-
1 отчетов
-
2 генератор отчетов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > генератор отчетов
-
3 генерация отчетов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > генерация отчетов
-
4 генерирование отчетов документов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > генерирование отчетов документов
-
5 отдел отчетов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > отдел отчетов
-
6 программа печати отчетов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > программа печати отчетов
-
7 программный генератор отчетов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > программный генератор отчетов
-
8 составление отчетов
сущ. reportingБольшой англо-русский и русско-английский словарь > составление отчетов
-
9 средства генерации отчетов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > средства генерации отчетов
-
10 средства формирования отчетов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > средства формирования отчетов
-
11 генератор отчетов
reporter вчт.Англо-русский словарь технических терминов > генератор отчетов
-
12 генерация отчетов
Англо-русский словарь технических терминов > генерация отчетов
-
13 программный генератор отчетов
Англо-русский словарь технических терминов > программный генератор отчетов
-
14 book
buk
1. сущ.
1) книга (материальный объект, состоящий из обложки, страниц и т.д.), том to charge, check a book (out of a library) ≈ заказывать книгу (из библиотеки) to renew a book (borrowed from a library) ≈ продлить срок пользования книгой (взятой в библиотеке) to bind a book ≈ переплетать книгу rare book ≈ редкая книга complaint book ≈ книга жалоб library book ≈ библиотечная книга
2) книга (как рассказ о чем-л.), литературное произведение, научный трактат to bring out, publish, put out a book ≈ опубликовать произведение to write a book ≈ написать книгу to ban a book ≈ запрещать издание какой-л. книги to copyright a book ≈ зарегистрировать авторское право на какую-л. книгу to dedicate, inscribe a book ≈ посвятить книгу кому-л. to edit a book ≈ издать книгу to expurgate a book ≈ "подвергнуть цензуре" книгу (вычеркнуть все нежелательные для кого-л. места) to pirate a book ≈ нарушать авторские права на какую-л. книгу to proofread a book ≈ вычитывать/корректировать книгу to review a book ≈ сделать обзор какого-л. издания to revise a book ≈ вносить правки/корректуру в книгу to translate a book ≈ переводить книгу, делать перевод книги to set a book in type ≈ отдать книгу в печать children's book ≈ книга для детей illustrated, picture book ≈ иллюстрированная книга a book appears, comes out, is published ≈ книга выходит в свет a book goes out of print ≈ книга выходит из печати a book is sold out ≈ книга распродана comic book ≈ комиксы cookbook ≈ сущ.;
амер. книга о вкусной и здоровой пище cookery book ≈ брит. книга о вкусной и здоровой пище handbook ≈ руководство, справочник, указатель phrase book ≈ разговорник prayer book ≈ молитвенник reference book ≈ справочник, руководство, инструкция, описание, указатель;
наставление, учебник ring book брит. ≈ телефонная книга telephone book ≈ телефонная книга book learning ≈ книжные/теоретические знания - Domesday book the Book
3) книга (как название частей деления произведения), том, часть
4) либретто (текст оперы, пьесы и т.п.) ;
сценарий;
репертуар
5) сборник официальных документов "под одной обложкой", часто одинаковых а) конторская книга, бухгалтерская книга б) сборник отчетов( коммерческого предприятия, научного общества и т. п.) (тж. books) в) букмекерская книга записи ставок (на тотализаторе) ;
запись заключаемых пари Syn: betting-book г) книжечка( билетов на автобус и т. п.)
6) объект, напоминающий книгу а) книжечка картонных спичек (также book of matches;
выдается бесплатно в барах) б) книжечка почтовых марок (также book of stamps) в) пакет листового золота (25 листов в пакете, проложенных бумагой)
7) набор преступлений, в которых кто-л. обвиняется throw a book at smb. do the book
8) карт. первые шесть взяток одной из сторон( в висте) ∙ to read smb. like a book ≈ прекрасно понимать кого-л., видеть насквозь to know a thing like a book ≈ знать что-л. как свои пять пальцев to be in smb.'s good (bad, black) books ≈ быть у кого-л. на хорошем (плохом) счету to speak by the book ≈ говорить о чем-л. на основании точной информации to be on the books ≈ значиться в списке one for the book ≈ достойный серьезного внимания, значительный to suit smb.'s book ≈ совпадать с чьими-л. планами, отвечать чьим-л. интересам to bring to book ≈ призвать к ответу without book ≈ по памяти
2. гл.
1) о записи в книгу какого-л. рода а) записывать, вносить в книгу, регистрировать To seize and book every object worth noticing. ≈ Схватить и описать любой предмет, достойный внимания. б) заводить на кого-л. досье, дело в) заносить в список;
рекрутировать;
производить перепись He caused the marchers to book their men. ≈ Он приказал начальникам пограничных территорий переписать своих людей. г) подписываться( при сборе денег)
2) о билетах - поскольку они печатаются "книгой", см. book
1.
5) а) заказывать места (обычно заранее), брать билет( любой) - book through б) продавать билеты;
принимать заказы на билеты, бронировать места
3) приглашать кого-л. в гости;
заручаться согласием;
заставлять кого-л. давать обещание, "подписывать" Before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon. ≈ Прежде чем я ушел, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься тем вечером. ∙ book in book off book out be booked out be booked up book through I'm booked ≈ я попался
3. прил. книжный книга - picture * книжка с картинками - to be at one's *s сидеть за книгами, заниматься - to hit the *s (американизм) (студенческое) (жаргон) зубрить глава, том, книга - Milton's Paradise Lost consists of 12 *s "Потерянный рай" Мильтона состоит из 12 книг (the B.) библия - to swear on the B. клясться на библии сброшюрованные листы чистой или разграфленной бумаги;
(конторская) книга - an account * бухгалтерская книга что-либо в виде книги, книжечка - a * of stamps книжечка марок (для наклейки на письма) - a * of bus tickets автобусная книжечка - a * of mathes книжечка спичек сборник денежных, коммерческих, статистических и прочих отчетов, протоколов - the Books отчеты о решениях и приговорах (вынесенных английскими судами с древних времен до нынешнего времени) запись заключаемых пари - to make a * on the Derby записать пари, заключенные на скачках в Дерби - to keep a * держать тотализатор (нелегально) заключать пари - to make * делать ставки, держать пари( американизм) (разговорное) букмекер либретто (оперы) (карточное) шесть первых взяток одной из сторон (в висте) > a * of fate книга судьбы > a * of life книга жизни > a * of God библия > to be upon the *s быть занесенным в списки членов > to make smb.'s name off the *s исключить кого-либо из списков > to be in smb.'s good *s быть у кого-либо на хорошем счету > to be a sealed * to smb. быть для кого-либо книгой за семью печатями > to close /to shut/ the *s временно прекратить дело;
подвести итог;
закрыть дело > to know smth. like the * знать что-либо как свои пять пальцев > to read smb. like the * видеть кого-либо насквозь > without * наизусть;
без разрешения;
не имея полномочий > to punish without * наказывать, не имея на то права > by the * по правилам, как это обычно делается > to speak by the * говорить с полным знанием дела > to speak like the * говорить очень авторитетно;
быть прекрасно знакомым (с чем-л.) > to suit smb.'s *s совпадать с чьими-либо планами, подходить кому-либо > the treaty suited their *s politically договор отвечал их политическим интересам > to take a leaf out of smb.'s * следовать чьему-либо примеру > in one's * по чьему-либо мнению > in my *, he is not to be trusted на мой взгляд, ему нельзя доверять > in the *(s) (разговорное) имеющийся в наличии, существующий > to throw the * at smb. (военное) наложить самое строгое взыскание;
(американизм) (сленг) наказать по всей строгости закона /на всю катушку/ относящийся к книгам - * trade торговля книгами - * salesman книготорговец книжный - * learning книжные знания - * lore знания, почерпнутые из книг записанные в конторской книге - the net * profit is 1 million чистая прибыль, согласно конторским книгам, составляет 1 миллион заносить в книгу;
записывать, регистрировать (в гостинице) ;
оформлять( заказы) - to * the addresses and birthdays of one's friends записывать адреса и дни рождения своих друзей - I always * the titles of the books lent я всегда записываю, кому какую книгу дала почитать - he *ed all names он зарегистрировал все фамилии заказывать заранее;
бронировать (комнату в гостинице, билет) ;
брать билет (железнодорожный) - to * seats for a performance брать билеты на спектакль - to have one's luggage *ed заранее отправить багаж - all seats are *ed все билеты проданы - seats for the theatre can be *ed from 12 p. m. till 6 p. m. билеты в театр продаются с 12 до 18 - have you *ed your passage? вы позаботились о каюте?, вы купили билет на пароход? принимать заказы - we are heavily *ed у нас много заказов оплатить перевозку багажа выписать счет - shall I * it for you? вам выписать счет? ангажировать( актера, лектора) (разговорное) приглашать;
договариваться - I want to * you to dinner я хочу пригласить вас на обед - I am *ed to go to London next week я договорился поехать в Лондон на будущей неделе брать на заметку;
завести дело - they *ed him on suspicion они зарегистрировали его как подозреваемого штрафовать - to be *ed for speeding быть оштрафованным за превышение скорости (разговорное) поймать с поличным - if the teacher sees your absence you are *ed если учитель заметит твое отсутствие, ты попался ( спортивное) записывать номер или имя игрока, нарушившего правила;
штрафовать agenda ~ памятная книга ~ принимать заказы на билеты;
all the seats are booked (up) все места проданы annual accounts ~ ежегодная бухгалтерская книга arrivals ~ транс. книга записи поступающих товаров to be in ( smb.'s) good (bad, black) ~s быть (у кого-л.) на хорошем (плохом) счету;
one for the book достойный серьезного внимания, значительный;
to bring to book призвать к ответу to speak by the ~ говорить (о чем-л.) на основании точной информации;
to be on the books значиться в списке beige ~ сборник отчетов коммерческого предприятия bill ~ книга векселей bills payable ~ книга векселей к уплате bills receivable ~ книга векселей к получению book ангажировать (актера) ~ (the B.) библия ~ транс. бронировать ~ букмекерская книга записи ставок пари (на скачках) ;
запись заключаемых пари ~ бухгалтерская книга ~ досье судебных документов ~ заказывать, брать билет (железнодорожный и т. п.) ~ заказывать ~ заносить в книгу, (за) регистрировать ~ заносить в книгу ~ зарегистрировать ~ заручиться согласием;
приглашать;
ангажировать (актера, оратора) ;
I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечером;
I'm booked я попался ~ книга, литературное произведение ~ книга ~ книжечка (билетов на автобус и т. п.) ;
a book of matches книжечка картонных спичек ~ конторская книга ~ либретто;
текст (оперы и т. п.) ;
сценарий ~ принимать заказы на билеты;
all the seats are booked (up) все места проданы ~ размещать заказы ~ регистрировать ~ сборник отчетов (коммерческого предприятия, научного общества и т. п.;
тж. books) ~ счетная книга ~ том, книга, часть ~ фрахтовать (судно) ~ карт. (первые) шесть взяток одной из сторон (в висте) Book: Book: White ~ Белая книга( сборник официальных документов) book: book: yellow ~ Желтая книга (сборник официальных документов французского правительства) visitor: ~ посетитель, гость;
the visitors, book книга посетителей ~ a seat резервировать место ~ an item делать проводку в бухгалтерской книге ~ attr. книжный;
book learning книжные (или теоретические) знания ~ in conformity вести единообразный бухгалтерский учет ~ attr. книжный;
book learning книжные (или теоретические) знания ~ of account журнал бухгалтерского учета ~ книжечка (билетов на автобус и т. п.) ;
a book of matches книжечка картонных спичек ~ of original entry главная бухгалтерская книга ~ of record книга учета ~ of stamps альбом марок ~ of stamps книжечка почтовых марок ~ on an accrual basis отчитываться по мере накопления счетов ~ value of mortgaged assets остаточная стоимость заложенного имущества ~ value per share нетто-капитал на одну акцию bought day ~ бухгалтерская книга регистрации покупок bought invoice ~ книга учета счетов на покупку to be in (smb.'s) good (bad, black) ~s быть (у кого-л.) на хорошем (плохом) счету;
one for the book достойный серьезного внимания, значительный;
to bring to book призвать к ответу cargo ~ суд. грузовая книга cash ~ журнал кассовых операций cash ~ кассовая книга cause ~ журнал судебных дел cause ~ регистр дел cheque ~ чековая книжка close a ~ закрывать бухгалтерскую книгу в конце отчетного периода closed ~ закрытая бухгалтерская книга corporate record ~ протокол компании counterfoil ~ книжка талонов deposit ~ депозитная книжка deposit ~ сберегательная книжка desk ~ настольная книга;
справочник discharge ~ расчетная книжка forwarding ~ список отправленных товаров ~ заручиться согласием;
приглашать;
ангажировать (актера, оратора) ;
I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечером;
I'm booked я попался ~ заручиться согласием;
приглашать;
ангажировать (актера, оратора) ;
I shall book you for Friday evening жду вас в пятницу вечером;
I'm booked я попался judgment ~ книга записи судебных решений to know a thing like a ~ = знать (что-л.) как свои пять пальцев;
without book по памяти law ~ кодекс law ~ свод законов loan ~ книга займов long ~ большая бухгалтерская книга matched ~ уравновешенный портфель операций банка message ~ воен. полевая книжка minute ~ книга протоколов to be in (smb.'s) good (bad, black) ~s быть (у кого-л.) на хорошем (плохом) счету;
one for the book достойный серьезного внимания, значительный;
to bring to book призвать к ответу open ~ несовпадение активов и пассивов банка по срокам order ~ книга заказов order ~ книга приказов и распоряжений paying-in ~ книга учета платежей postage account ~ книга учета почтовых сборов postal receipt ~ книга почтовых квитанций purchase day ~ книга суточного учета покупок quick-reference ~ краткий справочник ration ~ продовольственная или промтоварная книжка, заборная книжка (на нормированные товары) to read (smb.) like a ~ прекрасно понимать (кого-л.), видеть насквозь receipt ~ квитанционная книжка reference ~ книга, выдаваемая для чтения только в помещении библиотеки reference ~ справочная книга reference ~ справочник reference: ~ attr. справочный;
reference book справочник;
reference library справочная библиотека( без выдачи книг на дом) ;
reference point ориентир register ~ книга записей register ~ регистрационный журнал registration ~ регистрационный журнал run ~ вчт. документация по задаче sales ~ журнал учета продаж savings ~ сберегательная книжка savings stamp ~ книжечка сберегательных марок sell the ~ продавать максимально возможное количество акций большой партии по текущей цене settlement ~ расчетная книга short ~ книга упрощенного учета signature ~ список подписей (должностных лиц) to speak by the ~ говорить (о чем-л.) на основании точной информации;
to be on the books значиться в списке statute ~ действующее законодательство stock ~ книга регистрации владельцев акций stock ~ книга фондовых ценностей to suit (smb.'s) ~ совпадать с (чьими-л.) планами, отвечать (чьим-л.) интересам tax ~ книга учета налогов tender ~ книга учета предложений transfer ~ трансфертная книга unmatched ~ несовпадение активов и пассивов банка по срокам warehouse ~ складская книга to know a thing like a ~ = знать (что-л.) как свои пять пальцев;
without book по памяти book: yellow ~ Желтая книга (сборник официальных документов французского правительства) -
15 RCB
- с резиновой изоляцией и оплёткой (о проводе)
- защитная оболочка ядерного реактора здания
- блок управления отчетами
блок управления отчетами
-
[Интент]
блок управления отчетом
Описывает условия создания отчетов на основании параметров, заданных клиентом. Выдача отчетов может быть запущена при изменении значений технологических данных (например, изменение состояния или выход из зоны нечувствительности) или при изменении качества. Рассылка отчетов может быть выполнена немедленно или может быть отсрочена. Отчеты обеспечивают обмен информацией по изменению состояния и по последовательности событий.
[ ГОСТ Р МЭК 61850-7-2-2009]Передача событий в МЭК 61850 осуществляется с помощью механизма отчѐтов (report). Передача отчетов управляется блоком управления отчѐтами (report control block). Он позволяет настраивать формат отчѐтов, включать/выключать передачу, запрашивать передачу общего опроса (general interrogation) и т. д.
Отчѐты могут быть буферизированными (buffered report control block - BRCB) или небуферизированными (unbuffered report control block - URCB). Блоку управления отчѐтами сопоставляется набор данных (dataset). Этот набор данных определяет список сигналов, для которых генерируются события. Так как модель данных имеет иерархическую структуру, в наборы данных можно добавлять элементы разной степени вложенности.
[ Источник]Тематики
EN
защитная оболочка ядерного реактора здания
Противоаварийная оболочка ядерного реактора помещения.
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
с резиновой изоляцией и оплёткой (о проводе)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
- rubber-covered, braided
- RCB
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > RCB
-
16 report control block
блок управления отчетами
-
[Интент]
блок управления отчетом
Описывает условия создания отчетов на основании параметров, заданных клиентом. Выдача отчетов может быть запущена при изменении значений технологических данных (например, изменение состояния или выход из зоны нечувствительности) или при изменении качества. Рассылка отчетов может быть выполнена немедленно или может быть отсрочена. Отчеты обеспечивают обмен информацией по изменению состояния и по последовательности событий.
[ ГОСТ Р МЭК 61850-7-2-2009]Передача событий в МЭК 61850 осуществляется с помощью механизма отчѐтов (report). Передача отчетов управляется блоком управления отчѐтами (report control block). Он позволяет настраивать формат отчѐтов, включать/выключать передачу, запрашивать передачу общего опроса (general interrogation) и т. д.
Отчѐты могут быть буферизированными (buffered report control block - BRCB) или небуферизированными (unbuffered report control block - URCB). Блоку управления отчѐтами сопоставляется набор данных (dataset). Этот набор данных определяет список сигналов, для которых генерируются события. Так как модель данных имеет иерархическую структуру, в наборы данных можно добавлять элементы разной степени вложенности.
[ Источник]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > report control block
-
17 report-control-block
блок управления отчетами
-
[Интент]
блок управления отчетом
Описывает условия создания отчетов на основании параметров, заданных клиентом. Выдача отчетов может быть запущена при изменении значений технологических данных (например, изменение состояния или выход из зоны нечувствительности) или при изменении качества. Рассылка отчетов может быть выполнена немедленно или может быть отсрочена. Отчеты обеспечивают обмен информацией по изменению состояния и по последовательности событий.
[ ГОСТ Р МЭК 61850-7-2-2009]Передача событий в МЭК 61850 осуществляется с помощью механизма отчѐтов (report). Передача отчетов управляется блоком управления отчѐтами (report control block). Он позволяет настраивать формат отчѐтов, включать/выключать передачу, запрашивать передачу общего опроса (general interrogation) и т. д.
Отчѐты могут быть буферизированными (buffered report control block - BRCB) или небуферизированными (unbuffered report control block - URCB). Блоку управления отчѐтами сопоставляется набор данных (dataset). Этот набор данных определяет список сигналов, для которых генерируются события. Так как модель данных имеет иерархическую структуру, в наборы данных можно добавлять элементы разной степени вложенности.
[ Источник]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > report-control-block
-
18 report design tool
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > report design tool
-
19 reporting tool
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > reporting tool
-
20 generator
ˈdʒenəreɪtə сущ.
1) производитель
2) нижний звук аккорда, прима
3) тех. источник энергии;
генератор производитель (техническое) генератор;
источник энергии (техническое) (американизм) паровой котел( техническое) датчик( военное) установка для задымления местности( музыкальное) нижний звук аккорда, прима (музыкальное) первый частичный тон звука application ~ вчт. генератор прикладных программ arbitrary-function ~ вчт. генератор произвольных функций character ~ вчт. генератор символов clock ~ вчт. генератор синхроимпульсов code ~ вчт. генератор команд code ~ вчт. кодогенератор command ~ вчт. генератор команд compiler ~ вчт. генератор трансляторов curve ~ вчт. генератор кривых data ~ вчт. генератор данных digit-symbol ~ вчт. генератор цифр document ~ вчт. генератор документов dot matrix character ~ вчт. генератор точечных знаков dot matrix ~ вчт. генератор точечных знаков dot-matrix character ~ вчт. растровый генератор символов drive-pulse ~ вчт. генератор возбуждения импульсов drop ~ вчт. генератор капель explanation ~ вчт. генератор объяснений function ~ вчт. генератор функции generator вчт. генератор ~ тех. источник энергии;
генератор ~ производитель heap ~ вчт. глобальный генератор information ~ вчт. источник информации list ~ вчт. генератор списков macro ~ вчт. макрогенератор macroassembler ~ вчт. макроассемблер macrocommand ~ вчт. генератор макрокоманд package ~ вчт. генератор пакетов parser ~ вчт. генератор грамматического разбора program ~ вчт. генератор программ random number ~ вчт. генератор случайных чисел random-noise ~ вчт. генератор шума random-number ~ вчт. генератор случайных чисел random-password ~ вчт. генератор случайных паролей record ~ вчт. генератор записей report and update ~ вчт. генератор отчетов и дополнений report ~ вчт. генератор отчетов report ~ вчт. программа создания отчетов screen ~ вчт. генератор экранов snap ~ вчт. генератор отображения памяти stroke character ~ вчт. штриховой генератор символов sweep ~ вчт. генератор развертки symbol ~ вчт. генератор символов synchronizing ~ вчт. генератор синхроимпульсов test data ~ вчт. генератор тестовых данных vector ~ вчт. векторный генератор vector ~ вчт. генератор векторов video ~ вчт. генератор видеосигналов wait state ~ вчт. блок управления периодами ожиданияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > generator
См. также в других словарях:
АНАЛИЗ ОТЧЕТОВ — STATEMENT ANALYSISСоставная часть процедуры определения кредитного риска, заключающаяся в анализе балансовых отчетов, в частности балансовых отчетов за ряд лет. В настоящее время от предприятия заемщика для расчета рискованности кредита требуется … Энциклопедия банковского дела и финансов
многофункциональная система создания отчетов (в SCADA) — многофункциональная система создания отчетов [Интент] Программный продукт CitectHistorian (ранее CitectSCADA Reports) рассчитан на удовлетворение самых сложных информационных запросов пользователя и отличается при этом более понятным и удобным… … Справочник технического переводчика
Пересмотр портфеля и составление отчетов — Подготовка отчетов и обзоров функционирования портфеля проектов (англ. Portfolio Reporting and Review) компонент группы процессов мониторинга и контроля проектов (Monitoring Process Group) при управлении портфелем проектов. Содержание 1… … Википедия
инструмент создания отчетов — инструментальное средство создания отчетов [Интент] Тематики автоматизированные системы Синонимы инструментальное средство создания отчетов EN report design toolreporting tool … Справочник технического переводчика
ГЕНЕРАТОР ПРОГРАММ ПЕЧАТИ ОТЧЕТОВ — (report program generator) Простой язык программирования, используемый в бизнесе. Дает возможность пользователям легко получать печать отчетов непосредственно из информации, содержащейся в файлах (files); простые программы позволяют решать… … Словарь бизнес-терминов
анализ финансовых отчетов — Обобщающее понятие, используемое для обозначения приемов, которые позволяют выявить существенные взаимосвязи в финансовых отчетах и облегчают сравнение показателей деятельности компании во времени и с другими компаниями; включает в себя… … Справочник технического переводчика
инструмент для создания отчетов в масштабах предприятия — [Интент] см. также создание отчетов в масштабах предприятия Тематики автоматизированные системы EN factory level reporting toolplant wide reporting tool … Справочник технического переводчика
сервер отчетов Service Manager (в Service Manager 2010) — Сервер, на котором размещаются службы отчетов Microsoft SQL Server (SSRS). [http://systemscenter.ru/scsm help.ru/] EN Service Manager reporting server The server that hosts Microsoft SQL Server Reporting Services (SSRS).… … Справочник технического переводчика
создание отчетов в масштабах предприятия — Выполнение сводных отчетов, включающих в себя как производственную, так и бизнес информацию. [Перевод Интент] EN plant wide reporting Generate consolidated reports that include both plant floor and business information [Schneider Electric]… … Справочник технического переводчика
Анализ Финансовых Отчетов — анализ взаимосвязи в финансовых отчетах, проводящий сравнение показателей деятельности компании во времени и с другими компаниями. Включает: 1. Горизонтальный анализ (от года к году). 2. Анализ тенденций (горизонтальный анализ, расширенный до… … Словарь бизнес-терминов
АНАЛИЗ ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТОВ — обобщающее понятие, используемое для обозначения приемов, которые позволяют выявить существенные взаимосвязи в финансовых отчетах и облегчают сравнение показателей деятельности компании во времени и с другими компаниями; включает в себя… … Большой бухгалтерский словарь