Перевод: с русского на русский

с русского на русский

поро

  • 101 нӧлталаш

    нӧлталаш
    -ам
    однокр.
    1. поднять, переместить что-л. вверх, сместить по направлению вверх, вздеть (руки)

    Тистым нӧлталаш поднять знамя;

    вуйым нӧлталаш поднять голову.

    Шара шинчан йошкарармеец кидшым нӧлтале, вагонысо-влак чыланат шыпланышт. С. Чавайн. Сероглазый красноармеец поднял руку, сидевшие в вагоне притихли.

    Пётр Иванович изи ӱдыржым кӱшкӧ, тувраш деке, нӧлтале. Г. Чемеков. Пётр Иванович поднял свою дочь высоко к потолку.

    2. приподнять, слегка поднять, немного поднять; приоткрыть

    Упшым нӧлталаш приподнять шапку;

    шыҥалыкым нӧлталаш приоткрыть полог;

    оҥам нӧлталаш приподнять доску;

    леведышым нӧлталаш приподнять крышку;

    йолым нӧлталаш приподнять ногу.

    – Поро кече лийже, Зинаида Васильевна! – Григорий Петрович картузшым нӧлтале. С. Чавайн. – Добрый день, Зинаида Васильевна! – Григорий Петрович приподнял картуз.

    – Ончалза, – манын, старший лейтенант плащ-палаткым нӧлтале. В. Иванов. – Посмотрите, – старший лейтенант приподнял плащ-палатку.

    3. поднять, отделить от земли, пола и удержать на весу

    Нелытым нӧлталаш поднять тяжесть;

    кирым нӧлталаш поднять гирю;

    штангым нӧлталаш поднять штангу.

    Иван оҥа перроныш лектешат, корзинкам вачышкыже нӧлталын, вокзал деч тарвана. Я. Ялкайн. Иван выходит на дощатый перрон, и, подняв на плечо корзину, уходит от вокзала.

    Тышке мом кычал толынат? Вет киркамат сайын нӧлтал от кертыс! Г. Чемеков. Зачем ты пришёл сюда? Ведь ты даже кирку поднять толком не можешь!

    4. поднять, взять, подобрать (с пола, земли и т. д.)

    Пӧртышкӧ пурыш, кӱвар ӱмбалне кийыше письмам ужо. Нӧлтале, лудын лекте. Ю. Артамонов. Зашла в дом, на полу увидела письмо. Подняла, прочитала.

    5. поднять, снять, отворить (щеколду, задвижку, крючок и т. д.)

    Трупкам (телефонын) нӧлталаш поднять трубку телефона;

    омса тӱкылтышым нӧлталаш отворить щеколду.

    Наганым пурла кидышкыже кучен, Микале паккӱзӧ дене чыҥгырым йыштак нӧлтале. В. Дмитриев. Взяв наган в правую руку, Микале ножиком тихонько снял крючок.

    Стрельников телефон трупкам нӧлтале, но ыш звонитле, мӧҥгеш пыштыш. А. Асаев. Стрельников поднял телефонную трубку, но не стал звонить, положил обратно.

    6. поднять, поставить в вертикальное положение

    Мыйым, вийдымым да кылмышым, эркын нӧлталыт. Г. Чемеков. Меня, обессилевшего и замёрзшего, осторожно поднимают.

    Мый мландыш шуҥгалтым, нӧлтальыч тый мыйым тунам. А. Бик. Я упал на землю, но ты поднял тогда меня.

    7. поднять; придать стоячее положение

    Шӱшам нӧлталаш поднять воротник;

    упш пылышым нӧлталаш поднять шапку.

    Уремыште шинчам почшаш гай огыл. Вася кугызаже семын пинчак согажым нӧлтале. Н. Лекайн. На улице – не открыть глаза. Вася, подражая своему дяде, поднял воротник пиджака.

    Сравни с:

    шогалташ
    8. поднять; сделать более высоким

    Корным нӧлталаш поднять дорогу;

    пӧрт негызым нӧлталаш поднять фундамент дома;

    саварым нӧлталаш поднять забор.

    Айда пӧртетым эше кок йырлан нӧлталына, кӱкшырак лиеш. Давай поднимем дом ещё на два ряда, будет повыше.

    Сравни с:

    кӱкшемдаш
    9. поднять, заставить тронуться с места, взлететь; поднять с постели, разбудить

    Кугу ойго калыкым йӧратен шичме верже гыч нӧлтале. Большая беда заставила подняться народ с насиженного места.

    Мыйым таче пеш эр нӧлтальыч. Сегодня меня подняли (с постели) очень рано.

    Сравни с:

    кынелташ
    10. поднять, задрать, закатать, завернуть кверху (брюки, рубашку и т. д.)

    Тувырым нӧлталаш задрать рубашку;

    урвалтым нӧлталаш задрать подол.

    Кенета тудо йолашеҥырашыжым нӧлталят, йолвургыжым ончыктыш. В. Косоротов. Вдруг он задрал штанину брюк и показал голени.

    11. поднять над головой, вознести (для удара, защиты)

    Лупшым нӧлталаш поднять нагайку;

    кӱзым нӧлталаш вознести нож;

    товарым нӧлталаш поднять топор;

    мушкындым нӧлталаш поднять кулак.

    – Пыштыза пычалдам! – патыр капан кӱртньӧ кольчуган йыгыт кошар умдыжым нӧлтале. К. Васин. – Сложите ружья! – поднял острое копьё здоровый парень в железной кольчуге.

    12. поднять, вздымать, поднять кверху (пыль, дым, волну и т. д.)

    Пуракым нӧлталаш вздымать пыль;

    мландым нӧлталаш вздымать землю.

    Катер, изирак толкыным нӧлталын, верже гыч тарваныш. В. Исенеков. Катер, вздымая небольшие волны, тронулся с места.

    Савораште кукшо оргаж гына пудешт-пудешт йӱла, коклан тулмеҥгым нӧлталеш. А. Краснопёров. В костре с треском горит сухой хворост, иногда вздымается столб огня.

    13. охот. поднять; вспугнув, выгнать

    Мераҥым нӧлталаш поднять зайца;

    маскам нӧлталаш поднять медведя.

    Чодыраш пурен шуна веле, пийна мераҥым нӧлтале. Только зашли в лес, тут же собака подняла зайца.

    14. поднять, подтянуть

    Кемшулышым нӧлталаш подтянуть голенище;

    шылымбалым нӧлталаш подтянуть чересседельник.

    Тудо ик мут пелештыде, шылымбалым нӧлтале, омыта йымаке кидшым чыкен ончале. В. Иванов. Не сказав ни слова, он подтянул чересседельник и, засунув руку, проверил хомут.

    15. поднять, направить, навести (оружие, глаза)

    Пычалым нӧлталаш направить ружьё;

    револьверым нӧлталаш поднять револьвер;

    шинчам нӧлталаш направить глаза.

    Тудо, шоныде куржын миен, Лашманов ӱмбак автоматшым нӧлтале. Н. Лекайн. Ни о чём не думая, он прибежал и направил автомат на Лашманова.

    Пел шинчан немыч арбалетшым татар сарзе ӱмбак нӧлтале. К. Васин. Одноглазый немец направил свой арбалет на татарского воина.

    Сравни с:

    виктараш
    16. перен. поднять, увеличить, повысить

    Дисциплиным нӧлталаш поднять дисциплину;

    культурым нӧлталаш повысить культуру;

    пашадарым нӧлталаш увеличить зарплату;

    акым нӧлталаш повысить цену.

    «Звезда» колхоз теният уржа лектышым ятырлан нӧлталеш. А. Волков. Колхоз «Звезда» и в этом году значительно повысит урожайность ржи.

    Мый шке верчем огыл, эн чотшо тендан верч ойгырем. Тендан чапдам нӧлталнем. Н. Лекайн. Больше всего я беспокоюсь не за себя, а за вас. Хочу прославить вас.

    17. перен. поднять, настроить, сделать более активным, приподнятым, улучшить (настроение, настрой, душевное состояние), воодушевить, вдохновить

    Кумылым нӧлталаш поднять настроение;

    чоным нӧлталаш поднять дух;

    калыкым нӧлталаш воодушевить народ.

    Театр кеч-могай ялыш мия гынат, калыкын кумылжым нӧлталеш. М. Шкетан. В какую бы деревню ни приехал театр, поднимает настроение народа.

    Шӱмбел партий, йӧратыме эл рвезе тукымым у пашаш нӧлталыт, онар патырыш савырат. П. Корнилов. Родная партия, любимая страна вдохновили молодое поколение на новые дела, превратили в сказочного богатыря.

    Сравни с:

    кӱзыкташ
    18. перен. поднять, затеять, начать какое-л. действие (восстание, забастовку, шум, ругань, ссору и т. д.)

    Пудыранчыкым нӧлталаш поднять смуту;

    тумасам нӧлталаш затеять ссору;

    восстанийым нӧлталаш поднять восстание.

    Тудо качын кайымыж годым шургымашым нӧлталаш шонен ыле. Н. Лекайн. Во время отъезда жениха он хотел поднять шум.

    Гариф мурза-влак ваштареш пудыранчыкым нӧлталаш тӧчен улмаш. К. Васин. Гариф пытался поднять смуту против мурз.

    Сравни с:

    тарваташ
    19. перен. поднять, наладить, поправить, улучшить что-л. запущенное

    Озанлыкым нӧлталаш поднять хозяйство;

    илышым нӧлталаш наладить жизнь.

    Чодыра паша шолдыргышо озанлыкым чот нӧлтал колтен кертеш. С. Чавайн. Лесоразработки могут сильно поднять наше расшатанное хозяйство.

    Посна лекмек, илышыжым утларак нӧлтале. М. Евсеева. После того, как он отделился, лучше наладил свою жизнь.

    20. перен. поднять, ставить, поставить, возбудить (вопрос, проблему), посмотреть, изучить (дело, архив), предпринять, начать

    Йодышым нӧлталаш поставить вопрос;

    проблемым нӧлталаш поднять проблему;

    архивым нӧлталаш поднять архив;

    материалым нӧлталаш поднять материал;

    делам нӧлталаш возбудить дело.

    Сложный мутым возымо нерген дискуссийым почмыж дене журнал, чынак, кӱлешан пашам нӧлталын. «Ончыко» Открыв дискуссию о правописании сложных слов, журнал начал действительно важное дело.

    Самырык автор-влак почеламутыштышт тӱрлӧ темым нӧлталыт. «Мар. ком.» Молодые авторы в своих стихотворениях поднимают разные темы.

    Сравни с:

    тарваташ
    21. перен. поднять, провозгласить (тост), выпить

    Чаркам нӧлталаш выпить рюмку;

    тостым нӧлталаш провозгласить тост.

    Стаканыш чевер «эмым» темышна. Тостым нӧлтална. Г. Чемеков. В стаканы налили красное «лекарство». Подняли тост.

    22. перен. поднять, сделать более значительным в чьих-л. глазах, мнении и т. д

    Мемнан задачына – шкенан марий калыкым нӧлталаш. Н. Лекайн. Наша задача – поднять свой марийский народ.

    23. перен. поднять, вспахать (целину, пар)

    Сӧремым нӧлталаш поднять целину;

    такырым нӧлталаш поднять пар.

    Тений мемнан колхоз лу гектар сӧремым нӧлтале. Нынче наш колхоз поднял десять гектаров целины.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нӧлталаш

  • 102 нушкаш

    нушкаш
    -ам
    1. ползать, ползти; передвигаться, опираясь на всё тело (о пресмыкающихся)

    Кишке нушкеш змея ползёт.

    Кӧ шукшла нушкеш, тудо илышыште нимомат ок уж. М. Иванов. Кто ползает, как червь, тот в жизни ничего не увидит.

    2. ползать, ползти (о человеке)

    Мӱшкыр дене нушкаш ползти на животе;

    туп дене нушкаш ползти на спине;

    нылйола нушкаш ползти на четвереньках.

    Ик заграждений почеш весым пӱчкеден, ночко мландӱмбач боец-влак нушкыт. В. Сапаев. Снимая одно заграждение за другим, бойцы ползут по мокрой земле.

    Сусыр корштымым сеҥен, келге лумым шерын, пычалем кийыме могырыш нушкам. М. Рыбаков. Преодолевая боль, разгребая глубокий снег, ползу к тому месту, где лежит моё ружьё.

    3. ползать, ползти; медленно двигаться, перемещаться

    Танк нушкеш танк ползёт;

    стрелке нушкеш стрелка ползёт.

    Машина эркын курыкыш нушкаш тӱҥале. П. Корнилов. Машина медленно поползла на гору.

    Тудо кынел шогалешат, мӧҥгыжӧ ӱмылла нушкеш. Я. Элексейн. Он поднимается и, как тень, ползёт домой.

    4. ползти, ползать; тянуться, извиваясь, в каком-то направлении

    Корно нушкеш ползёт дорога.

    Тушто теле. Ялем чот лумаҥын. Тӱньыкла гыч кандалге йолгорно нушкеш. Осипов-Ярча. Там зима. Заснежилась деревенька моя. Ползёт из труб голубоватый дым.

    Ик уремже йӱдйымал велыш Ягыдар чоҥга деке нушкеш. Д. Орай. Одна улица тянется на северную сторону к Ягыдарова холму.

    5. ползать, ползти; медленно надвигаться, распространяться по чему-л.

    Пыл нушкеш ползут тучи;

    тул нушкеш ползёт огонь.

    Нугыдо пыл ора пӱнчер шеҥгечын кавам петырен нушкеш. К. Васин. Густые облака, заволакивая небо, ползут из-за соснового бора.

    Кас адак нушкеш Маринан корем гычын. Ю. Галютин. И опять надвигается вечер из Марининого оврага.

    6. ползать, ползти; медленно распространяться, передаваться (о слухах, вестях и т. д.)

    Поро уверже эркын нушкеш, осалже тӧрген толеш, маныт. В. Сапаев. Говорят, добрые вести ползут медленно, недобрые бегут галопом.

    Э-э, туге гын ялыштат оласе койыш почешак илыш нушкеш, ужат. М. Шкетан. Э-э, тогда и в деревне, значит, жизнь ползёт вслед за городом.

    7. ползать, ползти; медленно протекать (о времени)

    Жап моткочак эркын нушкеш. В. Иванов. Время ползёт очень медленно.

    Кеҥеж тӧрштыл куржеш, теле вуйым сакен нушкеш. Калыкмут. Лето бежит галопом, зима ползёт, свесив голову.

    8. ползать, ползти; пресмыкаться, расстилаться

    Пӧрьеҥ-влак мыйын йырем варашла пӧрдыныт, ончылнем шемгишкыла нушкыныт. Н. Арбан. Мужчины кружились вокруг меня, как ястребы, передо мной ползали, как гадюки.

    Марийско-русский словарь > нушкаш

  • 103 обстоятельстве

    обстоятельстве
    1. обстоятельство, совокупность условий (условий-влак)

    Пеш кӱлешан обстоятельстве очень важное обстоятельство;

    тыгай обстоятельствыште при данных обстоятельствах.

    Кеч-могай обстоятельствыштат мемнан элна коклаште поро пошкудо улмо гай отношений эреак лиеш. «Мар. ком.» При любых обстоятельствах между нашими странами будут добрососедские отношения.

    2. грам. обстоятельство (умландарыше член)

    Объектым да обстоятельствым ончыктышо лӱм мут-влак глагол дене ик семын огыт кылдалт. «Мар. фил» Имена существительные, обозначающие объект и обстоятельство, связываются с глаголом неодинаково.

    Марийско-русский словарь > обстоятельстве

  • 104 ойгырымаш

    ойгырымаш
    сущ. от ойгыраш грусть, печаль, тоска, скорбь

    Ойгырымашым шылташ скрывать печаль.

    Мурышто мый куанымашым, воштылмашым, ойгырымашым, шортмашымат шижам. Н. Лекайн. В песне я чувствую и радость, и смех, и печаль, и плач.

    Йывырталын поро калык ойлен: ок кӱл, ок лий ынде ойгырымаш. Я. Ялкайн. С радостью добрый народ говорил: не надо, не будет теперь печали.

    Марийско-русский словарь > ойгырымаш

  • 105 ой-каҥаш

    ой-каҥаш
    совет, предложение, наставление

    Поро ой-каҥаш добрый совет.

    Тый вуеш ит нал, мый тый дечет ятырлан кугу улам, сандене шке шотем дене пайдале ой-каҥашым пуынем. В. Косоротов. Ты не обижайся, я намного старше тебя, поэтому от себя хочу дать полезный совет.

    Тыгерак ойлен директор ятыр, ой-каҥашым йолташлан пуэн. А. Александров. Так говорил директор долго, давал товарищу советы.

    Марийско-русский словарь > ой-каҥаш

  • 106 он

    он
    1. глава, начальник

    Калык войскан онжо нунын илыме верышт деке чакемынат, йорло еҥын шӱмжӧ ӱшанымаш тул дене йӱлаш тӱҥалын. К. Васин. Глава народного войска приближался к месту их жительства, сердца бедняков зажглись надеждой.

    Ленин онын пашаже ила. В. Чалай. Дело вождя Ленина живёт.

    Йошкар Мавзолей воктене эр годсекак шогена, шкенан йӧратыме оннажым путыракак ужнена. «Ончыко» Около Красного Мавзолея стоим уже с утра, очень хотим увидеть своего любимого вождя.

    Поро вӱдон, вӱд оза, мыланем кугу гына колым кучаш полшо. В. Соловьёв. Добрый владыка воды, хозяин воды, помоги мне поймать большую рыбу.

    Тиде мӱкш – мӱкш он улмаш. Тудо уло чодырасе мӱкшым пога, имне поктылаш колта. С. Чавайн. Эта пчела была владыкой пчёл. Она собирает всех лесных пчёл, посылает гонять лошадей.

    Марийско-русский словарь > он

  • 107 ош юмо

    название марийского божества (букв. белый, светлый бог)

    – О поро кугу ош юмо ден суксо-влак, – тичмаш кочкышым тудо чоклаш пиже. А. Юзыкайн. – О добрый великий белый бог и ангелы, – он начал молиться перед нетронутой едой.

    – Ош юмо, утаре, тугай уда еҥ эртенак кайыже, – кува юмылтен нале. И. Васильев. – Белый бог, спаси, пусть такой плохой человек проходит стороной, – помолилась бабушка.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ошо

    Марийско-русский словарь > ош юмо

  • 108 пайдаланаш

    пайдаланаш
    -ем
    1. пользоваться, воспользоваться; применять, употреблять для какого-л. дела

    Лифт дене пайдаланаш пользоваться лифтом.

    Эмганымем годым мыят кутко ӱй дене пайдаланем. А. Юзыкайн. При ушибе и я пользуюсь муравьиной кислотой.

    Ынде кажне ученик прибор дене пайдаланен, тӱрлӧ опытым ыштылын мошта. «Мар. ком.» Теперь каждый ученик, пользуясь приборами, умеет ставить разные опыты.

    Сравни с:

    кучылташ
    2. пользоваться, воспользоваться; использовать что-л. в своих интересах, извлекать выгоду из чего-л.

    Пычкемыш дене пайдаланен пользуясь темнотой.

    – Южо, начальник улмыж дене пайдаланен, пашазе-влакым шке суртыштыжо ыштыкта, пашадарым казна кӱшеш тӱла. А. Мурзашев. –  Некоторые, пользуясь своим служебным положением, заставляют рабочих работать в своём хозяйстве, а за работу платят из государственного кармана.

    Осал игече дене пайдаланен, тушман пычалзе поро янлыкым лӱдыктыл коштеш. М.-Азмекей. Пользуясь плохой погодой, браконьер ходит, пугает невинных зверей.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пайдаланаш

  • 109 пакчазе

    пакчазе
    огородник, огородница, овощевод (пакчасаскам ончен куштышо еҥ)

    Тыгеже календула пакчазылан поро полышым пуа. «Мар. ком.» Стало быть календула оказывает добрую услугу огороднику!

    Покчазе-влак тыгай экшыкын амалжым палат. «Мар. ком.» Овощеводы знают причину такой беды.

    Марийско-русский словарь > пакчазе

  • 110 партийный

    партийный
    1. партийный; связанный с партией (партий дене кылдалтше)

    Партийный погынымаш партийное собрание;

    партийный пашаеҥ партийный работник.

    Фермыштына партийный группым ышташ лиеш. Й. Осмин. На нашей ферме можно создать партийную группу.

    Чолпан Иван партийный организацийын кӱштымыжым сайын шуктен толеш. А. Эрыкан. Чолпан Иван с честью выполняет задания партийной организации.

    2. партийный; состоящий в партии (партийыште шогышо)

    Палыме огынал гынат, тудын поро кумылан улмыжым вигак палышым, партийный еҥ манын шоналтышым. «Ончыко» Хотя мы и не знакомы, я сразу почувствовал его доброту и подумал: партийный человек.

    Марийско-русский словарь > партийный

  • 111 партнёр

    партнёр
    партнёр (иктаж-могай пашаште, модмаште йолташ)

    Преферанс модышлан пеш сай партнёр, уналыкеш мийышылан поро кумылан оза. С. Чавайн. Для игры в преферанс он очень хороший партнёр, для гостей – добродушный хозяин.

    Марийско-русский словарь > партнёр

  • 112 парышан

    парышан
    доходный, прибыльный

    Парышан торгайымаш доходная торговля.

    (Кузи:) Пашат тыйын, ойлыманат огыл, парышан: чодырам волтет, кевытым кучет. С. Николаев. (Кузи:) Дело твоё, что и говорить, прибыльное: лес сплавляешь, магазин держишь.

    Кеч-могай поро пашат парышан. «Ончыко» Любое доброе дело – доходное.

    Марийско-русский словарь > парышан

  • 113 пашаче

    пашаче
    1. работящий, трудолюбивый

    Пашаче ӱдыр работящая девушка;

    пашаче рвезе трудолюбивый парень.

    Поро чонан пашаче калыклан сар нимолан. Б. Данилов. Добродушному, трудолюбивому народу война ни к чему.

    (Зина) ачаж гаяк пашаче кушкын. Ю. Галютин. Зина, как и отец, росла трудолюбивой.

    Сравни с:

    кожмак
    2. трудовой; связанный с трудом

    Пашаче коллектив трудовой коллектив;

    пашаче кид трудовые руки.

    Тений кеҥежым студент-влакын адакат пашаче семестрышт тӱҥалеш. «Мар. ком.» Нынче летом у студентов опять начинается трудовой семестр.

    Марийско-русский словарь > пашаче

  • 114 пекеш

    пекеш
    диал. скупой

    Пӱртӱс ик велым пекеш гын, вес велым пеш поро. «Ончыко» Природа, с одной стороны, скупа, но, с другой стороны, очень щедра.

    Смотри также:

    чаҥга

    Марийско-русский словарь > пекеш

  • 115 планетысе

    планетысе
    планетный (планетыште улшо; планет дене кылдалтше)

    Кугу да чапле сеҥымашлан планетысе поро кумылан чыла еҥ куана. Г. Гадиатов. Большой и славной победе радуются все добрые люди нашей планеты.

    Сибирьысе чодыра планетысе путынь чодыран ик визымше ужашыже лиеш. «Мар. ком.» Леса Сибири составляют одну пятую часть всех лесов нашей планеты.

    Марийско-русский словарь > планетысе

  • 116 пошкудо

    пошкудо
    Г.: пашкуды
    1. сосед, соседка

    Йыгыре пошкудо рядом живущий сосед;

    поро пошкудо добрый сосед.

    Гриша мемнан пошкудына, мыйын сай йолташем. «Ончыко» Гриша наш сосед, мой хороший друг.

    Пошкудо-влак телевизор ончаш толыт гын, Славик шкенжым кугыеҥ семын кучаш тӧча. Г. Пирогов. Если соседи приходят смотреть телевизор, Славик старается вести себя как взрослый.

    2. разг. дом, в котором живёт сосед (употр. только в местно-пространственных падежах)

    Игнат мӧҥгыштыжӧ уке ыле. Тудо пошкудыштыжо лийын. Н. Лекайн. Игната дома не было. Он находился у соседа.

    3. в поз. опр. соседний, соседский

    Пошкудо колхоз соседний колхоз;

    пошкудо рвезе соседский парень (сосед).

    Когой толшо еҥым пошкудо ӱдырлан шотлыш. П. Корнилов. Когой принял приезжую за соседскую девушку.

    Рушарнян тудо (Галя) пошкудо ялыш, мӧҥгыжӧ каен гын, мый шкаланем верымат муын омыл. Г. Чемеков. Если в воскресенье Галя уезжала домой, в соседнюю деревню, я не находил себе места.

    Марийско-русский словарь > пошкудо

  • 117 поэтизироватлаш

    поэтизироватлаш
    -ем
    поэтизировать; представить в приукрашенном, поэтическом виде (иктаж-кӧм, -мом, моткоч чапландарен, сылнешторен, поэтический формо дене каласаш)

    Мичурин-Азмекей шке ойлымаштыже пӱртӱсым, поро айдемым кӧргӧ гыч сӧрастарен, поэтизироватлен ончыкта. «Мар. лит.» В своих рассказах Мичурин-Азмекей, делая внутренне красивым, поэтизируя, изображает природу, добрых людей.

    Марийско-русский словарь > поэтизироватлаш

  • 118 пӧкмӧр

    пӧкмӧр
    разг.

    Пӧкмӧр маска неуклюжий медведь.

    Мишукмытын пийышт изиж годым пеш пӧкмӧр ыле. Собака семьи Мишука щенком была очень неуклюжей.

    «Но-о, пӧкмӧр», – Эрпатыр кула пунан алашажым покталта. К. Васин. «Но-о, неуклюжий»,– Эрпатыр подгоняет своего саврасого мерина.

    Сравни с:

    кӧзмер, тӧсмӧк
    2. неразговорчивый, молчаливый

    Каче моткоч поро, ныжылге, мутланат пазарыш ок кай, молын гай пӧкмӧр огыл. В. Дмитриев. Парень очень добрый, ласковый, за словом в карман не лезет, не молчаливый, как другие.

    Сравни с:

    мутдымо

    Марийско-русский словарь > пӧкмӧр

  • 119 просветитель

    просветитель
    книжн. просветитель (шинчымашым шарыше)

    Руш просветитель-влак русские просветители.

    С.Г. Чавайн сай кумылан, поро шӱман, артист-влакым волгыдо илышыш ӱжшӧ просветитель ыле. «Ончыко» С.Г. Чавайн был просветителем с хорошей душой, добрым сердцем, призывающим артистов к светлой жизни.

    Регули первый марий просветитель да литератор-влак дене вашлиеден. «Ончыко» Регули встречался с первыми марийскими просветителями и литераторами.

    Марийско-русский словарь > просветитель

  • 120 проститлаш

    проститлаш
    Г.: простяш
    -ем
    1. прощать, простить; снять вину за что-л., не поставить в вину чего-л., извинять, извинить

    – Василий Кирилыч, проститле, – сӧрвалышын ойла Эчан. – Мый тунам моткоч кугу йоҥылышым ыштенам. Н. Лекайн. – Василий Кирилыч, прости, – умоляюще говорит Эчан. – Я тогда совершил большую ошибку.

    Пионер сборышто але класс погынымашыште лӱшкен шинчыше полмезе тӱшкам, тыгак класс, коллектив деч ойырлаш тӧчышым Галя проститлен огыл. П. Корнилов. Храбрецов, шумящих на пионерском сборе или классном собрании, а также старающихся отделяться от класса, коллектива, Галя не прощала.

    2. в форме повел. н. употр. для вежливого предупреждения или как выражение сожаления о причинённом беспокойстве, огорчении и т. п

    – Проститлыза, тендан лӱмда кузе, кӧн дене мый кутырем? А. Асаев. – Простите, как ваше имя, с кем я разговариваю?

    (Варвара Дмитриевна:) Ой, поро эр, Витя, проститле, саламлалташат монденам. М. Рыбаков. (Варвара Дмитриевна;) Ой, доброе утро, Витя, прости, что я забыла поздороваться.

    Марийско-русский словарь > проститлаш

См. также в других словарях:

  • поро́ша — пороша …   Русское словесное ударение

  • ПОРО — Политическое объединение «Родная Отчизна» http://ru.vitchyzna.com/​ организация, полит., Украина ПОРО [отдел] планирования, организации развития и обучения …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • поро́й — и порою, нареч. Иногда, иной раз. Няня в уголке Сидит на старом сундуке И спит глубоко, и порой Во сне качает головой. Лермонтов, Боярин Орша. Падали на землю желтые листья, похожие на птиц, и порою нельзя было понять лист или щегленок мелькнул.… …   Малый академический словарь

  • поро́чить(ся) — порочить(ся), порочу, порочишь, порочит(ся) …   Русское словесное ударение

  • поро́сная — поросная, прил.; пороснаясвинья …   Русское словесное ударение

  • поро́жистый — порожистый, ист, иста, исто, исты; сравн. ст. ее …   Русское словесное ударение

  • поро́жний — порожний …   Русское словесное ударение

  • поро́сая — поросая, прил. (разг. кпоросная) …   Русское словесное ударение

  • пороїтися — дієслово доконаного виду розм …   Орфографічний словник української мови

  • Поро́к се́рдца — (vitium cordis) врожденная или приобретенная аномалия строения клапанов сердца, отверстий или перегородок между камерами сердца и (или) отходящих от него крупных сосудов. Порок сердца аортально митральный (v. cordis aortomitrale) приобретенный… …   Медицинская энциклопедия

  • поро- — см. Пор …   Большой медицинский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»