-
21 to stand on someone's shoulders
Если вы stand on someone's shoulders («стоите на чьих-то плечах»), это значит, что вы основываете свои принципы и убеждения на уже существующем учении (обычно предшественников в определённой области) и надеетесь, что этого никто не заметит.Some people take the view that Karl Marx came closer to foreseeing the twentieth century than any of his contemporaries and that some of the best of his successors, such as Shaw and Wells, were merely standing on his shoulders. — Некоторые считают, что Карл Маркс был прозорливее всех современников в предвидении событий XX века и что некоторые из его ближайших последователей, такие как Шоу и Уэллс, просто «стояли на его плечах».
English-Russian dictionary of expressions > to stand on someone's shoulders
-
22 have broad shoulders
выносить на своих плечах всё, выдерживать всю тяжесть ответственности и т. п.Leslie will have to bear the burden of all these troubles. Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. (DEI) — Лесли придется нести все эти трудности на собственных плечах. К счастью, ему это по силам.
-
23 have on one's shoulders
выносить на своих плечах, нести (ответственность и т. п.)Robin... had much responsibility upon his shoulders. (D. du Maurier, ‘The King's General’, ch. 31) — Робин... нес на своих плечах большую ответственность.
-
24 Атлант
-
25 вывезти
-
26 вывозить
несовер. - вывозить;
совер. - вывезти( кого-л./что-л.)
1) remove, get out, take out
2) только несовер.;
экон. export
3) (привозить с собой) bring back
4) разг. (выручать) save, rescue ∙ вывозить на своих плечах ≈ to take smth. completely upon oneself, to assume full responsibility for smth. вывозить в светБольшой англо-русский и русско-английский словарь > вывозить
-
27 выносить, вынести
(вн.)
1. take* (smth.) out, carry( smth.) out, remove( smth.) ;
вынести мебель из комнаты carry furniture out of a room;
2. разг. (доставлять куда-л.) bring* (smth.) ;
~ что-л. на рынок bring* smth. to market;
3. (ставить на обсуждение) submit( smth. for) ;
4. (выбрасывать течением) carry (smth.) out, sweep* (smth.) out;
лодку вынесло на берег the boat was swept up on the shore;
5. (выдерживать, переносить) stand* (smth.), bear* (smth.), endure( smth.) ;
~ тяжёлые испытания stand* a severe test;
он не вынес этого удара he never recovered from the blow;
не ~ постороннего вмешательства brook no interference;
6.: ~ приговор give*/pronounce judgement;
~ решение make*/give* a decision/ruling;
~ резолюцию pass a resolution;
вынести всю тяжесть чего-л. на своих плечах bear* the burden of smth. ;
~ за скобки put* outside the brackets;
~ сор из избы wash one`s linen in public;
я не выношу его I can`t stand him.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выносить, вынести
-
28 жать
I несовер.
1) (кого-л./что-л.;
давить) press, squeeze жать руку
2) (об обуви, одежде) pinch, hurt, be tight в плечах жмет безл. ≈ it is tight on the shoulders
3) (что-л.;
выдавливать) press out, squeeze out
4) (перен.;
разг.;
поджимать) oppress, draw near сроки жмут ≈ we are reaching the deadline II несовер.;
(что-л.) ;
совер. сжать;
с.-х. reap, mow;
cut, crop (серпом) -
29 раздаваться II
, раздаться
1. (расступаться) make* way;
2. разг.: он раздался в плечах he has broadened out across the shoulders;
она раздалась в талии her waistline has expanded.Большой англо-русский и русско-английский словарь > раздаваться II
-
30 сажень
жен. (русская мера длины, равна 2 м 13 см) sazhen морская сажень ≈ Russ. fathom (= 7 ft.) ростом в косую сажень ≈ giant (of a man), stalwart( man) косая сажень в плечах ≈ broad shoulders;
broad as an axж. sazhen (7 feet) ;
морская ~ fathom. -
31 тяжесть
жен.
1) weight (вес) ;
heaviness (тяжелый вес) поднятие тяжестей ≈ weight-lifting спорт
2) физ. gravity центр тяжести ≈ centre of gravity
3) load, weight (груз)
4) heaviness, weight (серьезность, значительность) ;
difficulty (трудность) ;
burden (бремя) выносить на своих плечах всю тяжесть чего-л. ≈ to bear the brunt of smth. вся тяжесть лежит на ≈ the whole weight/burden falls on тяжесть забот ≈ weight of cares тяжесть улик ≈ weight of evidence ∙ ложиться тяжестью ≈ to lie heavy, to weigh heavily, to weigh uponтяжест|ь - м.
1. физ. gravity;
сила ~и gravity;
центр ~и centre of gravity (тж. перен.) ;
2. (большой вес) weight;
3. (тяжёлый предмет) heavy load;
4. (серьёзность) gravity;
~ забот weight of cares, heavy load of cares;
~ обвинения, преступления gravity of the charge, offence;
~ улик weight of evidence;
5. (что-л. обременительное) burden, encumbrance. -
32 широкий
широк|ий -
1. wide, broad;
перен. тж. extensive;
~ие плечи broad shoulders;
~ простор wide expanse;
~ая колея broad gauge;
~ая улыбка broad smile;
~ие поля spacious/wide fields;
(шляпы) broad brim sg. ;
~ие планы extensive plans;
~ кругозор wide outlook;
в ~ом масштабе on a lavish/broad scale;
в ~ом смысле слова in the broad sense of the word;
2. (просторный - об одежде) loose;
too wide;
~ пиджак loose jacket: пальто ~о в плечах the coat is too wide on/in the shoulders;
3. (размашистый) vigorous;
перен. (ничем не стесненный) lavish, generous;
~ шаг vigorous/swinging stride;
~ая натура expansive/generous nature;
~oe гостеприимство lavish/liberal hospitality;
4. (массовый, охватывающий многое) broad, extensive, general;
~ое обобщение sweeping statement/generalization;
~ие массы the broad masses;
~ие круги( населения) wide sections of the population;
~ая публика the general public, the public at large;
~ое распространение wide circulation;
(метода) extensive application;
получить ~ое распространение be* in wide use;
(о книге) be* widely read;
(о методе) be* widely applied;
~ экран wide screen;
~им фронтом on a broad front;
сделать ~ жест make* a grand gesture. -
33 Atlas
-
34 bear
̈ɪbɛə I
1. сущ.
1) а) медведь brown bear ≈ бурый медведь grizzly bear ≈ медведь гризли polar bear ≈ белый медведь б) мишка (детская игрушка) teddy bear ≈ игрушечный мишка или просто любая мягкая игрушка в) перен. Россия When he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth. ≈ Когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в пасть медведя. г) амер.;
сл. полицейский Bear's Den ≈ полицейский участок
2) неуклюжий, грубый человек to play the bear ≈ вести себя невежливо, грубо
3) рогожа, циновка;
швабра
4) дыропробивной пресс, медведка
5) бирж. спекулянт, играющий на понижение, медведь
6) метал. козел ∙ are you there with your bears? ≈ опять вы здесь?;
опять вы делаете то же самое? to take a bear by the tooth ≈ без нужды подвергать себя опасности, лезть на рожон to sell the bear's skin before one has caught the bear ≈ делить шкуру неубитого медведя had it been a bear it would have bitten you ≈ вы ошиблись, обознались;
(оказалось) не так страшно, как вы думали Great Bear ≈ Большая Медведица Little Bear, Lesser Bear ≈ Малая Медведица
2. гл.;
бирж. играть на понижение II гл.;
прош. вр. - bore;
прич. прош. вр. - borne
1) носить, нести;
перевозить, переносить to bear a heavy load ≈ нести тяжелый груз to bear the cases downstairs ≈ снести чемоданы вниз The servants were bearing food to the guests. ≈ Слуги разносили еду гостям. Syn: carry
1.
2) возвр. вести себя, держаться bearing himself well ≈ (он) хорошо себя ведет Syn: behave, conduct
2.
3) а) нести на себе, иметь (в качестве опознавательного знака) to bear the marks of blows ≈ носить следы побоев This letter bears no date. ≈ На этом письме нет даты. to bore the name of John ≈ носить имя Джона б) иметь, обладать( свойством, характером, внешностью и т. п.) Old Cavaliers who bore the marks of honourable wounds. ≈ Старые кавалеристы со славными шрамами на лице. в) иметь, обладать (влиянием, властью) ;
занимать (должность, пост) г) питать, иметь (чувство и т. п.) He bore her no malice. ≈ Он не питал к ней никакой злобы. Syn: entertain, harbour
2., cherish д) иметь отношение, быть связанным( с чем-л.) the relation the nobles bore to the throne ≈ отношения, которые связывают дворян с королевской властью
4) выдерживать нагрузку;
нести груз, тяжесть;
поддерживать, подпирать This plank will not bear your weight. ≈ Эта доска не выдержит вашей тяжести. Will the ice bear today? ≈ Достаточно ли крепкий сегодня лед? The four pillars bear the arch. ≈ Четыре колонны несут арку.
5) нести (расходы, ответственность и т. п.) to bear responsibility ≈ нести ответственность to bear the expense (losses, etc.) ≈ нести расходы (потери и т. п.)
6) выносить, выдерживать (испытания, боль и т. п.) to bear an operation satisfactorily ≈ удовлетворительно перенести операцию He couldn't bear the pain. ≈ Он не мог выдержать боли. He couldn't bear the humiliation. ≈ Он не мог пережить этого унижения. Syn: sustain, support
2.
7) (обыкн. в отрицательных или вопросительных предложениях) выносить, терпеть, мириться I can't bear him. ≈ Я его не выношу. Syn: tolerate
8) опираться( на что-л.) ;
нажимать, давить Syn: press I
2.
9) сказываться;
касаться, затрагивать (on, upon) to bring to bear ≈ влиять, воздействовать
10) а) простираться to bear north (south, east, etc.) ≈ лежать или быть расположенным к северу( югу, востоку и т. п.) б) о пушках: быть расположенными так, чтобы наиболее эффективно поражать цель
11) прич. прош. вр. ≈ born рождать, производить на свет born in 1914 ≈ рождения 1914 года She is unable to bear. ≈ Она не может иметь детей. to bear children ≈ рожать детей
12) приносить плоды to bear fruit ≈ приносить плоды These apple-trees are not going to bear. ≈ Эти яблони не будут плодоносить. Syn: yield
2. ∙ be borne in on be borne in upon bear away bear down bear down upon bear off bear on bring to bear on bear out bear to bear a resemblance to bear up bear upon bear with to be borne in on smb. ≈ становиться ясным, понятным кому-л. bear arms bear company bear comparison bear a hand bear hard on bear in mind bear the news bear a part bear a resemblance bear to the right bear the signature bear tales bear testimony bear witness III сущ. ячменьмедведь;
медведица - *s cub медвежонок - * driver вожак медведя медведь, неуклюжий человек - * sport шумная, грубая игра /забава/ - to play the * вести себя как медведь, быть грубым /неуклюжим, бестактным/ - what a *! что за медведь!, ну и грубиян! медвежий мех десятилетний бойскаут( биржевое) (профессионализм) спекулянт, играющий на понижение, "медведь" - * market рынок с тенденцией на понижение - * operation /speculation/ спекуляция на понижение - * to sell a * играть на понижение;
продать то, чего не имеешь, надуть - go to a * играть на понижение ручной дыропробивной пресс, медведка "козел" > Great B. Большая Медведица (созвездие) > as cross as a * with a sore head зол как черт;
смотрит зверем > you must not sell the skin till you have shot the * нельзя делить шкуру неубитого медведя > to take a * by the tooth лезть в медвежье логово /в пекло/ > had it been a* it would have bitten you (устаревшее) ты не видишь того, что лежит у тебя под носом > to be a* for punishment не бояться лишений, дурного обращения и т. п.;
быть закаленным;
идти напролом к цели, добиваться своего, несмотря ни на какие трудности - to have a* by the tail (американизм) дразнить медведя, бесцельно рисковать, неразумно подвергать себя опасности - loaded for * (американизм) (сленг) готов к драке, на взводе (биржевое) (профессионализм) играть на понижение переносить, перевозить - the ship bore him to a distant country корабль унес его далеко от родины - the mules *ing the baggage remained behind мулы с кладью остались позади( книжное) носить, нести (обыкн. что-л. тяжелое) - to * a banner нести знамя - to come *ing rich gifts прийти с богатыми дарами гнать, нести (тж. * along) - the crowd bore us along толпа увлекла нас за собой - the boat was borne backward by the wind ветер отнес лодку назад напрвляться, поворачиваться;
держаться - to * east двигаться на восток - to * before the wind (морское) спускаться под ветер - to * a course( морское) прокладывать курс( по карте) - when you come to the bridge * to the right когда подойдете к мосту, поверните направо - the road *s to the right дорога отклоняется вправо( книжное) находиться, простираться (о местности и т. п.) - the land *s south of us земля к югу от нас наводить (орудие и т. п.) - to bring /to put/ a telescope to * on smth навести телескоп на что-л. - to bring one's mind to * on smth сосредоточить все свое внимание на чем-л. иметь, нести на себе - to * the marks of smth. иметь признаки чего-л. - to * an evil look выглядеть зловеще - the monument bore an inscription на памятнике была надпись - the letter *s his signature на письме стоит его подпись - what date does that letter *? каким числом помечено это письмо? иметь, обладать - to * a name носить имя - to * an office занимать пост - to * rule /sway/ держать в своих руках власть, властвовать - to * a good character иметь хорошую репутацию, пользоваться доброй славой выдерживать, нести тяжесть, нагрузку (тж. * up) - his shoulders can * a heavy load он может нести на плечах тяжелый груз - will the ice * today? достаточно ли крепкий лед сегодня? - * steady! (морское) так держать! (on, upon) опираться (на что-л.) ;
стоять( на чем-л.) ;
нажимать, давить - a beam *ing on /upon/ two uprights брус, опирающийся на два столба - the whole building *s on these columns эти колонны поддерживают все здание - to * hard /heavily/ on наваливаться, давить на - the old man was *ing heavily on his stick старик тяжело опирался на трость - don't * hard on the pencil - it will break не нажимай сильно на карандаш - он сломается - to bring all one's strength to * on a lever изо всех сил навалиться /надавить/ на рычаг - to bring pressure to * on smb. оказывать давление на кого-л. иметь отношение к( чему-л.), быть связанным с (чем-л.) - the fact does not * on the subject этот факт не имеет отношения к делу - a resolution bearing on the matter резолюция по этому вопросу допускать, разрешать - he spends more than his salary can * он тратит больше, чем позволяет его жалованье - your words * only one interpretation ваши слова можно истолковать только так - there are passages in the book that will * skipping в книге есть места, которые вполне можно пропустить - his langauge does not * repeating его язык не для приличного общества (p.p. тж. born) рождать, производить на свет - borne by Eve, born of Eve рожденный Евой - she has borne him five children она родила ему пятерых детей - I was born in 1922 я родился в 1922 году приносить плоды - the trees * fruit деревья приносят плоды - his efforts bore fruit его усилия увенчались успехом - these shares * 5 per cent interest эти акции приносят 5% прибыли держаться, вести себя - to * oneself with dignity вести себя с достоинством > to * one's head high высоко нести голову, держаться независимо /смело/ терпеть, выносить, выдерживать (боль, пытки и т. п.) - to * pain терпеть боль - to * torture вынести /выдержать/ пытку - to * strain переносить напряжение переносить (операцию и т. п.) - he bore the operation satiafactorily он удовлетворительно перенес операцию - how do you * air travel? как вы переносите самолет? обыкн. в отрицательных или вопросительных предложениях: терпеть, выносить;
мириться (с чем-л.) - I cannot * him я его терпеть не могу /не выношу/ - I cannot * the sight of him видеть его не могу - I cannot * to see it мне тяжело на это смотреть - the charge will not * examination обвинение несостоятельно /совершенно необоснованно/ - this *s no comparison with... это не выдерживает сравнения с... нести (расходы, убытки - to * losses нести убытки /ущерб/ - let him * the expenses пусть он возьмет расходы на себя /расплачивается/ давать (показания) - to * evidence /testimony, witness/ давать свидетельские показания, свидетельствовать - he will * witness that... он может засвидетельствовать, что... - to * false witness (against) лжесвидетельствовать - thou shalt not * false witness against the neighbour( библеизм) не послушествуй на друга свидетельства ложна питать, таить( чувства и т. п.) - to * malice таить злобу - to * goodwill относиться доброжелательно - the love she bore him любовь, которую она к нему питала распространять( слухи и т. п.) ;
разносить слухи, распространять сплетни - to * good news принести добрые вести иметь - to * resemblance иметь сходство - to * relation иметь отношение - it *s no relation to the matter это не имеет отношения к делу > to bear against smth. упираться во что-л.;
плотно прилегать к чему-л. > to be borne in on /upon/ smb. стать ясным, понятным кому-л. > it was gradually borne in upon him that... до него постепенно дошло, что..., мало-помалу он понял /осознал/, что... > to bear with smb., smth. терпеливо относиться к кому-л., чему-л., мириться с кем-л., чем-л. > * with me будьте ко мне снисходительны > to * arms носить оружие;
служить в армии;
иметь или носить герб > to * arms against smb. поднять оружие на кого-л., восстать с оружием в руках против кого-л. > to * a part in smth. принимать участие в чем-л. > to * in mind иметь в виду, помнить, учитывать, принимать во внимание > to * company составлять компанию > to * a hand помогать, содействовать > * a hand! помогите!;
(морское) навались!, взяли! (команда) > * for action! к бою!( команда) > to * smb. in hand держать кого-л. в руках;
(устаревшее) обманывать, водить кого-л. за нос > to * one's age well выглядеть моложаво;
не чувствовать бремени лет > to * the brunt см. brunt > to * smb. a grudge иметь зуб против кого-л., затаить злобу против кого-л. > to * and forbear проявлять терпение и выдержку, обладать ангельским терпением > born yesterday наивный, доверчивый;
как будто только вчера на свет родился > in all one's born days за всю свою жизнь (диалектизм) ячмень (диалектизм) наволочка~ away выиграть (приз, кубок и т. п.) ;
выйти победителем;
to be borne away быть захваченным, увлеченнымbear выдерживать;
нести груз, тяжесть;
поддерживать, подпирать;
will the ice bear today? достаточно ли крепок лед сегодня? ~ грубый, невоспитанный человек;
to play the bear вести себя грубо ~ рефл. держаться;
вести себя ~ дыропробивной пресс, медведка ~ бирж. играть на понижение ~ играть на понижение ~ метал. козел ~ медведь ~ нести ~ (bore;
borne) носить;
нести;
переносить, перевозить ~ опираться (on) ~ перевозить ~ переносить ~ питать, иметь (чувство и т. п.) ~ приносить ~ простираться ~ (р. p. born) рождать, производить;
to bear children рожать детей;
to bear fruit приносить плоды;
born in 1919 рождения 1919 года ~ спекулянт, играющий на понижение ~ бирж. спекулянт, играющий на понижение ~ терпеть, выносить;
I can't bear him я его не выношу ~ мор. разг. швабра (для мытья палубы) ~ астр.: Great (Little, Lesser) Bear Большая (Малая) Медведицаto ~ company ухаживать;
to bear comparison выдерживать сравнение;
to bear a hand участвовать;
помогать;
to bear hard (on smb.) подавлять( кого-л.)to ~ arms иметь или носить герб to ~ arms носить оружие;
служить в армии;
to bear arms (against smb.) поднять оружие (на кого-л.), восстать (против кого-л.) to ~ arms носить оружие;
служить в армии;
to bear arms (against smb.) поднять оружие (на кого-л.), восстать (против кого-л.)~ attr.: ~ pool бирж. объединение спекулянтов, играющих на понижение~ away выиграть (приз, кубок и т. п.) ;
выйти победителем;
to be borne away быть захваченным, увлеченным~ (р. p. born) рождать, производить;
to bear children рожать детей;
to bear fruit приносить плоды;
born in 1919 рождения 1919 годаto ~ company составлять компанию, сопровождать to ~ company ухаживать;
to bear comparison выдерживать сравнение;
to bear a hand участвовать;
помогать;
to bear hard (on smb.) подавлять (кого-л.) company: ~ общество;
компания;
to bear (или to keep) (smb.) company составлять (кому-л.) компанию, сопровождать (кого-л.)to ~ company ухаживать;
to bear comparison выдерживать сравнение;
to bear a hand участвовать;
помогать;
to bear hard (on smb.) подавлять (кого-л.)~ down влиять;
bear in: to be borne in (on smb.) становиться ясным, понятным (кому-л.) ~ down мор. подходить по ветру ~ down преодолевать ~ down устремляться( upon - к) ;
набрасываться, нападать( upon - на кого-л.)~ (р. p. born) рождать, производить;
to bear children рожать детей;
to bear fruit приносить плоды;
born in 1919 рождения 1919 года fruit: fruit плод;
to bear fruit плодоноситьto ~ company ухаживать;
to bear comparison выдерживать сравнение;
to bear a hand участвовать;
помогать;
to bear hard (on smb.) подавлять (кого-л.)~ down влиять;
bear in: to be borne in (on smb.) становиться ясным, понятным (кому-л.)to ~ in mind помнить;
иметь в виду;
to bear a part принимать участие~ market бирж. рынок с понижательной тенденцией market: bear ~ рынок, на котором наблюдается тенденция к снижению курсов bear ~ рынок с понижением фондовой конъюнктуры~ off отклоняться;
bear on касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
bear out подтверждать;
подкреплять;
поддерживать~ off отклоняться;
bear on касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
bear out подтверждать;
подкреплять;
поддерживать to ~ up for взять направление на;
bear upon = bear on;
bear with относиться терпеливо (к чему-л.) ;
мириться (с чем-л.)~ off отклоняться;
bear on касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
bear out подтверждать;
подкреплять;
поддерживать~ attr.: ~ pool бирж. объединение спекулянтов, играющих на понижениеto ~ the signature иметь подпись, быть подписанным;
to bear testimony, to bear witness свидетельствовать, показывать, давать показания testimony: bear ~ давать показания под присягойto ~ the signature иметь подпись, быть подписанным;
to bear testimony, to bear witness свидетельствовать, показывать, давать показания signature: ~ подпись;
to bear the signature (of) быть подписанным (кем-л.) ;
over the signature за подписьюto ~ a resemblance быть похожим, иметь сходство;
to bear to the right etc. принять вправоto ~ up for взять направление на;
bear upon = bear on;
bear with относиться терпеливо (к чему-л.) ;
мириться (с чем-л.)to ~ up for взять направление на;
bear upon = bear on;
bear with относиться терпеливо (к чему-л.) ;
мириться (с чем-л.)to ~ up for взять направление на;
bear upon = bear on;
bear with относиться терпеливо (к чему-л.) ;
мириться (с чем-л.)to ~ the signature иметь подпись, быть подписанным;
to bear testimony, to bear witness свидетельствовать, показывать, давать показания~ (р. p. born) рождать, производить;
to bear children рожать детей;
to bear fruit приносить плоды;
born in 1919 рождения 1919 годаenter into ~ transactions бирж. играть на понижение~ астр.: Great (Little, Lesser) Bear Большая (Малая) Медведицаhad it been a ~ it would have bitten you = вы ошиблись, обознались;
(оказалось) не так страшно, как вы думали~ терпеть, выносить;
I can't bear him я его не выношу~ грубый, невоспитанный человек;
to play the bear вести себя грубоsea ~ зоол. белый медведь sea ~ зоол. морской котикto sell the ~'s skin before one has caught the ~ делить шкуру неубитого медведяTeddy ~ медвежонок (детская игрушка)~ down влиять;
bear in: to be borne in (on smb.) становиться ясным, понятным (кому-л.)bear выдерживать;
нести груз, тяжесть;
поддерживать, подпирать;
will the ice bear today? достаточно ли крепок лед сегодня? -
35 burn away
1) гореть, сгорать
2) сжигать;
уничтожать The skin on his shoulders has burnt away. ≈ У него обгорела кожа на плечах. Syn: burn off
1) постепенно сгорать - half the candle had burnt away половина свечи сгорела постепенно сжигать;
уничтожать - the sun burns away the mist солнце рассеивает туман гореть, сгорать - the gas fire has been burning away all night газ горел всю ночьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > burn away
-
36 loosen
ˈlu:sn гл.
1) а) ослаблять (делать слабее;
делать менее строгим, суровым) Many business groups have been pressing the Federal Reserve to loosen interest rates. ≈ Многие группы бизнесменов настаивают на том, чтобы Федеральный резервный фонд снизил процентные ставки. The strictness of his imprisonment had been loosened. ≈ Строгость содержания его в тюрьме уменьшилась. That access of fear which had loosened his joints when he saw the low walls of the town. ≈ Приступ страха, который уменьшился, когда он увидел низкие стены города. to loosen discipline ≈ ослаблять дисциплину б) ослабляться, становиться слабее The ties that bind them together are loosening. ≈ Связывающие их узы постепенно слабеют. ∙ Syn: relax, slacken
2) а) развязывать, распускать He reached up to loosen the scarf around his neck. ≈ Он поднял руки, чтобы развязать намотанный на шее шарф. Loosen the bolt so the bars can be turned. ≈ Отверни немного болт, чтобы можно было повернуть планку. Syn: undo, unfasten б) развязываться, распускаться Her hair had loosened and was tangled around her shoulders. ≈ Ее распущенные спутанные волосы лежали на плечах.
3) а) отпускать;
откреплять, разъединять Harry loosened his grip momentarily and Anna wriggled free. ≈ На мгновенье Хэрри отпустил Анну, и она выскользнула у него из рук. The ivy creeping up the wall of the church does not loosen its ancient stones. (N. Smyth) ≈ Ползущий по стене церкви плющ не смог повредить прочности старинной кладки. Syn: unfix, detach б) становиться свободнее, разъединяться The nail loosened and was shed in fragments. ≈ Ноготь оказался шатающимся и был удален по частям.
4) рыхлить, разрыхлять
5) мед. а) вызывать действие( кишечника) б) смягчать (кашель) ∙ loosen up (тж. * up) ослаблять;
ослабляться - to * one's grip ослабить хватку - to * the reins отпустить поводья - to * the brakes ослаблять /отпускать/ тормоза - to * discipline ослабить дисциплину - the medicine may * the cough лекарство может смягчить кашель - the screw has *ed винт расшатался, винт стал свободнее отпускать - to * the grip терять сцепление (гимнастика) - to * one's grip of /hold on/ smth. выпустить из рук что-л. становиться свободнее - by degrees their tongues were *ed постепенно языки развязались (тж. * up) развязывать, распускать;
развязываться, распускаться (о шнуровке и т. п.) разрыхлять (медицина) вызывать действие кишечника, послаблять loosen мед. вызывать действие ( кишечника) ~ ослаблять(ся), становиться слабым;
to loosen discipline ослаблять дисциплину ~ ослаблять(ся) ~ тех. отпускать ~ развязывать ~ разрыхлять ~ расшатывать (зуб и т. п.) ~ ослаблять(ся), становиться слабым;
to loosen discipline ослаблять дисциплину ~ up делать более гибкими (мышцы) ~ up становиться более разговорчивым, менее застенчивым -
37 narrow
ˈnærəu
1. прил.
1) узкий narrow streets ≈ узкие улицы the narrow strip of land ≈ узкая полоска земли Ant: wide
1.
2) тесный;
ограниченный narrow circumstances, narrow means ≈ стесненные обстоятельства within narrow bounds ≈ в узких рамках narrow house ≈ могила Syn: restricted, confined
3) а) едва достаточный, почти равный narrow majority ≈ незначительное большинство б) минимальный, минимально успешный narrow victory ≈ победа, доставшаяся с трудом Two police officers had a narrow escape when separatists attacked their car. ≈ Два полицейских едва избежали гибели, когда их машина была атакована сепаратистами.
4) ограниченный, недалекий( об интеллектуальных способностях человека и т. п.) a narrow and outdated view of family life ≈ ограниченный и устаревший взгляд на семейную жизнь Syn: limited, narrow-minded, illiberal Ant: broad
5) тщательный, точный;
подробный narrow examination ≈ строгий осмотр;
тщательное обследование Syn: meticulous, strict, precise
2. сущ.;
обыкн. мн.
1) обыкн. мн. а) узкая часть пролива или реки б) преим. амер. узкий проход, узкая долина, теснина в) узкая часть улицы
2) горн. узкий штрек
3. гл.
1) сжимать, сокращать, суживать;
ограничивать She narrowed her lids. ≈ Она прикрыла глаза. narrow down Syn: reduce, restrict, limit
2.
2) сжиматься, сокращаться, суживаться Most recent opinion polls suggest that the gap between the two main parties has narrowed. ≈ Недавние опросы общественного мнения показали, что расхождение между двумя главными партиями уменьшается. Syn: diminish, lessen, contract
2. (редкое) узкое место( дороги, долины и т. п.) ;
узкий проход;
теснина;
улочка обыкн. pl (морское) узкий пролив( особ. с быстрыми течениями) ;
узкость, узкости узкий;
тесный (тж. перен.) - * window узкое окно - * gorge тесное ущелье, теснина - * gauge( железнодорожное) узкая колея - * place( горное) узкая выработка - * measure (полиграфия) набор на узкий формат( при многоколонной верстке) - * vowel (фонетика) узкий гласный - * goods (коммерческое) узкий товар( ленты, тесьма и т. п.) - a * circle of friends тесный круг друзей - the coat was * for his shoulders пиджак был ему тесен в плечах - in the *est sense в самом узком смысле ограниченный - * circumstances стесненные обстоятельства - * means ограниченные средства - * majority незначительное большинство, небольшой перевес голосов - * choice ограниченный выбор - within * bounds в узких рамках еле достаточный;
минимальный - * victory победа с небольшим преимуществом (счетом и т. п.) - to have a * escape /shave, squeak/ еле-еле спастись;
чудом избежать гибели;
быть на волосок от смерти /провала и т. п./ узкий, ограниченный (об уме и т. п.) - * mind духовная ограниченность;
узколобость - * opinions узость взглядов - * understanding ограниченное понимание подробный;
тщательный, точный - * examination строгий осмотр, тщательное обследование - * search тщательный обыск - to make a * inquiry /search/ into smth. провести тщательное расследование чего-л. - to subject a case to a * inspection подвергнуть дело тщательному изучению, внимательно рассмотреть дело (диалектизм) (шотландское) скупой, скаредный;
прижимистый - to be * with one's money не любить расставаться с деньгами, скаредничать в грам. знач. нареч.: подробно, точно;
пристально - to fall * не достигать цели, промахнуться > the * house тесное жилище( о могиле) > the * way стезя добродетели суживать;
уменьшать;
ограничивать - to * one's lids прищуриться суживаться, становиться уже;
уменьшаться - the river *s река суживается теснить - to * the enemy теснить противника ограничивать чей-л. кругозор;
способствовать узости взглядов to have a ~ escape (или squeak) с трудом избежать опасности;
быть на волосок( от чего-л.) ~ узкий;
within narrow bounds в узких рамках;
in the narrowest sense в самом узком смысле narrow ограниченный ~ ограничивать ~ подробный;
тщательный, точный;
narrow examination строгий осмотр;
тщательное обследование ~ подробный ~ с незначительным перевесом;
narrow majority незначительное большинство ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
she narrowed her lids она прищурилась;
narrow down свести к;
to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам ~ суживать ~ тесный;
ограниченный;
narrow circumstances, narrow means стесненные обстоятельства ~ точный ~ трудный;
narrow victory победа, доставшаяся с трудом ~ тщательный ~ (обыкн. pl) узкая часть (пролива, перевала и т. п.) ;
теснина ~ узкий, тесный, ограниченный ~ узкий;
ограниченный (об интеллекте и т. п.) ~ узкий;
within narrow bounds в узких рамках;
in the narrowest sense в самом узком смысле ~ уменьшать ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
she narrowed her lids она прищурилась;
narrow down свести к;
to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам the ~ seas Ла-Манш и Ирландское море;
the narrow bed( или home, house) могила ~ тесный;
ограниченный;
narrow circumstances, narrow means стесненные обстоятельства ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
she narrowed her lids она прищурилась;
narrow down свести к;
to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам ~ подробный;
тщательный, точный;
narrow examination строгий осмотр;
тщательное обследование ~ тесный;
ограниченный;
narrow circumstances, narrow means стесненные обстоятельства the ~ seas Ла-Манш и Ирландское море;
the narrow bed (или home, house) могила ~ трудный;
narrow victory победа, доставшаяся с трудом ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
she narrowed her lids она прищурилась;
narrow down свести к;
to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам ~ узкий;
within narrow bounds в узких рамках;
in the narrowest sense в самом узком смысле -
38 outfit
ˈautfɪt
1. сущ.
1) снаряжение (для экспедиции, путешествия и т. п.) ;
расходы на снаряжение camping outfit ≈ туристское снаряжение sports outfit ≈ спортивное снаряжение Syn: set of equipment
2) а) комплект одежды (для экспедиции и т. п.) ;
обмундирование, экипировка б) перен. набор знаний, навыков, которые есть у человека;
совокупность интеллектуальных способностей, моральных качеств и т. п. mental outfit ≈ умственный багаж в) одежда, наряд She did not wear the same outfit two days running. ≈ Она никогда не одевала одного и того же наряда два дня подряд. г) устройство, используемое наркоманами для употребления наркотиков
3) агрегат;
оборудование, принадлежности, набор( приборов, инструментов) carpenter's outfit ≈ инструменты плотника
4) а) амер.;
разг. туристическая группа;
группа путешественников;
экспедиционная группа;
группа ковбоев, пасущих стадо б) ансамбль, группа Some of the modern outfits don't have brass. ≈ В некоторых современных группах нет медных духовых инструментов. в) воен. часть, подразделение soldiers belonging to the same outfit ≈ солдаты из одного подразделения
5) организация;
предприятие, учреждение, фирма He's carrying this entire outfit on his shoulders. ≈ Он тащит всю эту организацию на своих плечах. publishing outfit ≈ издательство
2. гл.
1) снаряжать, экипировать;
снабжать, поставлять to outfit an expedition ≈ снарядить экспедицию Syn: equip, fit out, fit up, supply
2) снаряжаться, экипироваться He outfitted at the Chicago Store, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona. ≈ Он отоварился в чикагском магазине, раздобыв самый лучший в Аризоне чистошерстяной готовый костюм. снаряжение ( для экспедиции) ;
экипировка - camping * туристское снаряжение расходы на снаряжение одежда, полный комплект одежды - a new spring * новый весенний ансамбль - military * военное обмундирование - bridal * убор невесты - a sailor's * матросская форма установка;
оборудование, аппаратура, оснащение;
агрегат;
комплект - carpenter's * инструменты плотника - a cooking * кухонная утварь( разговорное) группа, партия( геологов) ;
компания - lawyers workind with this * юристы, работающие в этой группе - a television * went there to shoot the story группа телеоператоров отправилась туда на съемки этого события (американизм) несколько ковбоев, работающих на одном ранчо (политика) группа, фракция - a small but influential * небольшая, но влиятельная группа ансамбль (джазовый) - three-piece * трио предприятие;
учреждение - a large manufacturing * большое промышленное предприятие - a publishing * издательство - a construction * строительная фирма (военное) (разговорное) часть, подразделение - his father and mine were in the same * during the war во время войны наши отцы служили в одном полку > mental * умственный багаж снаряжать, экипировать - he *ted himself for camp он подготовил все необходимое снаряжение к исходу обмундировывать снабжать оборудованием - the rocket is *ted with a container ракета снабжена контейнером ~ снаряжение (для экспедиции) ;
экипировка;
camping outfit туристское снаряжение outfit агрегат;
оборудование, принадлежности, набор (приборов, инструментов) ;
a carpenter's outfit инструменты плотника ~ учреждение, предприятие;
a publishing outfit издательство;
mental outfit умственный багаж outfit агрегат;
оборудование, принадлежности, набор (приборов, инструментов) ;
a carpenter's outfit инструменты плотника ~ разг. группа;
компания;
экспедиция;
ансамбль;
воен. часть, подразделение ~ комплект ~ обмундирование ~ обмундировать ~ оборудование ~ оснащение ~ снабжать оборудованием ~ снаряжать, экипировать ~ снаряжение, экипировка, обмундирование ~ снаряжение (для экспедиции) ;
экипировка;
camping outfit туристское снаряжение ~ снаряжение ~ установка ~ учреждение, предприятие;
a publishing outfit издательство;
mental outfit умственный багаж ~ учреждение, предприятие;
a publishing outfit издательство;
mental outfit умственный багаж -
39 palankeen
сущ. паланкин (носилки в форме кресла или ложа, укрепленные на 2 длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков) Syn: palanquin паланкин, носилки palankeen, palanquin паланкин, носилки palankeen, palanquin паланкин, носилкиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > palankeen
-
40 palanquin
сущ. паланкин (носилки в форме кресла или ложа, укрепленные на 2 длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков) Syn: palankeen паланкин, носилкиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > palanquin
См. также в других словарях:
ВЕЗТИ НА СВОИХ ПЛЕЧАХ — кто что [за кого] Выполнять тяжёлую, сложную работу без посторонней помощи, поддержки, часто за других. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (Х) полностью отвечает за осуществление трудного, ответственного… … Фразеологический словарь русского языка
НЕСТИ НА СВОИХ ПЛЕЧАХ — кто что [за кого] Выполнять тяжёлую, сложную работу без посторонней помощи, поддержки, часто за других. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (Х) полностью отвечает за осуществление трудного, ответственного… … Фразеологический словарь русского языка
ТАЩИТЬ НА СВОИХ ПЛЕЧАХ — кто что [за кого] Выполнять тяжёлую, сложную работу без посторонней помощи, поддержки, часто за других. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, организация или социальный коллектив (Х) полностью отвечает за осуществление трудного, ответственного… … Фразеологический словарь русского языка
ЛЕЖАТЬ НА ПЛЕЧАХ — что кого, чьих, у кого Являться предметом забот, попечения. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) несёт ответственность за выполнение обычно обременительной работы, а также обязанностей и обязательств, часто… … Фразеологический словарь русского языка
НА ПЛЕЧАХ — что кого, чьих, у кого Являться предметом забот, попечения. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) несёт ответственность за выполнение обычно обременительной работы, а также обязанностей и обязательств, часто… … Фразеологический словарь русского языка
ВЫНЕСТИ НА СВОИХ ПЛЕЧАХ — кто что Собственными силами справиться с трудно выполнимым делом, выдержать тяжёлые жизненные испытания, лишения. Имеется в виду, что лицо, сплочённая общими интересами, целями или др. обстоятельствами группа лиц или социальный коллектив (Х),… … Фразеологический словарь русского языка
НА ЧУЖИХ ПЛЕЧАХ — осуществлять что л. За счёт другого или других. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (X) решает свои проблемы, делает карьеру, реализует свои планы, намерения, цели (p), используя результаты труда других, посторонних… … Фразеологический словарь русского языка
имеет голову на плечах — благоразумный, с головой на плечах Словарь русских синонимов. имеет голову на плечах прил., кол во синонимов: 2 • благоразумный (28) • … Словарь синонимов
голова на плечах — Разг. Одобр. Неизм. Кто либо достаточно умен, сообразителен, толков. У кого? у ученика, у студента, у инженера… голова на плечах. «Ты бы помог брату!» – «Ничего, сам справится. Есть же у него голова на плечах». Ладно, товарищ Зубов. Поживете –… … Учебный фразеологический словарь
Вывозить на своих плечах — что. ВЫВЕЗТИ НА СВОИХ ПЛЕЧАХ что. Разг. Экспрес. Выдерживать, выносить всю тяжесть выполнения какого либо дела. [Хошевский:] Если мне дадут главную роль, я всю пьесу на своих плечах вывезу (Писемский. Бойцы и выжидатели) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вывезти на своих плечах — ВЫВОЗИТЬ НА СВОИХ ПЛЕЧАХ что. ВЫВЕЗТИ НА СВОИХ ПЛЕЧАХ что. Разг. Экспрес. Выдерживать, выносить всю тяжесть выполнения какого либо дела. [Хошевский:] Если мне дадут главную роль, я всю пьесу на своих плечах вывезу (Писемский. Бойцы и выжидатели) … Фразеологический словарь русского литературного языка