Перевод: с русского на русский

с русского на русский

поро

  • 61 кидкучем

    кидкучем
    Г.: кидкычем
    1. рукоятка, рукоять; часть инструмента, оружия, за которую его держат

    Шога кидкучем рукоятка сохи;

    керде кидкучем рукоятка сабли.

    Тудын пеҥгыде, сай кидкучемжым тӱрлӧ кӱ йытыран тӱзатен. М. Казаков. Прочную, красивую рукоятку украсили разные камни.

    2. рукоятка, ручка; часть машины, прибора, за которую берутся рукой для передвижения, вращения и т. д

    Кидкучемым шыр-гор пӱтыралат – ола дене мутланаш лиеш. К. Васин. Покрутишь быстро рукоятку, можно поговорить с городом.

    3. перила, поручень (тошкалтыш, пашма, балкон тӱрыштӧ изи пече)

    Чылдыран кидкучем узорчатые перила.

    Ала-могай поро еҥ пушеҥгым руэн йӧрыктен, радам дене эҥер гоч оптен, эсогыл кидкучемым келыштарен. «Мар. ком.» Какой-то добрый человек свалил дерево, сложил рядами через речку, даже поручни смастерил.

    4. работа, выполняемая вручную

    Кужака шӱргывылышан, шемалге еҥ кидкучемланат мастар лийын – ялыште руш апшатын полышкалышыжлан ыштен. П. Корнилов. Смуглый человек с продолговатым лицом и на работе был мастер, он был в деревне помощником русского кузнеца.

    Кидкучемже ончычсо гаяк писе, но тунамсыла утыждене вашкыше огыл. «Мар. ком.» Движения рук у него, как и прежде, быстрые, но не слишком суетливые.

    Марийско-русский словарь > кидкучем

  • 62 кидым кӱчыкемдаш

    укоротить руку (пересечь какие-л. действия кого-л.)

    – Тидыже поро огыл. (Матвейын) кидшым кӱчыкемдаш ок лий ыле мо? А. Эрыкан. – Это уж непристойно. Разве нельзя было укоротить руку Матвею.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кид

    Марийско-русский словарь > кидым кӱчыкемдаш

  • 63 кожгандараш

    кожгандараш
    -ем
    1. заставлять шуметь, издавать шелест, шум

    Лыжга мардеж юалгын пуалешат, чашкерым кожгандара. С. Вишневский. Веет прохладою ласковый ветер, заставляет шуметь чащу.

    2. перен. беспокоить, тревожить, встревожить, настораживать, насторожить

    Уныкажын ончалтышыже весела огыл, чурийже кугу ойгым палдара. Тидыже поро шоҥго ӱдырамашын шӱм-кылжым кожгандарыш. М. Евсеева. Взгляд внучки невесёлый, весь вид её говорит о большом горе. Это встревожило сердце доброй старухи.

    Марийско-русский словарь > кожгандараш

  • 64 кормыжтымо

    кормыжтымо
    1. прич. от кормыжташ
    2. в знач. сущ. пожатие, сжимание (рукой; пальцами, согнутыми в горсть)

    Саня ӱдырын кидым чот кормыжтымыжлан пеш поро, шӱмеш вочшо мутым пелештынеже ыле. М. Евсеева. В ответ на крепкое рукопожатие девушки Саня хотел сказать очень доброе, западающее в душу, слово.

    Марийско-русский словарь > кормыжтымо

  • 65 король

    король
    1. король (южо кугыжанышысе монарх титул; тыгай титулан еҥ)

    Король-влак иктат поро лийын огытыл. В. Косоротов. Короли вовсе не были добрыми.

    Шем королет шкетак кодеш. У тебя чёрный король останется без защиты.

    3. король; в карточной игре (туз почеш кокымшо виян модшо карт)

    Модшылан ныл король логалын. Игроку выпало четыре короля.

    4. перен. король чего-л.; монополист (иктаж-мо шотышто нигӧ денат таҥастараш лийдымын ончылно улшо еҥ; иктаж отрасльысе капиталист-монополист)

    Экран король король экрана;

    вурс король король стали;

    нефть король-влак нефтяные короли.

    Элвис Пресли рок корольлан шотлалтын. Элвис Пресли считался королём рок-музыки.

    Марийско-русский словарь > король

  • 66 кочай

    кочай
    1. дед, дедушка – обращение к отцу отца или матери

    Поро кочаем! Мой добрый дедушка!

    2. дед – обращение к старому мужчине

    – Эй, кочай, кочай! Шопке пундыш! Тый векат регенчаҥынат! М. Шкетан. – Эй, дед, дед! Пень осиновый! Ты наверняка мохом оброс!

    Марийско-русский словарь > кочай

  • 67 кузе илымаш

    кузе илымаш, могай илымаш?
    разг. как жизнь?

    – Поро кече, Ирина Павловна! Кузе илымашет? Н. Лекайн. – Добрый день, Ирина Павловна! Как твоя жизнь?

    Могайрак илымашда, пашада? С. Вишневский. – Как ваша жизнь, работа?

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    илымаш

    Марийско-русский словарь > кузе илымаш

  • 68 кумыл

    кумыл
    Г.: кымыл
    1. настроение; душевное состояние

    Весела кумыл весёлое настроение;

    волышо кумыл подавленное настроение;

    нӧлталтше кумыл приподнятое настроение.

    Людмила Сергеевнан кумылжо вашталте, тидым уна-влак ынышт шиж манын, содоррак кухньыш кайыш. В. Косоротов. Настроение Людмилы Сергеевны переменилось, чтобы гости не заметили этого, она быстренько ушла на кухню.

    2. душа; совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человека; чувство, воодушевление, темперамент

    Ӱдыр кумыл пушкыдо. В. Юксерн. Девичья душа мягкая.

    Ипайын поро кумылжым, еҥ дене кутырен моштымыжым ме кызытат шарнена. М. Казаков. Мы и сейчас вспоминаем добрую душу Ипая, его умение общаться с людьми.

    Сравни с:

    чон
    3. чувство; способность пережить, отзываться душой на жизненные впечатления

    Семонын чоныштыжо изи ӱдырым чаманыме, йӧратыме кумыл лекте. Ю. Артамонов. В душе Семона появилось чувство сострадания, любви к маленькой девочке.

    Посна-посна илен, кумылда торлен кертеш. А. Мурзашев. Живя врозь, ваши чувства могут охладеть друг к другу.

    4. желание делать что-л., заняться чем-л.

    Эрвикан комсомолыш пураш кумылжо уло. Д. Орай. У Эрвики имеется желание вступить в комсомол.

    Кумылда гына лийже, келшыше пашамат муын кертына. А. Юзыкайн. Было бы ваше желание, мы сможем найти вам подходящую работу.

    5. воля, настояние, просьба

    Йот марий тышкыжат еҥ кумыл почеш толын. П. Корнилов. Чужак и сюда-то приехал по воле людей.

    Сравни с:

    ой
    6. разг. (обычно с притяжательным суффиксом -ем) душа, душенька (дружеское обращение)

    Мом шонет гын, кумылем? А. Бик. О чём ты думаешь, душа моя?

    Вуйым сакаш ок кӱл, кумылем. А. Эрыкан. Не надо голову вешать, душенька моя.

    7. беспокойство, забота (обычно употр. в диалоге)

    – Тау кумылетлан, – шоктыш Зорин. – Мый папиросым ом йӧрате, кокырыкта. Н. Лекайн. – Спасибо за беспокойство, – говорит З-рин. – Я не люблю папиросу, она вызывает кашель.

    8. в поз. опр. душевный; связанный с душой

    Кумыл йӱк тидым вик каласа: – Сай улат, Калтаса, Калтаса?.. А. Тимиркаев. Голос души сразу скажет об этом; – Здравствуй, Калтаса, Калтаса?..

    Мурызо айдемым шӱгарыш пыштымеке, ок урно пеленже тудын шомакше, кумыл мурыжо кодеш ош тӱняште илаш, шӱм гыч шӱмыш кошташ. К. Васин. После похорон певца не зароются вместе с ним его слова; песня его души продолжает существовать и передаваться от сердца к сердцу.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кумыл

  • 69 кунам

    кунам
    Г.: кынам
    1. нар. когда

    Кунам, таҥем, мыланем поро мутым каласет? М. Шкетан. Любимая моя, когда мне скажешь добрые слова?

    2. в знач. союзн. сл. когда

    Кунам нунын кокла гыч иктыже шовычеш вӱдылмӧ оксам шуялтыш, тунам гына Орлов пушкыдеме. Н. Лекайн. Когда один из них протянул Орлову деньги, завёрнутые в платочек, только тогда он смягчился.

    Йӧратем шошо касым, кунам кече шып шинчеш. «Ончыко» Люблю весенний вечер, когда тихо садится солнце.

    3. в знач. вопр. частиц когда, как, разве; употребляется для выражения риторического вопроса (удивления, сомнения, недоумения и т. п. по поводу какого-л. вопроса или утверждения)

    Тыгай сын-кунем дене, тыгай кап-кылем дене кунам (тудым) савырен ом керт? С. Чавайн. С такой своей красотой, с такой фигурой как не могу привлечь его к себе?

    – Молан тӱня тыгай? – шоктыш Шадрин. – Тиде нерген иктаж-кӧ шоналтен, але уке? – Кунам шонен огытыл. Шонымо лийын. Н. Лекайн. – Почему такой мир? – сказал Шадрин. – Об зтом кто-то подумал или нет? – Как не думали. Думали.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кунам

  • 70 куратор

    куратор
    1. куратор (кӧм-мом-гынат ончаш, эскераш шогалтыме еҥ)

    кураторлан шогалташ назначить куратором;

    куратор лияш быть, работать куратором.

    Поро кумылан куратор кеч-кӧ денат тыматлын мутлана. «Мар. ком.» Добродушный куратор разговаривает со всеми спокойно.

    2. в поз. опр. кураторский, куратора

    Куратор паша кураторская работа.

    Марийско-русский словарь > куратор

  • 71 куржталышташ

    куржталышташ
    -ам
    многокр.
    1. бегать; двигаться, быстро перебирая ногами

    Тыш-туш куржталышташ бегать туда-сюда;

    урем мучко куржталышташ бегать по улице.

    А молышт, уремлан тореш йоген кайыше вӱдым пӱялен, «корабль-влакым» колтылыт, куржталыштыт, кычкыркалат, воштыл колтат. Г. Ефруш. А другие, запрудив ручейки, текущие поперёк улицы, пускают «корабли», бегают, кричат, смеются.

    2. бегать; хлопотать, находясь в спешке; заниматься чем-л.

    Паша дене куржталышташ бегать по делу;

    унам ончен куржталышташ бегать, ухаживая за гостями.

    – Поро кече, шич, кӓзыр самоварым шындыктем, – оза куржталышташ тӱҥале. Я. Ялкайн. – Добрый день, садись, сейчас попрошу поставить самовар, – стал бегать хозяин.

    3. бегать; ухаживать

    Ӱдыр почеш куржталышташ бегать за девушкой.

    Эн ончычак, Тамара почеш куржталышташ мый дечем писырак йол кӱлеш. С. Чавайн. Прежде всего, чтобы бегать за Тамарой, нужны ноги быстрее моих.

    4. бегать; быстро двигаться (о чем-л.)

    Шинча тыш-туш куржталыштеш. Я. Ялкайн. Глаза бегают туда-сюда.

    Марийско-русский словарь > куржталышташ

  • 72 кусарымаш

    кусарымаш
    сущ. от кусараш
    1. перемещение (на другое место в пространстве), перевод, перенесение, перенос, перевоз, переброска

    Пӧртым кусарымаш куштылго паша огыл. Перенос дома – дело нелёгкое.

    2. перемещение, перевод (на другое место работы, службы, учёбы)

    Мый гын тыйым ты пашашке кусарымаште нимогай удамат ом уж. Не вижу ничего плохого в переводе тебя на эту работу.

    3. перевод, направление (куда-л. взгляда, взора)

    Шинчамым кече волгыдо гыч трук кусарымашеш книгаште нимомат ом уж лие. От внезапного неревода глаз от солнечного света я ничего не стал видеть в книге.

    4. перевод; придание какого-л. направления деятельности, действию, усилиям

    Ял озанлык пашам индустриальный негызыш кусарымаш перевод сельскохозяйственных работ на индустриальную основу.

    5. переписывание, списывание (с оригинала)

    Блокнот гыч мурым кусарымаш списывание песни из блокнота.

    Вет ик кагаз ӱмбач весышке яра кусарымашат ятыр вийым, чытышым йодеш. Ведь и простое списывание с одной бумаги на другую требует много силы, терпения.

    6. перевод; переводной текст, а также процесс передачи чего-л. с одного языка на другой

    Рушла гыч марлаш(ке) кусарымаш перевод с русского на марийский язык.

    Кусарымаш гоч марий писатель-влакын поро лӱмнерышт мемнан элыште веле огыл, вес эллаштат шарлен. М. Казаков. Благодаря переводам добрые имена марийских писателей стали известны не только в нашей стране, но и за рубежом.

    7. перевод, перечисление (денег, имущества на другой счёт, на кого-л.)

    Оксам сберкассыш кусарымаш перечисление денег в сберкассу.

    Марийско-русский словарь > кусарымаш

  • 73 кусат

    кусат
    1. рой (насекомых, пчёл и т. д.), стая, свора (каких-л. животных)

    Мӱкш кусат рой пчёл;

    пий кусат свора собак.

    Мӱкш кусатетым таҥгал ыште ыле, поро кугу юмо, тудым тый дечет кумал йодына. Кум. мут. Мы просим тебя, добрый великий бог, посылай нам рой пчёл.

    2. множество, орава (кого-л.)

    Тынар кусат йоча дене мом ыштыман?! В. Косоротов. Что делать с такой оравой детей?!

    3. разг. свора, сборище, шайка

    Поян кусат свора богачей.

    Нунын шем пашашт вашке тӱжваке лекте. Сандене тудо кусат кашакет адак Йошкар-Олашкак куснышт. Д. Орай. Вскоре их тёмные дела вскрылись. Поэтому эта свора снова переехала в Йошкар-Олу.

    Сравни с:

    тӱшка, кашак

    Марийско-русский словарь > кусат

  • 74 кутсыз

    кутсыз
    диал. некрасивый, безобразный (о внешности)

    Коракигын умшаже кугу гынат, кутсыз гынат, аважлан пеш поро, чевер. Калыкмут. Несмотря на большой безобразный рот, воронёнок очень мил и красив для матери.

    Смотри также:

    пышткойшо

    Марийско-русский словарь > кутсыз

  • 75 кутыраш

    кутыраш
    Г.: хытыраш
    -ем
    1. говорить, разговаривать, беседовать

    Марла кутыраш говорить по-марийски;

    илыш нерген кутыраш говорить о жизни;

    йолташ дене кутыраш беседовать с другом;

    шинчаваш кутыраш говорить с глазу на глаз.

    Сергей шукыжым чодыра ден пӱртӱс нерген кутыраш йӧрата. М. Евсеева. Сергей больше любит говорить о лесе и природе.

    Сравни с:

    ойлаш
    2. говорить, поговорить, обсуждать, обсудить, договариваться, договориться

    Пырля тунемаш каяш кутыраш договариваться поехать учиться вместе;

    калык дене кутыраш обсудить с народом;

    директор дене паша нерген кутыраш говорить с директором о работе;

    пашадар шотышто кутыраш поговорить о зарплате.

    Тылеч ончычат ялыште колхоз вуйлатышылан Пӧтырым шогалташ кутыреныт. А. Тимофеев. И раньше в деревне договорились выбрать председателем Петра.

    Сравни с:

    ойлен келшаш
    3. перен. дружить с кем-л.

    Каче дене кутыраш дружить с парнем;

    шуко дене кутыраш дружить со многими.

    Мемнан ӱдыр-влак дене кутырынеже. Эй, таҥдам шекланыза. А. Волков. Хочет подружиться с нашими девушками. Эй, не упустите своих подруг.

    Сравни с:

    келшаш
    4. здравствовать; жить благополучно, быть здоровым

    Пошкудо еҥ «Поро кече, кузе иледа, кутыреда?» манын пелештыш да лопка олымбаке шыман шинче. В. Любимов. «Добрый день, как живёте, здравствуете?» – сказал сосед и осторожно сел на широкую лавку.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кутыраш

  • 76 кӱжгӧ кӱсенан

    толстосум, богач, денежный человек

    Изиш лиймеке, улан, кӱжгӧ кӱсенан еҥ-влак дене поро таҥ лие. К. Васин. За короткое время он подружился с богачами, с толстосумами.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱсенан

    Марийско-русский словарь > кӱжгӧ кӱсенан

  • 77 кӱпланаш

    кӱпланаш
    -ем
    пухнуть, опухать, опухнуть

    Кид кӱпланен рука опухла.

    Поро Веткинын шӱргыжӧ шортын кӱпланен, но кызыт уремыште шкенжым куча. А. Куприн. У доброго Веткина лицо опухло от плача, но сейчас на улице он держится.

    Марийско-русский словарь > кӱпланаш

  • 78 кӱэмалтше

    кӱэмалтше
    1. прич. от кӱэмалташ
    2. прил. окаменелый, окаменевший, уплотнившийся

    Салтак-влак ласканрак шӱлалтат: йол йымалне ынде пурка шокшо ошма огыл, а пешкыде, кӱэмалтше рок. В. Юксерн. Солдаты вздохнули спокойнее: под ногами у них теперь не горячий сыпучий песок, а твёрдая, окаменевшая земля.

    Кылмаш савырен оптымо кумда пасу кӱэмалтше толкынан теҥызла кия. «Мар. ком.» Вспаханная под зябь земля лежит, как море с окаменелыми волнами.

    3. перен. чёрствый, очерствевший; грубый, грубевший

    Ӱдырамашын поро, ныжылге кумылжо пӧръеҥын жаплан кӱэмалтше шӱмжым шулыктыш. В. Иванов. Доброе, нежное чувство женщины на время растрогало огрубевшее сердце мужчины.

    – Чынак, ачатше кӱэмалтше айдеме, – манеш Ули. П. Луков. – Действительно, твой отец – чёрствый человек, – говорит Ули.

    4. перен. закалённый, опытный

    Фёдор кӱэмалтше тошто вес боец-шамыч дене мутланыш. Д. Фурманов. Фёдор поговорил и с закалёнными бывалыми бойцами.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱэмалтше

  • 79 ласкалык

    ласкалык
    1. ласка, ласковость, нежность, вежливость

    Ласкалыкым ончыкташ проявлять нежность.

    Чонышто ӱдыр нимучашдыме пиалым, ласкалыкым шижеш. Ю. Артамонов. В душе девушка чувствует бесконечное счастье, нежность.

    Вот тыге, мый шочмо ачан ласкалыкшым ужде кушкынам. В. Иванов. Вот так, я вырос, не зная отцовской ласки.

    Ласкалык, поро чон, сай кумыл – алмаз деч, шӧртньӧ дечын шерге! А. Бик. Вежливость, доброта, хороший нрав – дороже алмаза, золота!

    2. спокойствие, покой

    Ынде нылымше ийлан тудын верч ласкалык уке. М. Евсеева. Вот четвёртый год из-за него нет покоя.

    Марийско-русский словарь > ласкалык

  • 80 ласкаҥмаш

    ласкаҥмаш
    сущ. от ласкаҥаш успокоение

    Поро мут дене ласкаҥмаш успокоение от добрых слов;

    чон ласкаҥмаш успокоение души, спокойствие души.

    Марийско-русский словарь > ласкаҥмаш

См. также в других словарях:

  • поро́ша — пороша …   Русское словесное ударение

  • ПОРО — Политическое объединение «Родная Отчизна» http://ru.vitchyzna.com/​ организация, полит., Украина ПОРО [отдел] планирования, организации развития и обучения …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • поро́й — и порою, нареч. Иногда, иной раз. Няня в уголке Сидит на старом сундуке И спит глубоко, и порой Во сне качает головой. Лермонтов, Боярин Орша. Падали на землю желтые листья, похожие на птиц, и порою нельзя было понять лист или щегленок мелькнул.… …   Малый академический словарь

  • поро́чить(ся) — порочить(ся), порочу, порочишь, порочит(ся) …   Русское словесное ударение

  • поро́сная — поросная, прил.; пороснаясвинья …   Русское словесное ударение

  • поро́жистый — порожистый, ист, иста, исто, исты; сравн. ст. ее …   Русское словесное ударение

  • поро́жний — порожний …   Русское словесное ударение

  • поро́сая — поросая, прил. (разг. кпоросная) …   Русское словесное ударение

  • пороїтися — дієслово доконаного виду розм …   Орфографічний словник української мови

  • Поро́к се́рдца — (vitium cordis) врожденная или приобретенная аномалия строения клапанов сердца, отверстий или перегородок между камерами сердца и (или) отходящих от него крупных сосудов. Порок сердца аортально митральный (v. cordis aortomitrale) приобретенный… …   Медицинская энциклопедия

  • поро- — см. Пор …   Большой медицинский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»