-
1 нямам
not have (got); have no... ; lackнямам пари I have no moneyнямам си нищичко have nothing of o.'s ownтя няма още 1 години she is on the sunny side of fortyнямам никакви лоши намерения think/mean no harmтакива да ги нямаме none of that* * *ня̀мам,гл. not have (got); have no …; lack; \нямам никакви лоши намерения think/mean no harm; \нямам си нищичко have nothing of o.’s own; \нямам сили/средства да направя това I can’t rise to it; тя няма още 40 години she is on the sunny side of forty, she’s not quite forty, she’s under forty; • такива да ги нямаме none of that.* * *have not; have no: I нямам idea - Нямам представа; lack* * *1. not have (got);have no... ;lack 2. НЯМАМ никакви лоши намерения think/mean no harm 3. НЯМАМ пари I have no money 4. НЯМАМ си нищичко have nothing of o.'s own 5. днес НЯМАМе училище we have no classes today 6. такива да ги НЯМАМе none of that 7. тя няма още 1 години she is on the sunny side of forty -
2 нямам мой собствен [+ предмет]
to have no [+ object] of my ownБългарски-английски малък речник > нямам мой собствен [+ предмет]
-
3 настроение
1. mood, humour, temper, spiritsдобро/весело настроение good/high spirits, a pleasant/jovial/merry moodлошо/потиснато настроение low spirits, dumps, doldrums, a sulky moodв добро настроение in a good mood/humour, in good spirits; of good cheerв лошо настроение in a bad humour/mood, out of sorts, seedy, разг. blueв потиснато настроение in low/poor spirits, dejected, разг. down in the mouthв мрачно настроение съм be (down) in the dumps, have the dumpsвъв весело/повдигнато настроение in high/great/good spiritsв отлично настроение съм be in full/high/fine/good/great featherнямам настроение, не съм в настроение be out of sorts/temper, be feeling cheap/blue, разг. be down in the mouth, be under the weatherнямам настроение за I am in no mood/humour forвръща ми се доброто настроение resume (o.'s) spirits; cheer upднес нямам настроение да чета I don't feel like reading todayтой вече нямаше настроение да пише he was no longer in the mood to writeнастроението се понижи the spirits fellопитай се да го хванеш, когато е в настроение try to catch him in one of his good moodsна настроения moodyчовек, който работи по настроение a fitful workerчовек на/с различни настроения, човек на настроение/настроения a man of moodsповдигам настроението на някого cheer s.o. upразвалям настроението на някого spoil s.o.'s mood, damp s.o.'s spiritsтова ми развали настроението that spoiled my mood, that spoiled the funнастроението ми се покачи my spirits roseнастроението е понижено, настроението падна (на нула градуса) the mood fell/dropped (below freezing point)поддържам настроението на някого keep up s.o.'s spiritsпропъждам лошото настроение на някого cheer s.o., liven s.o. upтова създава добро настроение it creates a jolly atmosphere, it livens up the (mood of the) partyтова развали настроението (на всички) that put a damper on the party2. (отношение) disposition, frame of mind, inclination, sentimentsобщото настроение the general/public feelingпросъветски настроения pro-Soviet leaningsсъздадоха се настроения срещу реформата there was opposition to the reformсъздаде се настроение срещу него there was ill-feeling against him, there was opposition to himсъздавам настроение срещу някого stir up opposition to s.o.картината е изпълнена с настроение there is atmosphere in the picture* * *настроѐние,ср., -я 1. mood, humour, temper, spirits; в лошо \настроениее in a bad humour/mood, out of sorts/temper, seedy, grumpy, grumpish; разг. blue; в мрачно \настроениее съм be (down) in the dumps, have the dumps; have the grumps; в \настроениее да разказва за миналото си in a reminiscent frame of mind; в отлично \настроениее съм be in full/high/fine/good/great feather; в потиснато \настроениее in low/poor spirits, dejected, разг. down in the mouth; gutty; under the weather; връща ми се доброто \настроениее resume (o.’s) spirits; cheer up; днес нямам \настроениее да чета I don’t feel like reading today; добро/весело \настроениее good/high spirits, pleasant/jovial/merry mood; fine/good fettle; имаш ли \настроениее за работа? are you up to doing some work? лошо/потиснато \настроениее low spirits, dumps, doldrums, sulky mood; на \настроениея moody; \настроениеето е понижено, \настроениеето падна (на нула градуса) the mood fell/dropped (below freezing point); the spirits fell; \настроениеето ми се покачи my spirits rose; нямам \настроениее за I am in no mood/humour for; опитай се да го хванеш, когато е в \настроениее try to catch him in one of his good moods; повдигам \настроениеето на някого cheer s.o. up; поддържам \настроениеето на някого keep up s.o’s spirits; пропъждам лошото \настроениее на някого cheer s.o., liven s.o. up; развалям \настроениеето на някого spoil s.o.’s mood, damp s.o.’s spirits; disgruntle s.o.; put a damper (on s.th.); това създава добро \настроениее it creates a jolly atmosphere, it livens up the (mood of the) party; той вече нямаше \настроениее да пише he was no longer in the mood to write; човек, който работи по \настроениее fitful worker; човек на/с различни \настроениея a man of moods;2. ( отношение) disposition, frame of mind, inclination, sentiments; общото \настроениее the general/public feeling; създавам \настроениее срещу някого stir up opposition to s.o.; създаде се \настроениее срещу него there was ill-feeling against him, there was opposition to him; създадоха се \настроениея срещу реформата there was opposition to the reform; • картината е изпълнена с \настроениее there is atmosphere in the picture.* * *cue; feeling; frame of mind; humour; mentality; mood{mu;d}: I'm not in the mood to do this. - Не съм в настроение да направя това.; temper* * *1. (отношение) disposition, frame of mind, inclination, sentiments 2. mood, humour, temper, spirits: добро/весело НАСТРОЕНИЕ good/high spirits, a pleasant/jovial/merry mood 3. НАСТРОЕНИЕто е понижено, НАСТРОЕНИЕто падна (на нула градуса) the mood fell/dropped (below freezing point) 4. НАСТРОЕНИЕто ми се покачи my spirits rose 5. НАСТРОЕНИЕто се понижи the spirits fell 6. в добро НАСТРОЕНИЕ in a good mood/humour, in good spirits;of good cheer 7. в лошо НАСТРОЕНИЕ in a bad humour/mood, out of sorts, seedy, разг. blue 8. в мрачно НАСТРОЕНИЕ съм be (down) in the dumps, have the dumps 9. в отлично НАСТРОЕНИЕ съм be in full/high/fine/good/great feather 10. в потиснато НАСТРОЕНИЕ in low/poor spirits, dejected, разг. down in the mouth 11. връща ми се доброто НАСТРОЕНИЕ resume (o.'s) spirits;cheer up 12. във весело/повдигнато НАСТРОЕНИЕ in high/great/good spirits 13. днес нямам НАСТРОЕНИЕ да чета I don't feel like reading today 14. картината е изпълнена с НАСТРОЕНИЕ there is atmosphere in the picture 15. лошо/потиснато НАСТРОЕНИЕ low spirits, dumps, doldrums, a sulky mood 16. на настроения moody 17. нямам НАСТРОЕНИЕ за I am in no mood/humour for 18. нямам НАСТРОЕНИЕ, не съм в НАСТРОЕНИЕ be out of sorts/temper, be feeling cheap/blue, разг. be down in the mouth, be under the weather 19. общото НАСТРОЕНИЕ the general/public feeling 20. опитай се да го хванеш, когато е в НАСТРОЕНИЕ try to catch him in one of his good moods 21. повдигам НАСТРОЕНИЕто на някого cheer s.o. up 22. поддържам НАСТРОЕНИЕто на някого keep up s.o.'s spirits 23. пропъждам лошото НАСТРОЕНИЕ на някого cheer s.o., liven s.o. up 24. просъветски настроения pro-Soviet leanings 25. развалям НАСТРОЕНИЕто на някого spoil s.o.'s mood, damp s.o.'s spirits 26. създавам НАСТРОЕНИЕ срещу някого stir up opposition to s.o. 27. създаде се НАСТРОЕНИЕ срещу него there was ill-feeling against him, there was opposition to him 28. създадоха се настроения срещу реформата there was opposition to the reform 29. това ми развали НАСТРОЕНИЕто that spoiled my mood, that spoiled the fun 30. това развали НАСТРОЕНИЕто (на всички) that put a damper on the party 31. това създава добро НАСТРОЕНИЕ it creates a jolly atmosphere, it livens up the (mood of the) party 32. той вече нямаше НАСТРОЕНИЕ да пише he was no longer in the mood to write 33. човек на/с различни настроения, човек на НАСТРОЕНИЕ/настроения a man of moods 34. човек, който работи по НАСТРОЕНИЕ a fitful worker -
4 дума
1. wordедносрична думаа monosyllabic word, monosyllableмногосрична думаа polysyllabic word, polysyllableигра на думи word play, play upon words, punиграя на думи play upon words, punдума по дума verbatim, ( за превод) word for wordдума не продума he didn't say a word, not a word did he sayв пълния смисъл на думата in the true sense of the wordизяждам си думите swallow o.'s wordsдума трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. accountтой не довърши думата си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was sayingс тези думи with/at these words, saying thisприписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said)това не са мои думи I (have) never said such a thingвярвам на думите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.'s word (for s.th.)меря си думите weigh o. 's words, ( сдържам се) bridle o.'s tongueподбирам си думите pick o.'s wordsпомнете ми думите! mark my words! с други думи in other wordsс две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to thisс няколко думи in a few wordsспоред думите на in the words ofспоред собствените му думи according to his own words, by his own accountспоред думите на всички by all accountsнямам думи да изкажа words fail me to expressнямам/не намирам думи be at a loss for wordsне може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond wordsдуми re се лееха от устата му the words rushed to his mouthуспявам да кажа една дума edge in a wordна думи in wordsникому ни дума mum's the word! той не каза ни дума (не възрази) he took it lying downпомага по-скоро на думи отколкото на дела his help is more in word than in deedпревръщам думите в дела put o.'s words into deedsне думи, а дела actions, not talk; actions speak louder than wordsне само на думи, но и на дела not merely in word but in deedсъгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to)той е силен само на думи he is all talkлоши/тежки думи hard/black wordsдума дупка не прави hard/mere words break no bones3. (разговор) word, talk, conversationискам да ти кажа две думи may I have a word with you?разменихме си няколко думи we exchanged a few wordsможахме да си кажем само няколко думи we managed to exchange only a few wordsне давам никому думата monopolize the conversationот дума на дума one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversationда се върнем на думата to return to our subject/muttonsда си дойда на думата to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was sayingотварям дума за mention, bring up (a subject)той не отваря дума за това he doesn't allude to/speak about/mention it4. (обещание) word, promise, pledgeдавам дума на (за женитба) pledge o.'s word toразг. honour brightдавам честна дума pledge o.'s word/honour; give/pledge/plight o.'s faithотмятам се от думата си go5. ист. Duma* * *ду̀ма,ж., -и 1. word; в пълния смисъл на \думаата in the true sense of the word; \думаа не продума he didn’t say a word, not a word did he say; \думаа по \думаа verbatim, (за превод) word for word; \думаа, трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister; едносрична \думаа a monosyllabic word, monosyllable; игра на \думаи word play, play upon words, pun; equivoque, equivoke; играя на \думаи play upon words, pun; изяждам си \думаите swallow o.’s words; многосрична \думаа polysyllabic word, polysyllable;2. ( онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word, account; блага \думаа kind/good word; взе ми \думаата от устата he took the words out of my mouth; вярвам на \думаите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.’s word (for s.th.); \думаа дупка не прави hard/mere words break no bones; \думаите се лееха от устата му the words rushed to his mouth; както е \думаата as the saying goes; лоши/тежки \думаи hard/black words; меря си \думаите weigh o.’s words, ( сдържам се) bridle o.’s tongue; на \думаи in words; не \думаи, а дела actions, not talk; actions speak louder than words; не може да се опише с \думаи no words can describe it, it is beyond words; не само на \думаи, но и на дела not merely in word but in deed; ни \думаа! not a word; никому ни \думаа mum’s the word! нямам \думаи да изкажа words fail me to express; нямам/не намирам \думаи be at loss for words; подбирам си \думаите pick o.’s words; помнете ми \думаите! mark my words! превръщам \думаите в дела put o.’s words into deeds; приписва ми \думаи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said); с две \думаи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this; с други \думаи in other words; с една \думаа in a word, in short; in brief; с няколко \думаи in a few words; с тези \думаи with/at these words, saying this; според \думаите на in the words of; според \думаите на всички by all accounts; според собствените му \думаи according to his own words, by his own account; съгласявам се/поддържам само на \думаи pay/give lip service (to); той е силен само на \думаи he is all talk; той не довърши \думаата си he stopped short in what he was saying, he didn’t finish what he was saying; той не каза ни \думаа (не възрази) he took it lying down; успявам да кажа една \думаа edge in a word;3. ( при разговор) word, talk, conversation; ако стане \думаа за мен if any reference is made to me; да се върнем на \думаата to return to our subject/muttons; да си дойда на \думаата to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was saying; искам да ти кажа две \думаи may I have a word with you? не давам никому \думаата monopolize the conversation; от \думаа на \думаа one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversation; отварям \думаа за mention, bring up (a subject); става \думаа за be speaking of; стана \думаа за Х X was mentioned, X was introduced into the conversation; той не отваря \думаа за това he doesn’t allude to/speak about/mention it;4. ( обещание) word, promise, pledge; давам \думаа promise; давам \думаа на (за женитба) pledge o.’s word to; давам честна \думаа pledge o.’s word/honour; give/pledge/plight o.’s faith; \думаата си е \думаа you can’t go back on your word; o.’s word is as good as o.’s bond; държа на \думаата си keep o.’s word/promise/stand by o.’s word, respect o.’s word; не устоявам на \думаата си break o.’s word/promise; отмятам се от \думаата си go back on o.’s word; честна \думаа upon my word/heart; (my) word of honour; разг. honour bright; cross my heart! човек, който държи на \думаата си a man of his word;5. ( мисъл, мнение, препоръка) word, say, opinion, verdict; вземам назад \думаите си I take back my words, I take back what I said; \думаата му на две не става his word is law; \думаата му се чува his word carries weight; \думаата на народа the verdict of the people; имам последната \думаа have the final/last word/say; кажи една \думаа за мене put in/slip in a word for me, say a good word for me; казвам \думаата си say/have o.’s say, give o.’s verdict; не е казал тежката си \думаа he hasn’t had/said his say; нямам \думаа по въпроса have no voice in the matter; това ли е последната ви \думаа? is that final?;6. ( право на изказване): вземам \думаата take the floor; давам \думаата някому give s.o. the floor, call upon s.o. (to speak); искам \думаата demand the floor, ask to speak; отнемам \думаата rule out of order, withdraw permission to speak, call to order; • голяма \думаа не казвай don’t be too sure; да не кажа голяма \думаа if I’m not making too bold; if it’s not hallooing before I’m out of the woods; \думаа да не става, \думаа да няма I won’t hear of it; it’s out of the question; nothing doing! no fear! no such thing! not on your life! \думаата ми е, че… what I mean is that…; казана \думаа, хвърлен камък a word spoken is past recalling; it’s a promise; не взема от \думаа he doesn’t listen to reason, he won’t take any advice, he is as stubborn as a mule; не дава и \думаа да се издума he won’t hear of it; не ще и \думаа of course, naturally, it goes without saying, there is no denying; последната \думаа на ( техниката) the last word in (technology); тази шапка е последната \думаа на модата this is the latest thing in hats; той има \думаата it is for him to say/decide.——————* * *say ; vocable: play upon думаs - играя на думи* * *1. (обещание) word, promise, pledge 2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. account 3. (разговор) word, talk, conversation 4. 5 ист. Duma 5. word 6. ДУМА дупка не прави hard/mere words break no bones 7. ДУМА не продума he didn't say a word, not a word did he say 8. ДУМА пo ДУМА verbatim, (за превод) word for word 9. ДУМА трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister 10. блага ДУМА а kind/good word 11. в пълния смисъл на ДУМАта in the true sense of the word 12. взе ми ДУМАта от устата he took the words out of my mouth 13. вярвам на думите на trust s.o.;take s.o. at his word;take s.o.'s word (for s.th.) 14. да се върнем на ДУМАта to return to our subject/muttons 15. да си дойда на ДУМАта to come back/to return to the subject, let me get back to the point;let me come back to what I was saying 16. давам ДУМА promise 17. давам ДУМА на (за женитба) pledge o.'s word to 18. давам честна ДУМА pledge o.'s word/honour;give/pledge/plight o.'s faith 19. думи re се лееха от устата му the words rushed to his mouth 20. едносрична ДУМАa monosyllabic word, monosyllable 21. игра на думи word play, play upon words, pun 22. играя на думи play upon words, pun 23. изяждам си думите swallow o.'s words 24. искам да ти кажа две думи may I have a word with you? 25. както е ДУМАта as the saying goes 26. лоши/тежки думи hard/black words 27. меря си думите weigh о. 's words, (сдържам се) bridle o.'s tongue 28. многосрична ДУМАа polysyllabic word, polysyllable 29. можахме да си кажем само няколко думи we managed to exchange only a few words 30. на думи in words 31. не давам никому ДУМАта monopolize the conversation 32. не думи, а дела actions, not talk;actions speak louder than words 33. не може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond words 34. не само на думи, но и на дела not merely in word but in deed 35. ни ДУМА! not a word 36. никому ни ДУМА mum's the word! той не каза ни ДУМА (не възрази) he took it lying down 37. нямам думи да изкажа words fail me to express 38. нямам/не намирам думи be at a loss for words 39. от ДУМА на ДУМА one thing led to another;from one word to another;in the course of the conversation 40. отварям ДУМА за mention, bring up (a subject) 41. отмятам се от ДУМАта си go 42. подбирам си думите pick o.'s words 43. помага по-скоро на думи отколкото на дела his help is more in word than in deed 44. помнете ми думите! mark my words! с други думи in other words 45. превръщам думите в дела put o.'s words into deeds 46. приписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said;he puts words in my mouth (which I never said) 47. разг. honour bright 48. разменихме си няколко думи we exchanged a few words 49. с две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this 50. с една ДУМА in a word. in short;in brief 51. с няколко думи in a few words 52. с тези думи with/at these words, saying this 53. според думите на in the words of 54. според думите на всички by all accounts 55. според собствените му думи according to his own words, by his own account 56. става ДУМА за be speaking of 57. стана ДУМА за Х Х was mentioned, Х was introduced into the conversation 58. съгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to) 59. това не са мои думи I (have) never said such a thing 60. той е силен само на думи he is all talk 61. той не довърши ДУМАта си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was saying 62. той не отваря ДУМА за това he doesn't allude to/speak about/mention it 63. успявам да кажа една ДУМА edge in a word 64. честна ДУМА upon my word/heart;(my) word of honour -
5 капка
1. dropпрен. bit by bitкапка роса dewdropкапки пот beads of sweal/perspirationдо последна капка кръв to the last drop of blood, to the bitter endкапка в морето a drop in the ocean/bucket, a pill to cure an earthquakeне турям нито капка вино в уста never touch wine2. (белег от капнала капка) spot, blob, speck(като шарка) spot, dotпокривката е цялата капки the tablecloth is all (covered with) spotsна капки spotted, dottedна бели капки with white spots3. (малко) a spot/drop ofпрен. a bit/jot/whit ofнямам нито капка срам be not in the least ashamed, be not the least bit ashamed, be brazenприличат си като две капки вода they are as like as two peas; there's not a pin to choose between themкапка по капка вир става little streams make great rivers, a saved penny makes them many, many a little makes a mickle, tittle strokes fell great oaks, little and often fill the purseмомиче като капка a girl as beautiful as a rose-budпоследната капка (която прелива чашата) the last straw that breaks the camel's backминавам между капките pass unnoticed, get away with it* * *ка̀пка,ж., -и 1. drop; driblet; до последна \капкаа кръв to the last drop of blood, to the bitter end; \капкаа в морето a drop in the ocean/bucket, a pill to cure an earthquake; \капкаа по \капкаа drop by drop, dropwise; by/in driblets; прен. bit by bit; \капкаа роса dewdrop; \капкаи пот beads of sweat/perspiration; не слагам нито \капкаа вино в уста never touch wine; тека \капкаа по \капкаа ooze;2. ( петно) spot, blob, speck; ( като шарка) spot, dot; на \капкаи spotted, dotted; покривка е цялата в \капкаи the tablecloth is all (covered with) spots;3. ( малко) a spot/drop of; прен. a bit/jot/whit of; ни \капкаа разум/злоба/обич и пр. not a grain of common sense/malice/love, etc.; ни \капкаа съмнение not a shadow of doubt; нямам ни \капкаа милост be utterly merciless; нямам нито \капкаа срам be not in the least ashamed, be not the least bit ashamed, be brazen; • да мога, в \капкаа вода бих го удавил I hate his guts; \капкаа по \капкаа вир става little streams make great rivers; a saved penny makes them many; every little makes a mickle; little strokes fell great oaks; little and often fill the purse; take care of the pence and the pounds will take care of themselves; минавам между \капкаите pass unnoticed, get away with it; момиче като \капкаа a girl as beautiful as a rosebud; последната \капкаа ( която прелива чашата) the last straw that breaks the camel’s back; приличат си като две \капкаи вода they are as like as two peas; there’s not a pin to choose between them.* * *bead: капкаs of sweat - капки пот; dash; drip; drop: to the last капка of blood - до последна капка кръв; globule; pearl{pc;l}; vestige; water-drop (вода)* * *1. (белег от капнала КАПКА) spot, blob, speck 2. (като шарка) spot, dot 3. (малко) a spot/drop of 4. drop 5. КАПКА в морето a drop in the ocean/bucket, a pill to cure an earthquake 6. КАПКА по КАПКА drop by drop, dropwise 7. КАПКА по КАПКА вир става little streams make great rivers, a saved penny makes them many, many a little makes a mickle, tittle strokes fell great oaks, little and often fill the purse 8. КАПКА роса dewdrop 9. да мога в КАПКА вода бих го удавил I hate his guts 10. до последна КАПКА кръв to the last drop of blood, to the bitter end 11. капки пот beads of sweal/perspiration 12. минавам между капките pass unnoticed, get away with it 13. момиче като КАПКА a girl as beautiful as a rose-bud 14. на бели капки with white spots 15. на капки spotted, dotted 16. не турям нито КАПКА вино в уста never touch wine 17. ни КАПКА разум/злоба/обич и пр. not a grain of common sense/malice/love, etc. 18. ни КАПКА съмнение not a shadow of doubt 19. нямам ни КАПКА милост be utterly merciless 20. нямам нито КАПКА срам be not in the least ashamed, be not the least bit ashamed, be brazen 21. покривката е цялата капки the tablecloth is all (covered with) spots 22. последната КАПКА (която прелива чашата) the last straw that breaks the camel's back 23. прен. a bit/jot/whit of 24. прен. bit by bit 25. приличат си като две капки вода they are as like as two peas;there's not a pin to choose between them 26. тека КАПКА по КАПКА ooze -
6 намерение
intention; purposeнямам ни най-малко намерение да not have the slightest intention of (c ger.)какви намерения имаш? what are your intentions?добри намерения good resolutionsс добри намерения well-meaning, well-meantс честни намерения with honesty of purposeимам добри намерения mean well/kindlyимам добри/честни намерения към някого have honourable intentions towards s.o.имам сериозни намерения mean businessсериозни намерения (за женитба) разг. honourable intentionsимам лоши намерения mean ill/mischiefтой нямаше такива намерения he was not so mindedоткривам нечии скрити намерения guess at s.o.'s intentions, see through s.o.'s tricksс намерение да with the intention/view of (c ger.)не го казах с това намерение that's not what I meant (when I said it)тя има някакви намерения по отношение на тебе she has ideas about youне сме го направили с лоши намерения we intended no harmтой не проявява никакво намерение да плати дълга си he shows no intention to pay up/of paying up his debtотклонявам някого от намеренията му dissuade s.o., talk s.o. out of (doing) s.th* * *намерѐние,ср., -я intention; purpose; добри \намерениея good resolutions; имам добри \намерениея mean well/kindly; имам лоши \намерениея mean ill/mischief; имам \намерениее да intend to, mean to, plan to, be going to, have a mind to; имам сериозни \намерениея mean business; не го казах с това \намерениее that’s not what I meant (when I said it); не сме го направили с лоши \намерениея we intended no harm; нямам \намерениее I don’t intend, it is not part of my intentions (to do s.th.); нямам ни най-малко \намерениее да not have the slightest intention of (с ger.); отклонявам някого от \намерениеята му dissuade s.o., talk s.o. out of (doing) s.th.; откривам нечии скрити \намерениея guess at s.o.’s intentions, see through s.o.’s tricks; с добри \намерениея well-meaning, well-meant; с \намерениее да with the intention/view of (с ger.); с честни \намерениея with honesty of purpose; сериозни \намерениея (за женитба) разг. honourable intentions; той нямаше такива \намерениея he was not so minded; тя има някакви \намерениея по отношение на тебе she has ideas about you.* * *малко намерение да; motion; plan{plEn}; plot; purpose; thought; view* * *1. intention;purpose 2. добри намерения good resolutions 3. имам НАМЕРЕНИЕ да intend to, mean to, plan to, be going to, have a mind to 4. имам добри намерения mean well/kindly 5. имам добри/честни намерения към някого have honourable intentions towards s. о. 6. имам лоши намерения mean ill/mischief 7. имам сериозни намерения mean business 8. какви намерения имаш? what are your intentions? 9. не го казах с това НАМЕРЕНИЕ that's not what I meant (when I said it) 10. не сме го направили с лоши намерения we intended no harm 11. нямам НАМЕРЕНИЕ I don't intend, it is not part of my intentions (to do s.th.) 12. нямам ни най-малко НАМЕРЕНИЕ да not have the slightest intention of (c ger.) 13. отклонявам някого от намеренията му dissuade s.o., talk s.o. out of (doing) s.th 14. откривам нечии скрити намерения guess at s.o.'s intentions, see through s.o.'s tricks 15. с НАМЕРЕНИЕ да with the intention/view of (c ger.) 16. с добри намерения well-meaning, well-meant 17. с честни намерения with honesty of purpose 18. сериозни намерения (за женитба) разг. honourable intentions 19. той не проявява никакво НАМЕРЕНИЕ да плати дълга си he shows no intention to pay up/of paying up his debt 20. той нямаше такива намерения he was not so minded 21. тя има някакви намерения по отношение на тебе she has ideas about you -
7 пари
money ( само sing.)разг. cash; dough(монети) coins, hard moneyпари на ръка (на разположение, не държани в каса) loose cashпари за харчене spending moneyхарча луди пари spend money like waterбез пари (много евтин) dirt cheap, for a songоставям (наследство) в пари leave in moneyпари колкото щеш money is flushимам пари (в момента) be in cashнямам достатъчно пари be short of cashкогато ми паднат пари when I have the moneyизкарвам/печеля пари earn/make moneyпечеля добри пари earn good moneyспечелвам добри пари от make a good thing ofструва доста пари it costs a pretty pennyне струва пет пари it's not worth a strawколко пари струва... (каква полза от) what price...? не давам пет пари I don't care a damn/hang/rap/straw/sixpence(безразлично ми е) I couldn't care lessискам си обратно парите demand o.'s morey backсъбирам бели пари за черни дни lay up/provide/put by/save against a rainy dayвж. бялкой бяга от пари no one likes to turn money awayтака отиват парите that's the way the money goesвсичко става с пари money makes the world goот това не могат да се изкарат пари there's no money in itс пари не се купува money cannot buy itкойто не се купува с пари beyond all priceтой е червив с пари he has money to burnизмъквам всичките пари на bleed s.o. whiteи пари да ми дават, не бих го направил I wouldn't do it even if I was paid for itпарите или живота! your money or your life!* * *парѝ,само мн. money (само sg.); разг. cash; dough, brass, dibs; ( книжни) sl. lettuce; амер. cabbage; ( монети) coins, hard money; без \пари ( много евтин) dirt cheap, as cheap as dirt, giveaway; for a song; грешни \пари, \пари, хвърлени/отишли на вятъра so much money thrown away/lost; джобни \пари pin money; дребни \пари (small) change; държавни \пари public/state funds; звонкови \пари specie; изкарвам/печеля \пари earn/make money; изпрани \пари laundered money; имам \пари (в момента) be in cash; имате ли \пари у себе си? have you any money on you? лесни \пари разг. money for old rope; fast buck; луди \пари a mint of money; не давам пет \пари I don’t care a damn/straw/bit/bean/brass/tinker’s curse/darn/fig/hang/thing/jot/sixpence/rush; I don’t give a shit; не струва пет \пари it’s not worth a straw; нямам достатъчно \пари be short of cash; нямам \пари, останал съм без \пари be out of cash; \пари за харчене spending money; \пари колкото щеш money is flush; \пари на ръка (на разположение, които не са в каса) loose cash; печеля (много) малко \пари earn a pittance; правя/печеля бързи/луди \пари разг. coin it in; представителни \пари (за посрещане на гости) table money; спечелвам добри \пари от make a good thing of; струва доста \пари it costs a pretty penny; със свои \пари (за купуване и пр.) out of o.’s own pocket; харча луди \пари spend money like water; • без \пари да ми го дават, няма да го взема I wouldn’t take it as a gift; всичко става с \пари money makes the world go; измъквам всичките \пари на bleed s.o. white; измъквам \пари от bleed s.o. for money; кой бяга от \пари no one likes to turn money away; който не се купува с \пари beyond all price; от това не могат да се изкарат \пари there’s no money in it; \пари при \пари отиват money will follow money; money makes/begets/draws money; с \пари не се купува money cannot buy it; събирам бели \пари за черни дни lay up/provide/put by/save against a rainy day; така отиват \парите that’s the way the money goes; той е червив с \пари he has money to burn; той рине \парите с лопата he is simply rolling in/coining money.* * *money (само ед. ч): He has anything пари can buy. - Той има всичко, което може да се купи с пари., Your пари or your life! - Парите или живота!, pocket-пари - джобни пари; cash (в брой): He is always short of пари. - Той винаги е закъсал за пари.; currency; public funds (държавни пари); pocket (прен.); bread{bred}; dough (жарг.)* * *1. (безразлично ми е) I couldn't care less 2. (монети) coins, hard money 3. money (само sing.) 4. ПАРИ за харчене spending money 5. ПАРИ колкото щеш money is flush 6. ПАРИ на ръка (на разположение, не държани в каса) loose cash 7. ПАРИ при ПАРИ отиват money will follow money;money makes/begets/draws money 8. ПАРИте или живота! your money or your life! 9. без ПАРИ да ми го дават, няма да го взема I wouldn't take it as a gift 10. безПАРИ (много евтин) dirt cheap, for a song 11. вж. бял 12. всичко става с ПАРИ money makes the world go 13. грешни ПАРИ, пари, хвърлени/отишли на вятъра so much money thrown away/lost 14. джоб-ни ПАРИ pocket money 15. добри ПАРИ good money, a good round sum 16. дребни ПАРИ (small) change 17. държавни ПАРИ public/state funds 18. за ПАРИ for money/cash/profit 19. звонкови ПАРИ specie 20. и ПАРИ да ми дават, не бих го направил I wouldn't do it even if I was paid for it 21. играя за ПАРИ play for money 22. изкарвам/печеля ПАРИ earn/ make money 23. измъквам ПАРИ от bleed s.o. for money 24. измъквам всичките ПАРИ на bleed s.o. white 25. имам ПАРИ (в момента) be in cash 26. искам си обратно ПАРИте demand o.'s morey back 27. книжни ПАРИ paper money, bank-notes 28. когато ми паднат ПАРИ when I have the money 29. кой бяга от ПАРИ no one likes to turn money away 30. който не се купува с ПАРИ beyond all price 31. колкоПАРИ струва... (каква полза от) what price... ? не давам пет ПАРИ I don't care a damn/hang/ rap/straw/sixpence 32. луди ПАРИ a mint of money 33. налични/готови ПАРИ ready money, (hard) cash 34. не струва пет ПАРИ it's not worth a straw 35. нямам ПАРИ, останал съм без ПАРИ be out of cash 36. нямам достатъчно ПАРИ be short of cash 37. оставям (наследство) в ПАРИ leave in money 38. от това не могат да се изкарат ПАРИ there's no money in it 39. печеля (много) малко ПАРИ earn a pittance 40. печеля добри ПАРИ earn good money 41. подарък в ПАРИ a gift in money/cash 42. разг. cash;dough 43. с ПАРИ не се купува money cannot buy it 44. спечелвам добри ПАРИ от make a good thing of 45. струва доста ПАРИ it costs a pretty penny 46. събирам бели ПАРИ за черни дни lay up/provide/put by/save against a rainy day 47. със свои ПАРИ (за купуване и пр.) out of o.'s own pocket 48. така отиват ПАРИте that's the way the money goes 49. той е червив с ПАРИ he has money to burn 50. той рине ПАРИте с лопата he is simply rolling. in/coining money 51. харча луди ПАРИ spend money like water -
8 работа
1. work ( без pl.); a piece/job of work(труд) labour(на комисия и пр.) proceedingsобществена работа public/social workкъщна/домакинска работа household work, choresпринудителна работа forced labourеднообразна/неблагодарна работа treadmillнямам бърза работа I'm in no hurryизвънредна работа extra work, overtime (work)работа на час time-workкогато съм/остана без работа when I have nothing to doзалавям се за работа set to work, get down to workспирам/преустановявам работа stop work/working, knock off work (for the day)имаме много работа we're very busy, we're kept hard at workдобре извършена работа a fine/good piece of work/workmanshipзле извършена работа a clumsy/shoddy piece of work, a badly done jobзаплетена/завързана работа a catchy bit of workтова се казва работа that's smart work, that's a good jobстая/помещение за работа workroomколкото да се намирам на работа just to have s.th. to doако си нямаш друга работа if you have nothing better to doсвършвам добра работа do a fine day's work2. (занятие, служба, задължение) job, employment, work; occupation, business; lineредовна/постоянна работа regular/steady work, a regular/full-time jobработа с непълно работно време a part-time jobслучайни/дребни работи odd jobsработа на парче piece-workработа на акорд вж. акордгледам/върша си работата do o.'s jobнамирам/давам работа на provide/find a job for; find work forоставам без работа be left jobless, become unemployed, be out of a job/of workтова е доходна работа this business pays well, this is a lucrative business/jobзапочвам самостоятелна работа start o.'s own business, start on o.'s ownno работа on businessтой винаги говори за работа та си he's always talking shopтози човек си знае работата this man knows his business/knows what he is about3. (нещо) thing(въпрос) affair, matter, businessне пипай неговите работи don't touch his things/belongingsработите вървят на добре things are improving, things are getting betterстранна/загадъчна работа a strange businessработата не се свършва с това there's more to it than that4. mind your own business5. (не се тревожи) don't worryтова е моя работа this is my own affair/businessтова не е моя работа this is no concern of mineработата е сигурна/опечена разг. it's in the bagработата излезе неопечена разг. the cake is doughработата се усложнява things are getting complicated/involvedзанимавам се с празна/безполезна работа разг. hold a candle to the sun, mill the windработата е там, че the point is thatзначи такава е работа та so that's how things standще видя каква е работата I'll* * *ра̀бота,ж., -и 1. само ед. work ( без pl.); a piece/job of work; ( труд) labour; (на комисия и пр.) proceedings; ако си нямаш друга \работаа if you have nothing better to do; без \работаа idle; бърза \работаа urgent job; всичката му \работаа е такава that’s his style; he mucks up everything; денонощна \работаа twenty-four- hour service; round-the-clock service; единица \работаа физ. a unit of work; еднообразна/неблагодарна \работаа treadmill; заплетена/завързана \работаа a catchy bit of work; зле извършена \работаа a clumsy/shoddy piece of work; извънредна \работаа overtime (work); извънщатна \работаа freelance work; имаме много \работаа we’re very busy, we’re kept hard at work; каторжна \работаа hard labour, penal servitude; когато съм/остана без \работаа when I have nothing to do; колкото да се намирам на \работаа just to have s.th. to do; къщна/домакинска \работаа chores; на \работаа at work; нямам бърза \работаа I’m in no hurry; обществена \работаа public/volunteer/social work; принудителна \работаа forced labour; \работаа в автономен режим off-line operation; \работаа в извънработно време overtime work; \работаа в неавтономен режим on-line operation; \работаа на час timework; свършвам добра \работаа do a fine day’s work; спирам/преустановявам \работаа knock off work (for the day); стая/помещение за \работаа workroom; това се казва \работаа that’s smart work, that’s a good job;2. ( занятие, служба, задължение) job, employment, work; occupation, business; line; sl. grind; ( непривлекателна) graft; без \работаа съм, нямам \работаа be out of work/of a job, be unemployed; гледам/върша си \работаата do o.’s job; говоря по \работаа talk shop; започвам самостоятелна \работаа start on o.’s own; карат го да върши всякаква \работаа he is put to every kind of work; навлизам в \работаата get into the swing of the work; оставам без \работаа be left jobless, become unemployed, be out of a job/of work; по \работаа on business; постоянна \работаа a regular/full-time job; \работаа на парче piece-work; това е доходна \работаа this business pays well, this is a lucrative business/job; този човек си знае \работаата this man knows what he is about;1. mind your own business;2. (не се тревожи) don’t worry; занимавам се с празна/безполезна \работаа разг. hold a candle to the sun, mill the wind; значи такава е \работаата so that’s how things stand; как е \работаата? how are you getting along? не е наша \работаа да it’s not for us to; не е там \работаата that’s not the point; it’s quite a different thing/matter; не е твоя \работаа it’s none of your business; не ми е \работаа да ти казвам, но far be it from me to tell you but …; несигурна \работаа разг. a bird in the bush; празна \работаа, вятър \работаа nonsense, rubbish, fudge; \работаата е сигурна/опечена разг. it’s in the bag; \работаата е там, че the point is that; \работаата излезе неопечена разг. the cake is dough; \работаата не се свършва с това there’s more to it than that; тази \работаа е отдавна забравена this affair is past and done with; там е \работаата, там е цялата \работаа that’s just the point; това не е моя \работаа this is no concern of mine;5. уч. ( писмена) written work, paper, exercise; домашна \работаа home-work, home assignment; класна \работаа test; срочна \работаа a term test;6. обикн. мн. ( въпроси, отношения, интереси, дела, мероприятия) affairs, matters; works; селскостопански \работаи farming (operations); укрепителни \работаи воен. defensive works; • ама и аз си нямах друга \работаа, та … I was fool enough to …; влизам в \работаа come in useful/handy; голяма \работаа! ( пренебрежение) big deal! голяма \работаа! ( какво от това) so what! what of it? да си нямаш \работаа с него разг. he’s a tough customer; лесна \работаа! this is all plain/smooth sailing! that’ll be all right! don’t worry about that! we’ll fix it up! амер. sl. that’s pie! не е кой/бог знае каква \работаа, не е голяма \работаа it isn’t much of a job, it isn’t so hard; не е малка \работаа it’s quite a job; не му е чиста \работаата he’s playing an underhand game; отварям някому добра/хубава \работаа lead s.o. a (merry) dance; отварям \работаа на някого give s.o. trouble; \работаата е спукана the game is up; \работаата не е чиста there’s s.th. fishy about this; свърших си \работаата разг. I’ve done my stint; спукана му е \работаата he’s done for; такива ми ти \работаи! that’s the time of it! това се казва \работаа! that’s smart work! хубава \работаа! here’s a pretty mess! you’re a fine one! can you beat it! чудна \работаа! that’s funny! ще си имаме \работаа с него we’ll have trouble with him.* * *work: house работа - домакинска работа, homework (уч. домашна работа), hard работа - трудна работа, piece-работа - работа на парче, get down to работа - залавям се за работа, He went to работа in a hospital. - Той постъпи на работа в болница., a diploma работа - дипломна работа; business: unsavory работа - мръсна работа, mind your own работа - гледай си работата, It is none of your работа. - Това не е твоя работа., Men usually are speaking on работа. - Мъжете обикновено си говорят по работа.; job: I am looking for a part-time работа. - Търся си почасова работа.; labor (физическа); matter; operation; performance: We appreciate your работа. - Ние високо оценяваме работата Ви.; place; question; stuff{stXf}; task; thing (нещо): a strange работа - странна работа; undertaking (начинание)* * *1. (въпрос) affair, matter, business 2. (занятие, служба, задължение) job, employment, work;occupation, business;line 3. (на комисия и пр.) proceedings 4. (нещо) thing 5. (труд) labour 6. 4) mind your own business 7. 5) (не се тревожи) don't worry 8. no РАБОТА on business 9. work (без pl.);a piece/job of work 10. РАБОТА на акорд вж. акорд 11. РАБОТА на парче piece-work 12. РАБОТА на час time-work 13. РАБОТА с непълно работно време а part-time job 14. РАБОТАта е сигурна/опечена разг. it's in the bag 15. РАБОТАта е там, че the point is that 16. РАБОТАта излезе неопечена разг. the cake is dough 17. РАБОТАта не се свършва с това there's more to it than that 18. РАБОТАта се усложнява things are getting complicated/involved 19. ако си нямаш друга РАБОТА if you have nothing better to do 20. бавна РАБОТА slow work, a slow job/process 21. без РАБОТА idle 22. без РАБОТА съм, нямам РАБОТА be out or work/ of a job, be unemployed 23. бърза РАБОТА an urgent job 24. гледай си РАБОТАта! 25. гледам/върша си РАБОТАта do o.'s job 26. говоря пo РАБОТА speak on business 27. добре извършена РАБОТА a fine/good piece of work/workmanship 28. единица РАБОТА физ. a unit of work 29. еднообразна/неблагодарна РАБОТА treadmill 30. залавям се за РАБОТА set to work, get down to work 31. занимавам се с празна/безполезна РАБОТА разг. hold a candle to the sun, mill the wind 32. заплетена/завързана РАБОТА a catchy bit of work 33. започвам самостоятелна РАБОТА start o.'s own business, start on o.'s own 34. зле извършенаРАБОТА a clumsy/shoddy piece of work, a badly done job 35. значи такава е РАБОТА та so that's how things stand 36. извънредна РАБОТА extra work, overtime (work) 37. имаме много РАБОТА we're very busy, we're kept hard at work 38. каторжна РАБОТА hard labour, penal servitude 39. когато съм/остана без РАБОТА when I have nothing to do 40. колкото да се намирам на РАБОТА just to have s. th. to do 41. къщна/домакинска РАБОТА household work, chores 42. на РАБОТА at work 43. намирам/ давам РАБОТА на provide/find a job for;find work for 44. не е наша РАБОТА да, не ни е РАБОТА да it's not for us to 45. не е там РАБОТАта that's not the point;it's quite a different thing/matter 46. не е твоя РАБОТА it's none of your business 47. не пипай неговите работи don't touch his things/ belongings 48. несигурна РАБОТА разг. а bird in the bush 49. нямам бърза РАБОТА I'm in no hurry 50. обществена РАБОТА public/ social work 51. оставам без РАБОТА be left jobless, become unemployed, be out of a job/of work 52. полска РАБОТА field work, work in the fields 53. постъпвам на РАБОТА go to work (в in, at 54. празна РАБОТА,вятър РАБОТА nonsense, rubbish, fudge 55. при фирма и пр. for, with), take a job (in, at) 56. принудителна РАБОТА forced labour 57. работите вървят на добре things are improving, things are getting better 58. редовна/ постоянна РАБОТА regular/steady work, a regular/ full-time job 59. свършвам добра РАБОТА do a fine day's work 60. случайни/дребни работи odd jobs 61. спирам/преустановявам РАБОТА stop work/ working, knock off work (for the day) 62. стая/помещение за РАБОТА workroom 63. странна/загадъчна РАБОТА a strange business 64. съвместна РАБОТА collaboration, joint work 65. тази РАБОТА е отдавна забравена this affair is past and done with 66. там е РАБОТАта, там е цялата РАБОТА that's just the point 67. твоя РАБОТА е да it's up to you to 68. твоя РАБОТА е да it's your job/ duty to 69. тежка РАБОТА hard work, toil 70. това е доходна РАБОТА this business pays well, this is a lucrative business/job 71. това е моя РАБОТА this is my own affair/business 72. това не е моя РАБОТА this is no concern of mine 73. това се казва РАБОТА that's smart work, that's a good job 74. този човек си знае РАБОТАта this man knows his business/knows what he is about 75. той винаги говори за РАБОТА та си he's always talking shop 76. търся РАБОТА look for work/a job 77. ударнаРАБОТА shock work 78. умствена РАБОТА mental work, brainwork, head-work 79. ще видя каква е РАБОТАта I'll -
9 сила
1. strength, force(мощ) power, might(степен на сила) intensity, vehemence, violence(енергия) energy, vigour, stamina(насилие) force, violenceсила на вятъра strength of the windсила на светлината/на електрически ток intensity of light/of an electric currentсила на притеглянето физ. attractionсила на сцеплението физ. cohesionсила на съпротивлението физ. resistanceсила на тежестта физ. gravityгравитационна сила attraction of gravityсила на глас carrying power of a voiceсила на звук volume/intensity of a soundсила на удар shock of a blowсила на експлозия force/shock of an explosionсила на мускулите muscular strengthсила на болест virulence of a diseaseсилата на слънцето the power of the sunдвигателна/електродвижеща/ударна сила rootive/electromotive/striking powerсилата на младостта the vigour of youthсила на волята will-power, strength of willсила на духа strength of mind, fortitudeсилата на паметта the tenacity of memoryсилата на примера the power of exampleвътрешни сили internal resourcesскрити сили hidden forces, latent powersупотреба на сила use of forceсъс сила by main force, ( насилствено) forcibly, through violenceс все/всичка сила, с всички сили violently; with all o.'s might, with might and main; for all one is worthразг. with tooth and nail(за звук) full blastвикам с все сила cry at the top of o.'s voiceполитика от позиция на сила a-position-of-strength policyпослужвам си със сила use force, take violent actionзащитни сили на организма staying powers, forces/powers of resistanceтворчески сили creative powersтъмни сили dark/sinister forcesсъс собствени сили by o.'s own effortsспоред силите си, доколкото ми стигат силите as much as one is able, according to o.'s powers, to the best of o.'s power/ability, to the utmost of o.'s capacity; as far as o.'s powers go, to the extent of o.'s powersправя всичко, което ми е по силите do everything within o.'s powerнапълно по силите на well within the reach ofне но силите на beyond the powers of; too much forтова не ми е по силите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for meразг. this beats me(не съм компетентен) it is beyond my reach/scopeнямам вече сили, не са ми оставали сили, на края на силите си съм have no strength left, разг. be at the end of o.'s tetherнямам сили да be too weak toне ми останаха сили разг. I am quite knocked upгубя сили lose strength, grow weaker, break upсилите ми ме напускат my strength is failing me/is giving wayнамирам сили в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to)не мога да намеря сили да I can't bring myself toнапрягам всички сили strain every muscleхабя силите си spend/waste o.'s strength, dissipate o.'s energy/energiesпоглъщам всичките сили на някого absorb all o.'s energiesизчерпвам силите на exhaust the power/strength ofвъзстановявам силите си restore o.'s forces/energies, recover o.'s strengthсъбирам сили work up/gather/muster strengthпазя силите си keep o.'s strengthпестя силите си save o.'s energiesчерпя сили от draw o.'s strength fromс последни сили by a last effortнапрягам силите си, работя свръх силите си strain o.s* * *сѝла,ж., -и 1. strength, force; forcefulness; ( мощ) power, might; ( степен на сила) intensity, vehemence, violence; ( енергия) energy, vigour, stamina; ( насилие) force, violence; бягам/тътря с все \силаа run/set off at full pelt; викам с все \силаа cry at the top of o.’s voice; възстановявам \силаите си restore o.’s forces/energies, recover o.’s strength; вътрешни \силаи internal resources; гравитационна \силаа физ. attraction of gravity; груба \силаа brute force; губя \силаи lose strength, grow weaker, break up; двигателна/електродвижеща/ударна \силаа motive/electromotive/striking power; жизнена \силаа vigour, vitality; защитни \силаи на организма staying power, forces/powers of resistance; изчерпвам \силаите на exhaust the power/strength of; конска \силаа horse power, съкр. h.p.; намирам \силаи в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to); напрягам всички \силаи да strain every muscle; напрягам \силаите си, работя свръх \силаите си strain o.s. (to the utmost), overtax o.s.; напълно по \силаите на well within the reach of; не ми останаха \силаи разг. I am quite knocked up; не мога да намеря \силаи да I can’t bring myself to; нямам \силаи да be too weak to; пазя \силаите си keep o.’s strength; пестя \силаите си save o.’s energies; политика от позиция на \силаата a-position-of-strength policy; правя всичко, което е по \силаите ми do everything within o.’s power; с все/всичка \силаа, с всички \силаи violently; with all o.’s might, with might and main; for all one is worth; разг. with tooth and nail, flat out; (за звук) full blast; с последни \силаи by a last effort; \силаа на болест virulence of a disease; \силаа на волята will-power, strength of will; \силаа на вятъра strength of the wind; \силаа на глас carrying power of a voice; \силаа на духа strength of mind, fortitude; \силаа на експлозия force/shock of an explosion; \силаа на звук volume/intensity of a sound; \силаа на мускулите muscular strength; \силаа на притеглянето физ. attraction; \силаа на светлината/на електрическия ток intensity of light/of an electric current; \силаа на сцеплението физ. cohesion; \силаа на съпротивлението физ. resistance; \силаа на тежестта физ. gravity; \силаа на удар shock of a blow; \силаата на паметта the tenacity of memory; \силаата на слънцето the power of the sun; \силаите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way; скрити \силаи hidden forces, latent powers; според \силаите си, доколкото ми стигат \силаите as much as one is able, according to o.’s powers, to the best of o.’s power/ability, to the utmost of o.’s capacity; as far as o.’s powers go, to the extent of o.’s power; събирам \силаи work up/gather/muster strength; със \силаа by main force, ( насилствено) forcibly, through violence; със собствени \силаи by o.’s own efforts; това не ми е по \силаите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me; разг. this beats me; I can’t hack this; (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope; тъмни \силаи dark/sinister forces; употреба на \силаа use of force; физическа \силаа physical force, bodily strength; разг. beef; elbow-grease; хабя \силаите си spend/waste o.’s strength, dissipate o.’s energy/energies; черпя \силаи от draw o.’s strength from;2. юр. effect; force; validity; в \силаа съм (за закон и пр.) hold; be valid; be in force; влизам в \силаа come into force/effect, become effective/operative, take effect; законът е в \силаа от днес the law is effective from today; заповедта е в \силаа the order stands; нямам законна \силаа be null and void; оставам в \силаа remain valid, continue in force; по \силаата на закона on the strength of the law, under the law; по \силаата на съдебно решение/споразумение under a court order/an agreement; със законна \силаа legally binding;4. само мн. ( група с влияние) forces; враждебни \силаи hostile powers; разпределение на \силаи alignment of forces; революционни/демократически \силаи revolutionary/democratic forces;5. само мн. воен. forces; военновъздушни \силаи air-force, ( английски) Royal Air Force, съкр. RAF; въоръжени \силаи armed forces; главните \силаи the main body; морски/сухопътни \силаи naval/land forces; превъзхождащи \силаи superior force(s); сухопътни, морски и въздушни \силаи the fighting forces; съсредоточаване на \силаи build-up; • в \силаата си at o.’s height, (за човек и пр.) in o.’s prime; Великите \силаи истор., полит. the great powers; договарящи се \силаи contracting powers; по \силаата на by/in virtue of, on the strength of; по \силаата на обстоятелствата owing to the force of circumstances, by force of circumstances; по \силаата на това on that ground; according; by implication; производителни \силаи productive forces; работна \силаа икон. labour.* * *force: use сила against - използвам сила срещу, democratic силаs - демократични сили, air-сила - военновъздушни сили; strength: He found the сила to overcome the pain. - Той намери сили да преодолее болката., You need a vacation to recover your сила. - Трябва да отидеш на почивка, за да възстановиш силите си., draw сила from - черпя сили от; power: horse сила - конска сила, She obtains inner сила.- Тя притежава вътрешна сила., staying силаs - защитни сили, electric сила - електрическа сила; might (мощ); (степен на сила): intensity; violence; vehemence; manitou (природна); acuteness; effect (юр.); energy: He works with inexhaustible сила. - Той работи с неизчерпаема сила.; impetus; medium; mightiness; muscle (мускулна); pith; potency; stringency (на довод); verve; vigour; vim (разг.); virility; virtue: by сила of the circumstances - по силата на обстоятелствата; volume (на звук)* * *1. (енергия) energy, vigour, stamina 2. (за звук) full blast 3. (мощ) power, might 4. (насилие) force, violence 5. (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope 6. (степен на сила) intensity, vehemence, violence 7. strength, force 8. СИЛА на болест virulence of a disease 9. СИЛА на волята will-power, strength of will 10. СИЛА на вятъра strength of the wind 11. СИЛА на глас carrying power of a voice 12. СИЛА на духа strength of mind, fortitude 13. СИЛА на експлозия force/shock of an explosion 14. СИЛА на звук volume/intensity of a sound 15. СИЛА на мускулите muscular strength 16. СИЛА на притеглянето физ. attraction 17. СИЛА на светлината/ на електрически ток intensity of light/of an electric current 18. СИЛА на сцеплението физ. cohesion 19. СИЛА на съпротивлението физ. resistance 20. СИЛА на тежестта физ. gravity 21. СИЛА на удар shock of a blow 22. СИЛАта на младостта the vigour of youth 23. СИЛАта на паметта the tenacity of memory 24. СИЛАта на примера the power of example 25. СИЛАта на слънцето the power of the sun 26. викам с все СИЛА cry at the top of o.'s voice 27. възстановявам силите си restore o.'s forces/energies, recover o.'s strength 28. вътрешна СИЛА inner power 29. вътрешни сили internal resources 30. гравитационна СИЛА attraction of gravity 31. грубаСИЛА brute force 32. губя сили lose strength, grow weaker, break up 33. давамСИЛА на lend force/strength to 34. двигателна/електродвижеща/ ударна СИЛА rootive/elеctromotive/striking power 35. жизнена СИЛА vigour, vitality 36. защитни сили на организма staying powers, forces/powers of resistance 37. изчерпвам силите на exhaust the power/strength of 38. конска СИЛА horse power (съкр. h. p.) 39. намирам сили в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to) 40. напрягам всички сили strain every muscle 41. напрягам силите си, работя свръх силите си strain o.s. 42. напълно по силите на well within the reach of 43. не ми останаха сили разг. I am quite knocked up 44. не мога да намеря сили да I can't bring myself to 45. не но силите на beyond the powers of;too much for 46. нямам вече сили, не са ми оставали сили, на края на силите си съм have no strength left, разг. be at the end of o.'s tether 47. нямам сили да be too weak to 48. пазя силите си keep o.'s strength 49. пестя силите си save o.'s energies 50. поглъщам всичките сили на някого absorb all o.'s energies 51. политика от позиция на СИЛА a-position-of-strength policy 52. послужвам си със СИЛА use force, take violent action 53. правя всичко, което ми е по силите do everything within o.'s power 54. разг. this beats me 55. разг. with tooth and nail 56. с все/всичка СИЛА, с всички сили violently;with all o.'s might, with might and main;for all one is worth 57. с последни сили by a last effort 58. силите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way 59. скрита СИЛА hidden strength 60. скрити сили hidden forces, latent powers 61. според силите си, доколкото ми стигат силите as much as one is able, according to o.'s powers, to the best of o.'s power/ability, to the utmost of o.'s capacity;as far as o.'s powers go, to the extent of o.'s powers 62. събирам сили work up/gather/ muster strength 63. със СИЛА by main force, (насилствено) forcibly, through violence 64. със собствени сили by о.'s own efforts 65. творчески сили creative powers 66. това не ми е по силите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me 67. тъмни сили dark/sinister forces 68. употреба на СИЛА use of force 69. физическа СИЛА physical force, bodily strength 70. хабя силите си spend/waste o.'s strength, dissipate o.'s energy/energies 71. черпя сили от draw o.'s strength from -
10 грижа
care (за of, for), concern (за about, for, over)mindfulness (за of)(безпокойство, тревога) anxiety, worry, trouble, bother, fussпърва и най-голяма грижа first and greatest concernтова е моя грижа that's my concernединствената ми грижа е да my only concern is toтова ми е голяма грижа that's a great weight on my mindтова е най-малката ми грижа that's the least of my worriesмалко ме е грижа little do I care, I don't care a brass farthing/a damn/a rapмного ме е грижа ирон. much I care, I couldn't care lessмного те е грижа! a (fat) lot you care! грижа за човека care of man, concern for the needs of man, concern for peoples well-beingгрижа за утрешния ден thought for the morrowне ме е много грижа за bother o.s. little aboutникак да не те е грижа make your mind easy about thatвземам под своя грижа, поемам грижата за take charge ofти му бери грижата that's your look-outгрижи за concern/solicitude forобзет от грижи full of caresвсекидневни грижи daily concernsлекарски грижи medical careмалки грижи little preoccupationsнежни грижи loving careсемейни грижи family troubles/worriesгрижи за децата child care, child welfare, ( от страна на родителите им) care of/for the childrenгрижи за болните/ранените/възрастните care of the sick/the wounded/the agedгрижи за животните care and treatment of animalsгрижи за здравето health careгрижите, необходими за здравето the requirements of healthгрижи за насъщния material caresгрижи за езика concern for languageгрижи за другите concern for others, consideration for othersживот, изпълнен с грижи a life of careлишен от майчински грижи deprived of a mother's careсъсипан от грижи carewornблагодарение на любезните грижи на through/by the good offices ofимам грижи have troublesимам други грижи разг. have other fish to fryзает съм с всекидневните си грижи go about o.'s daily businessнямам никакви грижи be free from all careобграждам с нежни грижи show lender solicitude for, show s.o. a hundred little attentionsоставям някого на грижите на place s.o. under the care of, commit s.o. to the care ofполагам особени грижи take special careбивам оставен/поверен на грижите на be left in the care of, be assigned to the care ofсъздавам грижи be a trouble (на to)не мога да спя от грижи not be able to sleep from worryingгрижа се за look after; tend; take thought for; attend/minister to s.o.'s needsгрижа се за (дете, болен, ранен) nurseгрижа се като майка за някого mother s.o.грижа се добре за take good care ofгрижа се сам за make o.'s own provisions forнямам за кого другиго да се грижа have only o.s. to supportгрижа се за-здравето си look after o.'s healthгрижа се за интересите си look after/lake care of number one, provide for o.'s interestsгрижа се за прехраната си provide for o.s.грижа се за удобството на attend to the comfort ofчовек трябва да се грижи най-напред за себе си charity begins at homeгрижа се за утрешния ден take thought for the morrow2. (безпокоя се, тревожа се) be anxious/uneasy/worried, worry, bother (за about)не се грижи за това don't worry/trouble/bother about that* * *грѝжа,ж., -и care (за of, for), concern (за about, for, over); mindfulness (за of); ( безпокойство, тревога) anxiety, worry, trouble, bother, fuss; cumbrance; бивам оставен/поверен на \грижаите на be left in the care of, be assigned to the care of; благодарение на любезните \грижаи на through/by the good offices of; всекидневни \грижаи daily concerns; главна \грижаа preoccupation, prime concern; голяма \грижаа за a great concern to; \грижаа за човека care of man, concern for the needs of man, concern for people’s well-being; \грижаи за concern/solicitude for; \грижаи за децата child care, child welfare, (от страна на родителите им) care of/for the children; \грижаи за другите concern for others, consideration for others; \грижаи за животните care and treatment of animals; \грижаи за здравето health care; \грижаи за насъщния material cares; \грижаите убиват човека care killed a/the cat; единствената ми \грижаа е да my only concern is to; живот, изпълнен с \грижаи a life of care; зает съм с всекидневните си \грижаи go about o.’s daily business; имам \грижаата за attend to; имам \грижаи have troubles; имам други \грижаи разг. have other fish to fry; лекарски \грижаи medical care; малки \грижаи little preoccupations; малко ме е \грижаа little do I care, I don’t care a brass farthing/a damn/a rap; много ме е \грижаа ирон. much I care, I couldn’t care less; много те е \грижаа! a (fat) lot you care! не ме е \грижаа I don’t care; не мога да спя от \грижаи not be able to sleep from worrying; нежни \грижаи loving care; нямай \грижаа за това make your mind easy about that; нямам никакви \грижаи be free from all care; обграждам с нежни \грижаи show tender solicitude for, show s.o. a hundred little attentions; обзет от \грижаи full of cares; оставям някого на \грижаите на place s.o. under the care of, commit s.o. to the care of; поемам \грижаата за take charge of; полагам (големи) \грижаи bestow (great) care (за on); полагам особени \грижаи take special care; първа и най-голяма \грижаа first and greatest concern; семейни \грижаи family troubles/worries; създавам \грижаи be a trouble (на to); съсипан от \грижаи careworn; ти му бери \грижаата that’s your look-out; това е моя \грижаа that’s my concern; това е най-малката ми \грижаа that’s the least of my worries; това ми е голяма \грижаа that’s a great weight on my mind.* * *anxiety; care{kex}; concern: This is my only грижа.- Това е единствената ми грижа; custody; mindfulness (of); regard{ri`ga:d}; study; tendance; fuss{fXs}* * *1. (безпокоя се, тревожа се) be anxious/uneasy/worried, worry, bother (за about) 2. care (за of, for), concern (за about,. for, over) 3. mindfulness (за of) 4. ГРИЖА за утрешния ден thought for the morrow 5. ГРИЖА се добре за take good care of 6. ГРИЖА се за (дете, болен, ранен) nurse: ГРИЖА се като майка за някого mother s. о. 7. ГРИЖА се за look after;tend;take thought for;attend/minister to s. o.'s needs 8. ГРИЖА се за интересите си look after/ lake care of number one, provide for o.'s interests 9. ГРИЖА се за прехраната си provide for o. s. 10. ГРИЖА се за удобството на attend to the comfort of 11. ГРИЖА се за утрешния ден take thought for the morrow 12. ГРИЖА се за-здравето си look after o.'s health 13. ГРИЖА се сам за make o.'s own provisions for 14. ГРИЖА се сам за себе си look (out)/fend for о. s., be left to o. s. 15. безпокойство, тревога) anxiety, worry, trouble, bother, fuss 16. бивам оставен/поверен на грижите на be left in the care of, be assigned to the care of 17. благодарение на любезните грижи на through/by the good offices of 18. вземам ГРИЖАта да take it upon o. s. to;see to it that 19. вземам под своя ГРИЖА, поемам ГРИЖАта за take charge of 20. всекидневни грижи daily concerns 21. главна ГРИЖА preoccupation, prime concern: първа и най-голяма ГРИЖА first and greatest concern 22. голяма ГРИЖА за a great concern to 23. грижи за concern/ solicitude for 24. грижи за болните/ранените/възрастните care of the sick/the wounded/the aged 25. грижи за децата child care, child welfare, (от страна на родителите им) care of/for the children 26. грижи за другите concern for others, consideration for others 27. грижи за езика concern for language 28. грижи за животните care and treatment of animals 29. грижи за здравето health care 30. грижи за насъщния material cares 31. грижите убиват човека care killed a/the cat.се take care (за of) 32. грижите, необходими за здравето the requirements of health 33. досадна ГРИЖА a carking care 34. единствената ми ГРИЖА е да my only concern is to 35. живот, изпълнен с грижи а life of care 36. зает съм с всекидневните си грижи go about o.'s daily business 37. имам ГРИЖАта за attend to 38. имам грижи have troubles 39. имам други грижи разг. have other fish to fry 40. лекарски грижи medical care 41. лишен от майчински грижи deprived of a mother's care 42. малки грижи little preoccupations 43. малко ме е ГРИЖА little do I care, I don't care a brass farthing/a damn/a rap 44. много ме е ГРИЖА upoн. much I care, I couldn't care less 45. много те е ГРИЖА! a (fat) lot you care! ГРИЖА за човека care of man, concern for the needs of man, concern for peoples well-being 46. не ме е ГРИЖА I don't care 47. не ме е много ГРИЖА за bother о. s. little about 48. не мога да спя от грижи not be able to sleep from worrying 49. не се ГРИЖА за neglect 50. не се ГРИЖА за здравето си be careless of o.'s health 51. не се грижи за това don't worry/ trouble/bother about that 52. нежни грижи loving care 53. никак да не те е ГРИЖА make your mind easy about that 54. нямам за кого другиго да се ГРИЖА have only o. s. to support 55. нямам никакви грижи be free from all care 56. обграждам с нежни грижи show lender solicitude for, show s. o. a hundred little attentions 57. обзет от грижи full of cares 58. оставям някого на грижите на place s. o. under the care of, commit s. o. to the care of 59. полагам (големи) грижи bestow (great) care (за on) 60. полагам особени грижи take special care 61. семейни грижи family troubles/worries 62. създавам грижи be a trouble (на to) 63. съсипан от грижи careworn 64. ти му бери ГРИЖАта that's your look-out 65. това е моя ГРИЖА that's my concern 66. това е най-малката ми ГРИЖА that's the least of my worries 67. това ми е голяма ГРИЖА that's a great weight on my mind 68. човек трябва да се грижи най-напред за себе си charity begins at home -
11 понятие
concept, notion, ideaфил. conceptionнямам (никакво) понятие от have not the slightest idea/notion of, have no idea (whatever) ofразтегливо понятие an elastic/a flexible term* * *поня̀тие,ср., -я concept, notion, idea; филос. conception; нямам ( никакво) \понятиее от have not the slightest idea/notion of; \понятиее си нямам I haven’t dot the foggiest; разтегливо \понятиее elastic/flexible term.* * *concept: I have no понятие what could it mean. - Нямам понятие какво може да означава това.; term (определение): flexible понятие - разтегливо понятие; notion* * *1. concept, notion, idea 2. имам ПОНЯТИЕ от нещо have an idea/a notion of s.th. 3. нямам (никакво) ПОНЯТИЕ от have not the slightest idea/notion of, have no idea (whatever) оf 4. разтегливо ПОНЯТИЕ an elastic/a flexible term 5. фил. conception -
12 късмет
1. (щастие) luck, книж. fortune(щастлив случай) piece/stroke of luck/of good fortune, windfall(неочакван) разг. a bit of fat(за известен период) a run of luckимам късмет be lucky/fortunate, be in luck, have (the best of) luckимам голям късмет strike oilлесно му е, която има късмет he dances well to whom fortune pipesосланям се на късмета си ride o.'s luckопитвам си късмета try o.'s luck/fortune; chance o.'s luckоставям на късмет take o.'s chance, trust to chanceкъсмет! (за добро, зло) as luck would have itтова е то моят късмет! just my luck! за мой късмет I was lucky (to с inf.), as good luck would have itкъсметът му работя fortune favours him, he is in luck, he's got the plumроди ме, мамо, с късмет, па ме хвърли на смет give a man fortune/luck and cast him into the sea2. (съдба) fortune, lot* * *късмѐт,м., -и, (два) късмѐта 1. ( щастие) luck, книж. fortune; ( щастлив случай) piece/stroke of luck/of good fortune, windfall; ( неочакван) fluke; разг. a bit of fat; (за известен период) a run of luck; ако е \късмет if all goes well, if it is fated; изтеглям \късмета find the bean in the cake, draw a winner; имам голям \късмет strike oil; имам \късмет be lucky/fortunate, be in luck, have (the best of) luck; имам \късмет в нещастието си fall on o.’s legs/feet; имам лош \късмет strike a bad patch; имахме \късмет, че we were lucky that, it was lucky that, it’s a good job that; \късмет! (за добро, зло) as luck would have it; \късметът му работи fortune favours him, he is in luck, he’s got the plum; лесно му е, който има \късмет he dances well to whom fortune pipes; лош \късмет unluckiness, rough luck, разг. hard lines; that’s tough; на \късмет on the off chance, at hazard, at a venture; нямам \късмет be out of luck, have no luck, be unlucky; опитвам си \късмета try o.’s luck/fortune; chance o.’s luck; осланям се на \късмета си ride o.’s luck; оставям на \късмет take o.’s chance, trust to chance; родѐн без \късмет evil-starred, star-crossed; родѐн с \късмет born with a silver spoon in his mouth;2. ( съдба) fortune, lot; • роди ме, мамо, с \късмет, па ме хвърли на смет give a man fortune/luck and cast him into the sea.* * *fortune; hap{hEp}; kismet: I'm out of късмет. - Нямам късмет.; mercy; stroke of luck* * *1. (за известен период) a run of luck 2. (неочакван) разг. a bit of fat 3. (съдба) fortune, lot 4. (щастие) luck, книж. fortune 5. (щастлив случай) piece/stroke of luck/of good fortune, windfall 6. КЪСМЕТ! (за добро, зло) as luck would have it 7. КЪСМЕТът му работя fortune favours him, he is in luck, he's got the plum 8. ако е КЪСМЕТ if all goes well, if it is fated 9. излиза ми КЪСМЕТът be lucky, (за мома) meet the right man 10. изтеглям КЪСМЕТа find the bean in the cake, draw a winner 11. имам КЪСМЕТ be lucky/fortunate, be in luck, have (the best of) luck 12. имам КЪСМЕТ в нещастието си fall on o.s legs/feet 13. имам голям КЪСМЕТ strike oil 14. имам лош КЪСМЕТ strike a bad patch 15. имахме КЪСМЕТ, че we were lucky that, it was lucky that, it's a good job that 16. какъв КЪСМЕТ, че it's a mercy that 17. лесно му е, която има КЪСМЕТ he dances well to whom fortune pipes 18. лош КЪСМЕТ разг. hard lines 19. на КЪСМЕТ on the off chance, at hazard, at a venture 20. нямам КЪСМЕТ be out of luck, have no luck, be unlucky 21. опитвам си КЪСМЕТа try o.'s luck/fortune;chance o.'s luck 22. осланям се на КЪСМЕТа си ride o.'s luck 23. оставям на КЪСМЕТ take o.'s chance, trust to chance 24. роден без КЪСМЕТ evil-starred 25. роден с КЪСМЕТ born with a silver spoon in his mouth 26. роди ме, мамо, с КЪСМЕТ, па ме хвърли на смет give a man fortune/luck and cast him into the sea 27. това е то моят КЪСМЕТ! just my luck! за мой КЪСМЕТ I was lucky (to c inf.), as good luck would have it -
13 общ
general(който се отнася за повече хора или предмети) common (за to)(който засяга всички) universal(съвместен) joint(взаимен) mutual(сумарен) total, aggregate(за помещение) sharedобщ въпрос a general issueобщ брой a total number; a grand totalобщ живот life together, (в казарма, училище) community lifeобщ брой на членовете на организация an aggregate membershipобщ работник labourer, an unskilled workerобщ вид a general appearance(на страна) physiognomyвъпроси от общ интерес matters of general interestобщ фронт a common frontобщ доход a total incomeобщ капитал a total capitalобщ ефект a total/a cumulative/an overall effectобщ език a common language; lingua francaне можем да намерим общ език talk at cross-purposesобщ смисъл a general sense/meaningобщ повик a popular demandобщ познат a mutual acquaintanceобщ бой a general/free fightобщ опит a shared experienceобща сума a sum totalобща работа work done in commonобща цифра an overall figureобща мобилизация a general mobilizationобща стена a party/partition wallобща листа a joint listобща употреба/практика general usageобща култура general knowledge/informationобща база прен. common groundобща картина/представа an overall picture; patternобща цел a common goalобща насока a general trendобща политика a joint policyобща амнистия a wholesale/general amnestyобщ а заблуда a common fallacyобщодомакинство a joint householdобщоблаго general welfareза общодобро for the general benefit, for the benefit of all, for the common/general good; for the general/common/public wealобщодело a common causeобщопритежание common possessionобщодостояние е, че it is common knowledge thatобщоиме/название a generic/an overall nameобщото равнище the common levelобщообразование a general educationобщоземеделие communal farmingобщовпечатление a general/an all-round impressionобщото мнение the general opinion, the consensus of opinionобщоодобрение general approvalобщоправило/събрание a general rule/meetingобщоувеличение на цените a blanket rise in pricesобщоявление a common occurrenceобщотвърдение a broad statementобщокомюнике a joint communiqueимам нещо много общо с have a good deal in common with, have a great deal to do withнямам нищо общо с have nothing to do with, bear no relation toтова няма нищо общо с въпроса that is neither here nor there, that's not to the point, it's nothing to do with itнямам нищо общо с have nothing to do with, bear no relation toидваме до нещо общо reach a common pointобщи разноски general expensesобщи цифри overall figuresобщи сили aggregate forcesобщи усилия combined* * *общ,прил. general; ( който се отнася за повече хора или предмети) common (за to); ( който засяга всички) universal; ( съвместен) joint; shared; ( взаимен) mutual; ( сумарен) total, aggregate; ( всеобхватен) икон. blanket (attr.); (за помещение) shared; в \общи линии in (rough) outline, roughly speaking, in general terms, in substance; за \общо благо for the benefit of all, for the common/general good; for the general/common/public weal; за \общо ползване for general use; за \общо удоволствие/учудване to everybody’s delight/surprise; идваме до нещо \общо reach a common point; имам нещо много \общо с have a good deal in common with, have a great deal to do with; много \общо твърдение/заключение sweeping statement; налучкване в \общи линии a wide guess; намираме \общ език find common ground, learn to understand one another; не искам да имам нищо \общо с разг. I wouldn’t touch (s.th.) with a barge pole; не можем да намерим \общ език talk at cross-purposes; нямам нищо \общо с have nothing to do with, bear no relation to; \общ бой воен. general/free fight; разг. free-far-all; \общ брой total number; grand total; \общ брой на членовете на организация aggregate membership; \общ вид general appearance; (на страна, местност, ландшафт) physiognomy; \общ въпрос general issue; \общ език common language; lingua franca; \общ ефект total/a cumulative/overall effect; \общ живот life together, (в казарма, училище) community life; \общ повик a popular demand; \общ поглед general view (of); \общ работник labourer, unskilled worker; разг. dogsbody; \общ фронт common front; \обща амнистия wholesale/general amnesty; \обща база прен. common ground; \обща баня (в хотел, на етаж) communal bathroom; \обща граница common boundary, joint border, a border in common (with); \обща заблуда common fallacy; \обща картина/представа an overall picture; pattern; \обща култура general knowledge/information; \обща кухня shared kitchen; \обща листа joint list; \обща насока general trend; \обща политика joint policy; \обща работа work done in common; \обща сума sum total; \обща употреба/практика general usage; \обща цел common goal; \общи мерки common measures; \общи насоки broad terms of reference; \общи положения general principles, premises, general assumptions/(pro)positions; \общи разноски general expenses; \общи сили aggregate forces; \общи усилия combined/joint forces/efforts; \общи фрази generalities; \общи цифри overall figures; \общи черти general/broad outlines; \общо благо general welfare; \общо впечатление general/all-round impression; \общо дело common cause; \общо домакинство a joint household; \общо достояние е, че it is common knowledge that; \общо земеделие communal farming; \общо име/название generic/overall name; \общо комюнике joint communiqué; \общо правило/събрание general rule/meeting; \общо притежание common possession; \общо твърдение broad statement; \общо увеличение на цените blanket rise in prices; \общото мнение the general opinion, the consensus of opinion; от \общото към частното from the general to the particular; по \общо признание by universal acknowledgement/consent; by general confession, confessedly; това няма нищо \общо с въпроса that is neither here nor there, that’s beside/not to the point, it’s nothing to do with it.* * *general: общ mobilization - обща мобилизация, общ impression - общо впечатление; common (за повече хора); total: общ value - обща стойност, aggregate (сумарен); collective; corporate; gross{grOs}; impersonal* * *1. (взаимен) mutual 2. (за помещение) shared 3. (който засяга всички) universal 4. (който се отнася за повече хора или предмети) common (за to) 5. (на страна) physiognomy 6. (сумарен) total, aggregate 7. (съвместен) joint 8. general 9. no ОБЩo признание by universal acknowledgment/consent 10. no ОБЩo съгласие by general agreement/consent 11. ОБЩ а заблуда a common fallacy 12. ОБЩ бой a general/free fight 13. ОБЩ брой a total number;a grand total 14. ОБЩ брой на членовете на организация an aggregate membership 15. ОБЩ вид a general appearance 16. ОБЩ въпрос а general issue 17. ОБЩ доход a total income 18. ОБЩ език a common language;lingua franca 19. ОБЩ ефект a total/a cumulative/an overall effect 20. ОБЩ живот life together, (в казарма, училище) community life 21. ОБЩ капитал a total capital 22. ОБЩ опит a shared experience 23. ОБЩ повик a popular demand 24. ОБЩ поглед a general view (of) 25. ОБЩ познат а mutual acquaintance 26. ОБЩ работник labourer, an unskilled worker 27. ОБЩ смисъл a general sense/meaning 28. ОБЩ фронт a common front 29. ОБЩa амнистия a wholesale/general amnesty 30. ОБЩa база прен. common ground 31. ОБЩa картина/ представа an overall picture;pattern 32. ОБЩa култура general knowledge/information 33. ОБЩa листа a joint list 34. ОБЩa мобилизация a general mobilization 35. ОБЩa насока a general trend 36. ОБЩa политика a joint policy 37. ОБЩa работа work done in common 38. ОБЩa стена a party/partition wall 39. ОБЩa сума a sum total 40. ОБЩa употреба/практика general usage 41. ОБЩa цел a common goal 42. ОБЩa цифра an overall figure 43. ОБЩo благо general welfare 44. ОБЩo впечатление a general/an all-round impression 45. ОБЩo дело a common cause 46. ОБЩo домакинство a joint household 47. ОБЩo достояние е, че it is common knowledge that 48. ОБЩo име/название a generic/an overall name: ОБЩото равнище the common level 49. ОБЩo комюнике a joint communique 50. ОБЩo образование a general education: ОБЩo земеделие communal farming 51. ОБЩo одобрение general approval 52. ОБЩo правило/събрание a general rule/meeting 53. ОБЩo притежание common possession 54. ОБЩo твърдение a broad statement 55. ОБЩo увеличение на цените a blanket rise in prices 56. ОБЩo явление a common occurrence 57. ОБЩа граница a common boundary, a joint border, a border in common (with) 58. ОБЩи разноски general expenses 59. ОБЩи сили aggregate forces 60. ОБЩи усилия combined 61. ОБЩи цифри overall figures 62. ОБЩото мнение the general opinion, the consensus of opinion 63. въпроси от ОБЩ интерес matters of general interest 64. за ОБЩo добро for the general benefit, for the benefit of all, for the common/general good;for the general/common/public weal 65. за ОБЩо ползуване for general use 66. за ОБЩо удоволствие/учудване to everybody's delight/surprise 67. идваме до нещо ОБЩо reach a common point 68. имам ОБЩа граница с have a common border with, share a border with 69. имам ОБЩи граници с have common frontiers with 70. имам нещо ОБЩo c have to do with, touch 71. имам нещо много ОБЩо с have a good deal in common with, have a great deal to do with 72. имаме ОБЩи интереси have interests in common 73. много ОБЩо твърдение/заключение a sweeping statement 74. на ОБЩа стойност to a total value of 75. на ОБЩо основание вж. основание 76. намираме ОБЩ език find common ground, learn to understand one another 77. не можем да намерим ОБЩ език talk at cross-purposes 78. нямам нищо ОБЩо с have nothing to do with, bear no relation to 79. от ОБЩото към частното from the general to the particular 80. това няма нищо ОБЩо с въпроса that is neither here nor there, that's not to the point, it's nothing to do with it -
14 апетит
appetite (и прен.)имам добър апетит have a good appetite; be a good/hearty eaterразходката ще ми отвори апетита the walk will give me an appetite, the walk will whet/excite my appetite, the walk will put a keen edge on my appetite* * *апетѝт,м., само ед. appetite (и прен.); възбуждам \апетита make the mouth water; bring water to s.o.’s mouth; whet/excite o.’s appetite; нямам \апетит have no appetite; be a poor eater; be off o.’s oats/sl. o.’s peck; човек с ( отличен) \апетит (valiant) trencher-man; ям с \апетит eat heartily; eat with (an) appetite.* * *appetite: I've completely lost my апетит, I don't want anything for breakfast. - Напълно съм изгубил апетит, не искам нищо за закуска.; relish; stomach; voracious appetite (вълчи)* * *1. appetite (u прен.) 2. eat with (an) appetite възбуждам АПЕТИТa make the mouth water;bring water to s. o. 's mouth 3. имам добър АПЕТИТ have a good appetite;be a good/hearty eater 4. нямам АПЕТИТ have no appetite;be a poor eater: be off o.'s oats/sl. o. 's peck 5. развалям АПЕТИТa на някого spoil s. o.'s appetite 6. разходката ще ми отвори АПЕТИТа the walk will give me an appetite, the walk will whet/excite my appetite, the walk will put a keen edge on my appetite 7. човек с (отличен) АПЕТИТ а (valiant) trencher-man 8. ям с АПЕТИТ eat heartily -
15 възражение
objection, rejoinder, remonstrance(рязък отговор) retort, rebuttalюр. reply, caveat, demurдепозирам възражение enter/lodge a protestповдигам възражение raise an objectionюр. enter/put in a caveatне правя/повдигам възражение raise no objec-tion(s), юр. make no demurнямам никакви възражения have no objection(s)не търпя никакви възражения brook no contradiction, lay down the lawкойто не търпи възражения impatient of oppositionбез възражения! no arguing!* * *възражѐние,ср., -я objection, rejoinder, remonstrance; contravention; книж. expostulation; ( рязък отговор) retort, rebuttal; юр. reply, caveat, demur; demurrer; търг. exception; без \възражениея! no arguing! \възражениеето не се приема юр. objection overruled; \възражениеето се приема юр. objection sustained; депозирам \възражениее юр. enter/lodge a protest; който не търпи \възражениея impatient of opposition; не правя/повдигам \възражениее raise no objection(s), юр. make no demur; не търпя никакви \възражениея brook no contradiction, lay down the law; нямам \възражениея no objections; повдигам \възражениее raise/lodge an objection; юр. demur, enter/put in a caveat; подавам \възражениее file an opposition; правя \възражениее take exception ( срещу to), remonstrate, make a plea ( срещу against), юр. reply; тъй като няма \възражениея there being no objection.* * *caveat (юр.); challenge; contravention; countercheck; cross{krOs}; demur; demurrer (юр.); deprecation: raise an възражение - повдигам обвинение; protestation; ruction{rXkSn}* * *1. (рязък отговор) retort, rebuttal 2. objection, rejoinder, remonstrance 3. без възражения! no arguing! 4. депозирам ВЪЗРАЖЕНИЕ enter/lodge a protest 5. който не търпи възражения impatient of opposition 6. не правя/повдигам ВЪЗРАЖЕНИЕ raise no objec-tion(s), юр. make no demur 7. не търпя никакви възражения brook no contradiction, lay down the law 8. нямам никакви възражения have no objection(s) 9. повдигам ВЪЗРАЖЕНИЕ raise an objection 10. правя ВЪЗРАЖЕНИЕ take exception (срещу to), remonstrate (срещу against), юр. reply 11. юр. enter/put in a caveat 12. юр. reply, caveat, demur -
16 господар
1. masterгосподар на положението master of the situationразг. the cock of the loft/roost/walk, top dogгосподар съм на положението be master of the situation, have the situation well in handгосподар съм на себе си (владея се) be master of o.s., have o.'s feelings/passions under controlгосподар съм на съдбата си work out o.'s own destiny2. (собственик) owner, proprietor3. (работодател) employerразг. boss. paymaster4. (владетел) ruler, sovereign* * *господа̀р,м., -и 1. master; \господар на положението master of the situation; разг. the cock of the loft/roost/walk, top dog; \господар съм на положението be master of the situation, have the situation well in hand, ride the whirlwind; have/hold the cards (in o.’s hands); \господар съм на себе си ( владея се) be master of o.s., have o.’s feelings/passion under control; \господар съм на себе си/на съдбата си, сам съм си \господар be o.’s own master; \господар съм на съдбата си work out o.’s own destiny; нямам \господар над себе си, никой не ми е \господар I am a free agent; пълен \господар съм на have all to o.s.; пълен \господар съм на положението be in complete control;2. ( собственик) owner, proprietor;3. ( работодател) employer; разг. boss, paymaster;4. ( владетел) ruler, sovereign.* * *master: господар of the situation - господар на положението; arbiter; prince{prins}; proprietor* * *1. (работодател) employer 2. (собственик) owner, proprietor 3. 4, (владетел) ruler, sovereign 4. master 5. ГОСПОДАР на положението master of the situation 6. ГОСПОДАР съм на положението be master of the situation, have the situation well in hand 7. ГОСПОДАР съм на себе си (владея се) be master of o.s., have o.'s feelings/passions under control: пълен ГОСПОДАР съм на have all to o. s. 8. ГОСПОДАР съм на себе си/на съдбата си, сам съм си ГОСПОДАР be o.'s own master 9. ГОСПОДАР съм на съдбата си work out o.'s own destiny 10. нямам ГОСПОДАР над себе си, никой не ми е ГОСПОДАР I am a free agent 11. пълен ГОСПОДАР съм на положението be in complete control 12. разг. boss. paymaster 13. разг. the cock of the loft/ roost/walk, top dog -
17 гръб
backвоен. rearгръб на книга back of a book, spineс гърба напред back to frontзад гърба на behind s.o.'s backс гръб към with o.'s back toс.... на гръб with... on o.'s backговоря зад гърба на talk behind s.o.'s backживея на гърба на sponge on, be a parasite onживея на чужд гръб sponge. live on the toil of othersизпитвам на гърба си learn to o.'s costизпитал съм го-на гърба си know from bitter experiencehave been through it o.s.мушвам в гърба, прен. нанасям удар в гърба stab in the backобръщам се с гръб към turn o.'s back toпадам на гърба си fall on o.'s backне падам на гърба си always fall (like a cat) on o.'s feetstick to o.'s guns; not take things lying downпиша на гърба на (документ) endorseподпирам с гърба си set o.'s back againstна гърба на прен. on the shoulders ofгърбът му носи he has a broad backсърби го гърбът he carries a chip on his shoulderнямам какво да сложа на гърба си not have a rag to o.'s backвиждам гърба на see the last ofда ти видя гърба! beat it! scram! извинете, че съм с гръб към вас excuse my back* * *гръб,гръб гърбъ̀т м., гърбовѐ, (два) гъ̀рба back; воен. rear; вземам на \гръб take up on o.’s back.; (на чуш) give s.o. a pickaback; виждам гърба на see the last of; говоря зад гърба на talk behind s.o.’s back; \гръб на книга back of a book, spine; \гръб с \гръб back to back; гърбът му носи he has a broad back; да ти видя гърба! beat it! scram! живея на гърба на sponge on, be a parasite on; hang on s.o.’s coat-tail; живея на чужд \гръб sponge, live on the toil of others; зад гърба на behind s.o.’s back; извинете, че съм с \гръб към Вас excuse my back; изпитвам на гърба си learn to o.’s cost; изпитал съм го на гърба си know from bitter experience; have been through it o.s.; на гърба on the/o.’s back, (на чуш) pickaback; на гърба на прен. on the shoulders of; нанасям удар в гърба прен. stab in the back; нападам в \гръб take/attack in the rear; не падам на гърба си always fall (like a cat) on o.’s feet; stick to o.’s guns; not take things lying down; нося на \гръб/на гърба си carry on o.’s back; нямам какво да сложа на гърба си not have a rag to o.’s back; обръщам \гръб на някого turn o.’s back on s.o.; give s.o. the cold-shoulder, cold-shoulder s.o.; send s.o. to Coventry; обръщам се с \гръб към turn o.’s back to; падам на гърба си fall on o.’s back; пазя гърба си watch o.’s back, cover o.’s back; пиша на гърба на ( документ) endorse; подпирам с гърба си set o.’s back against; превивам \гръб bend o.’s neck ( пред to); с \гръб към with o.’s back to; с гърба напред back to front; с … на \гръб with … on o.’s back; сърби го гърбът he carries a chip on his shoulder.* * *back: fall on one's гръб - падам на гърба си; dorsum* * *1. back 2. ГРЪБ на книга back of a book, spine 3. ГРЪБ с ГРЪБ back to back 4. вземам на ГРЪБ take up on o.'s back, (на чуш) give s. o. a pickaback 5. виждам гърба на see the last of 6. воен. rear 7. говоря зад гърба на talk behind s. o.'s back 8. гърбът му носи he has a broad back 9. да ти видя гърба! beat it! scram! извинете, че съм с ГРЪБ към вас excuse my back 10. живея на гърба на sponge on, be a parasite on 11. живея на чужд ГРЪБ sponge. live on the toil of others 12. зад гърба на behind s. o.'s back 13. изпитал съм го-на гърба си know from bitter experience: have been through it о.s. 14. изпитвам на гърба си learn to o.'s cost 15. мушвам в гърба, прен. нанасям удар в гърба stab in the back 16. на гърба on the/o.'s back, (на чуш) pickaback 17. на гърба на прен. on the shoulders of 18. нападам в ГРЪБ take/attack in the rear 19. не падам на гърба си always fall (like a cat) on o.'s feet: stick to o.'s guns;not take things lying down 20. нося на ГРЪБ/на гърба си carry on o.'s back 21. нямам какво да сложа на гърба си not have a rag to o.'s back 22. обръщам ГРЪБ на някого turn o.'s back on s. o.;give s. o. the cold-shoulder, cold-shoulder s. o. 23. обръщам се с ГРЪБ към turn o.'s back to 24. падам на гърба си fall on o.'s back 25. пиша на гърба на (документ) endorse 26. подпирам с гърба си set o.'s back against 27. превивам. ГРЪБ bend o.'s neck (пред to) 28. с ГРЪБ към with o.'s back to 29. с гърба напред back to front 30. с.... на ГРЪБ with... on o.'s back 31. сърби го гърбът he carries a chip on his shoulder -
18 губене
losing, lossгубене на време a waste of time, time-wastingгубене на кръв loss of bloodнямам време за губене have no time to lose* * *гу̀бене,ср., само ед. losing, loss; \губене на време a waste of time, time-wasting; \губене на кръв loss of blood; нямам време за \губене have no time to lose.* * *losing- губене на време* * *1. losing, loss 2. ГУБЕНЕ на време a waste of time, time-wasting 3. ГУБЕНЕ на кръв loss of blood 4. нямам време за ГУБЕНЕ have no time to lose -
19 двадесет
twenty; a scoreтоку-що съм навършил двадесет години be just out of o.'s teensдвадесет и четири часов diurnalново двайсет one more twist of the knife, that's a new one* * *два̀десет,два̀десет два̀йсет бройно числ. twenty; a score; \двадесет и четири часов diurnal, 24-hour (attr.); нямам още \двадесет години be still in o.’s teens; току-що съм навършил \двадесет години be just out of o.’s teens; • ново двайсет one more twist of the knife, that’s a new one.* * *twenty* * *1. twenty;a score 2. ДВАДЕСЕТ и четири часов diurnal 3. ново двайсет one more twist of the knife, that's a new one 4. нямам още ДВАДЕСЕТ години be still in o.'s teens 5. току-що съм навършил ДВАДЕСЕТ години be just out of o.'s teens -
20 деликатност
delicacy (of feeling), tactнямам никаква деликатност have no (sense of) delicacy* * *делика̀тност,ж., само ед. delicacy (of feeling), tact; ticklishness; frailness, frailty, fragileness, fragility; нямам никаква \деликатност have no (sense of) delicacy.* * *considerateness ; consideration ; fineness {`fainnxs}; fragility ; nicety {`naisxti;}; tenderness* * *1. delicacy (of feeling), tact 2. нямам никаква ДЕЛИКАТНОСТ have no (sense of) delicacy
См. также в других словарях:
нямам — гл. не притежавам, беден съм, лишен съм, не разполагам, липсва ми гл. трябва ми, нуждая се от, лишен съм от, не ми достига … Български синонимен речник
нямам доверие — словосъч. съмнявам се, подозирам, не вярвам, страхувам се, боя се … Български синонимен речник
нямам хабер — словосъч. не знам, не съм осведомен, не ми е известно … Български синонимен речник
Bulgarian language — Not to be confused with Bulgar language. Bulgarian Български език Bălgarski ezik Spoken in Bulgaria, Turkey, Serbia, Greece, Ukraine, Moldova, Romania, Albania, Kosovo, Repub … Wikipedia
отщява ми се — гл. омръзва ми, идва ми до гуша, втръсва ми се, дотяга ми, бактисвам, отвращава ме, погнусява ме, не ми се ще, не желая, не ме влече, нямам желание, нямам ищах, отблъсква ме, не искам повече … Български синонимен речник
принуден съм — словосъч. заставен съм, не мога другояче, нямам друг избор, иначе не може, върша по силата на нещата, няма как, от немай къде, насипен съм, упражнено ми е насилие, нямам друг изход … Български синонимен речник
Nevena Tsoneva — Birth name Невена Цонева Born August 17, 1986 (1986 08 17) (age 25) Origin Sevlievo, Bulgaria Genres … Wikipedia
Desi Slava — Nom Desislava Ivanova Doneva Naissance 7 mars 1979, Bulgarie¨ Pays d’origine bulgare Activité principale chanteuse Genre musical Turbo folk Site of … Wikipédia en Français
Деси Слава — Необходимо проверить качество перевода и привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии. Вы можете помочь улучшить эту статью, исправив в ней ошибки … Википедия
Andrea Teodora — Andrea (Андреа) Nom de naissance Andreeva Rumenova Teodora Naissance 23 janvier 1987 Sofia (Bulgarie) Nationalité Bul … Wikipédia en Français
боя се — гл. страхувам се, плаша се, изпитвам страх, обзет съм от страх, опасявам се, треперя от страх, изпадам в страх, уплашен съм, ужасявам се, страх ме е, не ми стиска, имам страх, бера страх, изплашвам се гл. разтрепервам се, побоя вам се, безпокоя… … Български синонимен речник