин

    господин

    Господин министр господин министр.

    Мый, господин урядник, пеш каем ыле, да ок лий, – пел йӱк дене мане Арнявий. И. Васильев. Я, господин урядник, пошёл бы, но нельзя, – вполголоса сказала Арнявий.

    – Оксам, господин, мый эрла, эрла кондем. И. Васильев. – Деньги, господин, я завтра, завтра принесу.

    – Поро господинлан чыла уло, казыр кычкырем. Я. Ялкайн. – Доброму господину всё есть, сейчас позову.

    Марийско-русский словарь > господин

  • 45 гуманный

    гуманный
    гуманный (поро чонан, айдемым йӧратыше)

    Тек мемнан йочана-влак эн культурный, эн гуманный лийыт! Й. Осмин. Пусть наши дети будут самыми культурными, самыми гуманными!

    Марийско-русский словарь > гуманный

  • 46 еҥ вӱр

    Еҥ вӱр гынат, Настасий Романым шкенжын семынак семален, сайын ончен, тудлан уло поро кумылжым пуаш тыршен. «Ончыко» Хотя и не родной, Настий Романа как своего ласкала, хорошо ухаживала, старалась отдавать ему всю свою добрую душу.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вӱр

    Марийско-русский словарь > еҥ вӱр

  • 47 икмардан

    икмардан
    1. средне, посредственно, не хорошо и не плохо

    Икмардан кушташ танцевать посредственно;

    икмардан лудаш читать средне.

    Тунемам икмардан, задачым ышытымаште ончычсо семынак кумытаным веле налам. Г. Пирогов. Учусь посредственно, за решение задач, как и прежде, получаю только тройки.

    2. спокойно, тихо, без тревог

    Эре икмардан, поро кумыл дене Николай Семёнович мемнан студент-влак дене кутыра ыле. С. Черных. Всегда спокойно, добродушно разговаривал Николай Семёнович с нашими студентами.

    Марийско-русский словарь > икмардан

  • 48 илаш

    илаш
    Г.: ӹлӓш
    -ем
    1. жить, проживать где-л.; прожить (какое-л. время), существовать, находиться в процессе жизни

    Йорлын илаш жить бедно;

    шагал илаш мало жить.

    Мый ош тӱняште шукак иленам, поро-ушан мутым ятырак колынам. К. Васин. Я долго прожил на белом свете, слышал много умных и добрых слов.

    Кайык вет эрыкыште гына илен кертеш. Б. Данилов. Птицы могут существовать только на воле.

    2. населять что-л.

    Российыште шуко тӱрлӧ калык ила. Россию населяют многие народы.

    3. водиться, обитать где-л.

    Чодыра лоҥгаште илаш обитать в гуще леса;

    Ерыште тыгай кол-влак илат: нуж, олаҥге, мыле, шереҥге. А. Айзенворт. В озере водятся такие рыбы: щука, окунь, уклейка, сорожка.

    4. жить, вести какой-л. образ жизни

    Шкет илаш жить одиноко;

    еш дене илаш жить с семьёй.

    Кугеҥер калык вакш деч посна илен кертын огыл. А. Тимофеев. Кугенерцы не могли жить без мельницы.

    Ӱдыр налде илаш – калык воштылаш тӱҥалеш. М. Рыбаков. Жить без женитьбы – народ будет смеяться.

    5. жить, быть в каких-л. отношениях с кем-л.

    Лишыл родо гай илаш жить как близкие родственники.

    Ме тендан дене лишыл родо гай илаш тӱҥалына. А. Мурзашев. Мы с вами будем жить как близкие родственники.

    6. жить, работая где-то, у кого-то, в качестве кого-то

    Нянька лийын илаш жить в няньках;

    тарзе лийын илаш жить в работниках.

    Варсенофий Ивашкин купеч дене тарзе лийын илен. К. Васин. Варсенофий Ивашкин жил в батраках у купца.

    7. жить, сожительствовать; находиться в любовной связи

    Учитель тидым шижын да архиерейлан возен колтен: «Сидыр поп экономкыж дене ила». С. Чавайн. Учитель догадался об этом и написал архиерею: «Поп Сидор живёт со своей экономкой».

    8. в сочетании с деепричастной формой глагола употребляется для выражения длительности действия

    Вучен илаш ждать кого-то, что-то;

    шонен илаш думать о ком-чём-то;

    куанен илаш радоваться.

    Анфиса моткоч каласынеже, кузе тудын верч ойгырен илен. А. Краснопёров. Анфиса очень хочет сказать, как она переживала за него.

    9. перен. иметься, быть, сохраняться в ком-чём-л. (о мыслях, чувствах и т. д.)

    Ӱшан ила живёт надежда;

    шӱмыштем ила живёт в моём сердце.

    Марийын сӱаныштыже у ден пырля тошто йӱла ила. Й. Осмин. В свадьбах марийцев вместе с новыми живут (сохраняются) и старые обычаи.

    Шарнымаште ила кажне патыр. М. Большаков. В памяти живёт каждый герой.

    10. перен. существовать, быть, находиться в состоянии развития, движения

    Кырля шке творчествыштыже, шке сылне почеламутыштыжо, «Путёвка в жизнь» кинофильмысе Мустафа образыште ила. «Йыван Кырля» Кырля живёт в своём творчестве, в кинофильме «Путёвка в жизнь» в образе Мустафы, в своих прекрасных стихотворениях.

    Микуш адакат тырмалаш тӱҥале. Тудо ынде сайын ышташ тырша... «Метри кугызай чыным ойла, – шоналта тудо. – Илаш тунемаш кӱлеш». Н. Лекайн. Микуш вновь стал боронить. Он теперь старается работать хорошо... «Дядя Метри верно говорит, – думает он. – Надо научиться жить».

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > илаш

  • 49 инспекций

    инспекций

    Автомобильный инспекций автомобильная инспекция;

    тазалык аралыме инспекций инспекция здравоохранения.

    Ик поро жаплан кундем пашазе ден кресаньык инспекций Кашкеҥер пашам ончен налаш кок еҥым колтыш. Д. Орай. В одно прекрасное время областная рабоче-крестьянская инспекция направила двух человек проверять кашкенерские дела.

    Марийско-русский словарь > инспекций

  • 50 йолагайланымаш

    йолагайланымаш
    Г.: ялахайланымаш
    сущ. от йолагайланаш леность, лентяйничание, безделье

    Йолагайланымашым пытараш покончить с леностью.

    Йолагайланымаш поро илышыш ок шукто. Леность к добру не приведёт.

    Марийско-русский словарь > йолагайланымаш

  • 51 йоҥгата

    йоҥгата
    Г.: йонгата

    Йоҥгата актовый зал просторный актовый зал;

    йоҥгата вер просторное место.

    – Пӧртем могай йоҥгата, шкежат улам пеш чатката. И. Антонов. – Дом мой какой просторный, и сама я также аккуратная.

    Сравни с:

    йоҥгыдо
    2. прохладный, свежий

    Йоҥгата юж свежий воздух.

    Корным йӱдйымал мардеж ӱштеш, тӱргыкта, игече – йӱштӧ, йоҥгата. М. Шкетан. Дорогу метёт северный ветер, вьюжит, день морозный, воздух свежий.

    3. перен. звучный, чистый

    Йоҥгата йӱк звучный голос.

    Студент палыме рвезе-влакым шыргыж ончале да йоҥгата йӱкын мане: «Поро кас, йолташ-влак!» К. Васин. Студент с улыбкой посмотрел на знакомых ребят и звучным голосом сказал: «Добрый вечер, друзья!»

    4. перен. лёгкий, простой, стройный

    Йоҥгата йылме верч кучедалмаш содержанийым ынже йомдаре. М. Казаков. Борьба за простой язык не должна снижать содержание.

    (Яметын) кадыржат, сусыржат уке, вияш, йоҥгата гына. Д. Орай. Ямет и не кривой, и не горбатый, а прямой, стройный.

    5. Г.
    перен. быстрый, ходкий

    Йонгата вӹлы ходкая кобыла.

    6. нар. легко

    Першыл кайымек, шӱлаш йоҥгатарак лие. М. Шкетан. После ухода фельдшера мне стало легче дышать.

    7. свободно, вольно

    Вакшыште изиш йоҥгатарак лийме годым Сакар Оксимыт дек коштын. М. Шкетан. Когда в мельнице бывало свободнее, Сакар ходил к Окси и её родным.

    Марийско-русский словарь > йоҥгата

  • 52 йывыжа

    йывыжа
    Г.: йӹвӹжӓ
    1. гладкий; ровный, без впадин, выступов, шероховатостей

    Йывыжа кагаз гладкая бумага.

    Клавьялан вашмутым пуымо олмеш Кори тудын йывыжа ӱпшым ниялткалаш тӱҥале. М. Шкетан. Вместо ответа Кори стал гладить гладкие волосы Клавдии.

    2. нежный, мягкий; приятный, не грубый

    Йывыжа шомак нежное слово.

    Порсын гай йывыжа сем памаш вӱдла йога. К. Васин. Нежная, как шёлк, мелодия льётся родниковой водой.

    Сравни с:

    ныжылге, поро
    3. ласковый, нежный, мягкий

    Йывыжа кумылан мягкосердечный.

    Марий-влак, шем мотор ӱдыр – чоя ӱдыр, манын ойленыт гынат, Оксин чоялыкше уке ыле, аваж гаяк йывыжа кумылан кушкын. М. Шкетан. Хотя марийцы брюнеток считали хитрыми, но у Окси не было хитрости, росла она, как и мать, ласковой.

    Сравни с:

    тыматле, шыма
    4. сочный, свежий, не огрубевший

    Ончыл йолым кепшылтен колтымо имне-влак йывыжа шудым кочкын коштыт. В. Иванов. Стреноженные лошади жуют свежую траву.

    Марийско-русский словарь > йывыжа

  • 53 йырнык

    йырнык
    Г.: йӹрнӹк
    1. сущ. мерзость, гадость; что-н. мерзкое, отвратительное, гадкое

    Могай йырнык! Какая гадость!

    Вет поро шонымашым йырнык огеш шойышто. А. Горинов. Ведь добрые намерения не заслонит мерзость.

    2. сущ. бран. мерзавец, негодяй; подлый, мерзкий человек

    – Санук, кораҥ нунын дечын, мом пижынат ты йырнык дене, – йолташыже кӱдыкшӧ чакеме. А. Юзыкайн. – Саня, отойди от них, что ты связался с этими негодяями, – приблизился к нему его товарищ.

    Тыгайым кузе тый ойлышташ тоштат, йырнык. В. Юксерн. Как ты смеешь такое говорить, негодяй.

    Сравни с:

    шакше
    3. прил. гадкий, мерзкий, отвратительный, противный

    Йырнык мут мерзкие слова;

    йырнык пуш противный запах.

    Яранцев кӧргӧ шонышыж денак йырнык еҥ. П. Корнилов. Яранцев по своему духу мерзкий человек.

    Тургыжланыдеат ок лий: илышыштем первый гана тыгай йырнык пашам ышташ кӧненам. В. Юксерн. Как не беспокоиться: первый раз в жизни я решился на такое мерзкое дело.

    Сравни с:

    йырынчык, шакше
    4. прил. неряшливый, неаккуратный; лишённый опрятности

    Йырнык ӱдырамаш неряшливая женщина;

    йырнык чием неряшливая одежда.

    5. нар. гадко, омерзительно, отвратительно, противно

    Ончаш йырнык смотреть противно.

    Тыгай шомакым колышташат йырнык. Такие слова даже слушать противно.

    Марийско-русский словарь > йырнык

  • 54 какарге

    какар(ге)
    Г.: кӓкӓр(гӹ)
    1. сущ. синяк

    (Семонын) шӱргыжат поро огыл пурла шинча йымалныже шем какар. А. Асаев. У Семёна и лицо неприветливое, под правым глазом тёмный синяк.

    2. прил. синий, посинелый, посиневший

    Шыдешкен, шоҥго еҥ какар тӱрвыжым пурльо. «Ончыко» От злости старик прикусил посиневшую губу.

    (Ватыжын) шинча йымалныже кок какар оҥго палдырнен. «Ончыко» Под глазом жены заметны два синих круга.

    Марийско-русский словарь > какарге

  • 55 каҥаш

    каҥаш
    Г.: кӓнгӓш
    1. совет, рекомендация

    Сай каҥаш хороший совет;

    каҥашым пуаш дать совет;

    каҥашым ышташ советовать.

    «Ну мо, йолташ-влак, поро каҥашланда тау», – Лапшин веселан кутыра. В. Юксерн. «Ну что ж, товарищи, спасибо за добрый совет», – весело говорит Лапшин.

    2. совещание, сходка, собрание

    Каҥашым эртараш проводить совещание.

    Каҥаш пытыш. Еҥ-влак кудан-кудышкышт шаланат. Н. Лекайн. Сходка кончилась. Люди расходятся по домам.

    Мыняр шошо ынде калык каҥашымашыш погына. Тошто ой. В которую весну народ собирается на собрание.

    Марийско-русский словарь > каҥаш

  • 56 кап-кылым тодышташ

    могырым (капым, кап-кылым, лулегым) тодышташ
    1) разминаться, делать разминку; давать физическую нагрузку телу, организму

    Эр еда капнам пырля тодыштына. Кеҥежым поро йолташна – велосипед, а телым – ече. И. Иванов. Каждое утро вместе разминаем свои тела. Летом наш добрый друг – велосипед, а зимой – лыжи.

    2) маяться (тяжёлой работой, физическим трудом); ломать себя тяжкой работой

    Самырык-влаклан нӧргӧ капыштым изинекак тодышташ логале. П. Корнилов. Молодым пришлось ломать свои неокрепшие тела с малых лет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тодышташ

    Марийско-русский словарь > кап-кылым тодышташ

  • 57 капым тодышташ

    могырым (капым, кап-кылым, лулегым) тодышташ
    1) разминаться, делать разминку; давать физическую нагрузку телу, организму

    Эр еда капнам пырля тодыштына. Кеҥежым поро йолташна – велосипед, а телым – ече. И. Иванов. Каждое утро вместе разминаем свои тела. Летом наш добрый друг – велосипед, а зимой – лыжи.

    2) маяться (тяжёлой работой, физическим трудом); ломать себя тяжкой работой

    Самырык-влаклан нӧргӧ капыштым изинекак тодышташ логале. П. Корнилов. Молодым пришлось ломать свои неокрепшие тела с малых лет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тодышташ

    Марийско-русский словарь > капым тодышташ

  • 58 качымарий

    качымарий

    Йӧратыме качымарий любимый жених;

    качымарий лияш становиться женихом.

    Качымарийын ача-аваже ышт чамане поян олныштым. «Ончыко» Родители жениха не пожалели богатого калыма.

    2. юноша, парень

    Ме, вич качымарий, арун чиен, кастене уремыш лектына. М. Казаков. Мы, пятеро парней, приодевшись нарядно, выходим вечером на гулянку.

    3. холостяк; неженатый мужчина

    – Каласе, поро йолташ, тый качымарий улат але ватан? – йодыныт. А. Асаев. Спросили его: – Скажи, добрый человек, ты холостяк или женатый?

    Марийско-русский словарь > качымарий

  • 59 кере

    кере
    Г.: кир
    1. сущ. правда

    Керым кычалаш искать правду.

    – Мый шойыштам шонеда мо? Мый керым ойлем. С. Чавайн. – Вы думаете, что я вру? Я правду говорю.

    Макси ӧреш: ала мыскарам ыштат, ала керыжымак кутырат. Д. Орай. Макси в недоумении: то ли шутят, то ли правду говорят.

    Сравни с:

    чын
    2. прил. правдивый, прямой

    Кере шомак правдивое слово.

    (Рвезе) поро чонан икшыве, койыш-шоктышыжат кере. А. Тимофеев. Мальчик добродушный, и характер у него правдивый.

    Марийско-русский словарь > кере

  • 60 кид

    1. рука; верхняя конечность человека от плеча до пальцев; кисть

    Кидым сусырташ поранить руку;

    кидым рӱзаш махать руками;

    шола кид левая рука;

    кидым шуялташ протянуть руку.

    (Сакарын) кидше пел ий гыч иже тӧрланыш. С. Чавайн. Лишь через полгода поправилась рука Сакара.

    2. рука, руки (употр. как символ труда, работы, действия, а также работника, деятеля)

    Шӧртньӧ кид золотые руки.

    Ынде вуеш шуынат, суртыштына паша кид ешаралтеш. Б. Данилов. Ты теперь стал взрослым, в хозяйстве прибавятся рабочие руки.

    А суртпечым ачалаш пӧръеҥ кид кӱлеш. Ю. Артамонов. А хозяйство привести в порядок нужны мужские руки.

    3. перен. рука; манера письма, почерк

    Ачин серыше еҥым кидше гычак пала. Я. Ялкайн. Ачин узнает писавшего человека по его почерку.

    Ӱдыр адресым возышо еҥын кидшым ыш пале. В. Иванов. Девушка не узнала руку написавшего адрес.

    4. рука, руки (употр. как символ обладания, владения, власти)

    Лу ял кидыште шагал гын 500 десятин чодыра ыле. М. Шкетан. В руках десяти деревень было самое меньшее 500 десятин лесу.

    Власть ынде мыйын кидыштем. Н. Лекайн. Власть теперь в моих руках.

    5. рука, сторона, направление

    Пурла кидыште по правую руку, на правой стороне.

    Тиде корно дене уна тудо кок зимовко йокте, тушечын шола кидыш. А. Айзенворт. По этой дороге вот до тех двух зимовок, оттуда на левую сторону.

    6. Г.
    уст. держава, страна
    7. в поз. опр. ручной, рук

    Кид вакш ручная мельница;

    кид шагат ручные часы;

    кид йыжыҥ сустав руки, сочленение руки.

    Наталя кид вийжым ок чамане, бидон-влакым йылгыжтарен мушкеш. М. Иванов. Наталя не жалеет силу рук, до блеска моет бидоны.

    Идиоматические выражения:

    – кидым шала(ш) колташ
    – кид(ым) лупшалаш

    Марийско-русский словарь > кид

См. также в других словарях:

  • поро́ша — пороша …   Русское словесное ударение

  • ПОРО — Политическое объединение «Родная Отчизна» http://ru.vitchyzna.com/​ организация, полит., Украина ПОРО [отдел] планирования, организации развития и обучения …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • поро́й — и порою, нареч. Иногда, иной раз. Няня в уголке Сидит на старом сундуке И спит глубоко, и порой Во сне качает головой. Лермонтов, Боярин Орша. Падали на землю желтые листья, похожие на птиц, и порою нельзя было понять лист или щегленок мелькнул.… …   Малый академический словарь

  • поро́чить(ся) — порочить(ся), порочу, порочишь, порочит(ся) …   Русское словесное ударение

  • поро́сная — поросная, прил.; пороснаясвинья …   Русское словесное ударение

  • поро́жистый — порожистый, ист, иста, исто, исты; сравн. ст. ее …   Русское словесное ударение

  • поро́жний — порожний …   Русское словесное ударение

  • поро́сая — поросая, прил. (разг. кпоросная) …   Русское словесное ударение

  • пороїтися — дієслово доконаного виду розм …   Орфографічний словник української мови

  • Поро́к се́рдца — (vitium cordis) врожденная или приобретенная аномалия строения клапанов сердца, отверстий или перегородок между камерами сердца и (или) отходящих от него крупных сосудов. Порок сердца аортально митральный (v. cordis aortomitrale) приобретенный… …   Медицинская энциклопедия

  • поро- — см. Пор …   Большой медицинский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»