-
1 метко
juste, avec justesse -
2 moucher une chandelle à trente pas
Dictionnaire français-russe des idiomes > moucher une chandelle à trente pas
-
3 envoyé
1. m (f - envoyée)посланец, посланный [посланная], посланник [посланница]; посыльныйenvoyé spécial — специальный корреспондент2. adj ( fém - envoyée)c'est bien envoyé разг. — метко, здорово сказано; прямо в точку3. m дипл.envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire — чрезвычайный посланник и полномочный министр -
4 juste
1. adjà juste titre — с полным правом, с полным основаниемpar un juste retour de choses — по справедливости, справедливости ради2) правильный, верный, точный; настоящий, надлежащийmontre juste — верные, точные часыl'addition est juste — счёт правилен, точенapprécier qch à son juste prix [à sa juste valeur] — оценивать по достоинствуdire des choses justes — говорить правильные вещиtrès juste! — совершенно верно••3) тесныйsouliers trop justes — слишком узкие башмакиhabit trop [un peu] juste — тесное платье4) разг.2. m2) праведник3) справедливое; правильноеêtre dans le juste — быть правым, правильно поступать4) уст. облегающее платье; швейц. жилет5)savoir au juste — знать в точностиqu'est-ce que tu vas faire au juste? — что ты, собственно, будешь делать?3. adv1) верно; правильно; точноchanter juste — петь верноtirer juste — стрелять меткоraisonner juste — рассуждать правильноvoir juste — правильно всё видеть; хорошо разбиратьсяtomber juste — попасть в точку; прийти вовремяfrapper [toucher] juste — 1) попасть (точно) в цель 2) перен. говорить, действовать как надо2) точно, как разtout juste — как раз, в меру, ни больше ни меньшеje voulais juste vous demander... — я хотел только попросить у вас...savoir tout juste lire — едва уметь читатьc'est tout juste si... — едва не...4)comme de juste разг. — по справедливости, как полагается; прост. конечно -
5 pan
I m1) полотнище, пола••s'attacher au pan de l'habit de qn — цепляться за кого-либо; упрашивать кого-либоpan de comble — скат крышиpan de ciel — кусок небаpan de mur — часть стены, стена3) панельII interjun pan-pan — шлепки; поркаpan dans l'œil! разг. — метко сказано!, получай! -
6 placer
I vtplacer à l'abri de... — оградить от...placer sous les ordres de... — подчинить кому-либо; отдать под чьё-либо командование••placer la balle спорт — забросить мяч2) пристраивать, определять (на работу, службу)placer des commandes — разместить заказыplacer des capitaux — вкладывать капиталы4) продавать, сбывать товар5) вставить (что-либо в рассказ, в разговор)il place bien ce qu'il dit — он метко выражается••en placer une разг. — вставить слово; включиться в разговор•II mроссыпь; россыпное месторождение; прииск -
7 repartir
I непр. vt II непр. vi (ê)1) снова отправиться в путь3) перен. снова начать(ся)••c'est reparti comme en quarante [en quatorze] разг. — и снова за дело! как ни в чём не бывало -
8 tac
-
9 редко
дома стояли очень редко — les maisons étaient très espacées2) ( не часто) rarementон стал редко бывать у нас — il se fait rare chez nous•• -
10 à l'emporte-pièce
loc. adv.1) с плеча, с размаху, мигом2) резкий, однобокий; хлесткий, бичующийC'est un magistrat très humain, le contraire d'une brute à l'emporte-pièce. (J. Romains, (GL).) — Это очень гуманный судья, полная противоположность грубому человеконенавистнику.
3) метко, четко; откровенноIl aimait les mots à l'emporte-pièce qui vous attirent des inimitiés vigilantes. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — Своей манерой говорить не в бровь, а в глаз он наживал себе врагов, которые не давали ему спуску.
Vous avez en vous un beau talent d'orateur: pensée profonde, rapide, formule à l'emporte-pièce. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — У вас прекрасный ораторский талант: глубина и быстрота мысли, четкость формулировок.
-
11 bon pied, bon œil!
разг. береги(те)сь!Parmi ces galopins, il y avait de bons grands-pères qui faisaient leur partie tous les soirs et acceptaient même, le dimanche, de concourir avec la jeunesse. Bon pied, bon œil, quelques-uns de ces vieux visaient droit et gagnaient souvent la coupe, c'est-à-dire l'apéritif. (G. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — Среди этих сорванцов были почтенные старички, которые приходили играть каждый вечер, а по воскресеньям соглашались даже вступать в единоборство с молодежью. Тогда берегись! Кое-кто из старичков целился метко и часто выигрывал кубок, то есть аперитив.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bon pied, bon œil!
-
12 c'est envoyé
-
13 il place bien ce qu'il dit
Dictionnaire français-russe des idiomes > il place bien ce qu'il dit
-
14 pan dans l'œil!
разг.метко сказано!, получай! -
15 répondre du tac au tac
(répondre [или riposter] du tac au tac)отпарировать, метко ответить; ответить выпадом на выпадJacques s'occupait beaucoup de Jenny, mais toujours d'une façon tracassière, voire blessante, raillant ses fautes de jeu, et prenant un visible plaisir à la contredire. Jenny répondait du tac au tac, avec une voix de tête qui ne lui était pas naturelle. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Внимание Жака было приковано к Женни, но это внимание было оскорбительное: он ее дразнил, смеялся над каждым ее промахом в игре, и ему, видимо, доставляло удовольствие перечить ей. Женни отвечала ему тем же, говоря каким-то странным, несвойственным ей голосом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > répondre du tac au tac
-
16 avoir de la répartie
Французско-русский универсальный словарь > avoir de la répartie
-
17 avoir de la répartie facile
Французско-русский универсальный словарь > avoir de la répartie facile
-
18 avoir l'esprit de repartie
1. сущ. 2. гл.общ. иметь талант к остроумным ответам, отвечать остроумно и меткоФранцузско-русский универсальный словарь > avoir l'esprit de repartie
-
19 il place bien ce qu'il dit
гл.общ. он метко выражаетсяФранцузско-русский универсальный словарь > il place bien ce qu'il dit
-
20 moucher une chandelle à trente pas
гл.фраз. метко стрелятьФранцузско-русский универсальный словарь > moucher une chandelle à trente pas
- 1
- 2
См. также в других словарях:
метко — Ловко; не в бровь, а прямо в глаз. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. метко ловко, точно; не в бровь, а прямо в глаз; в самую точку, резко, снайперски, прицельно, сочно, без… … Словарь синонимов
метко — паосо̄ди, дёриаӈгади, тэрэк на̄мбоми; стрелять метко из лука паосо̄ди гарпанасиори; стрелять метко из ружья паосоди миоча̄чиори … Русско-нанайский словарь
Метко попадает - ногой в лужу. — Метко попадает ногой в лужу. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Метко стреляет: в чистое поле, как в копейку. — Метко стреляет: в чистое поле, как в копейку. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Метко — I нареч. качеств. Без промаха; точно. II нареч. качеств. Образно, выразительно (о замечании, суждении и т.п.). III предик. Оценочная характеристика удара, метания как точного. IV предик. Оценочная характеристика чего либо высказывания, реплики и… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
метко — Syn: см. точно … Тезаурус русской деловой лексики
метко — Присл. до меткий … Український тлумачний словник
метко — см. меткий; нареч.; ме/тче Ме/тко прицелился. Ме/тко высказался … Словарь многих выражений
метко — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
редко, да метко — Ср. За ним водилось... редко да метко заложит за галстук, и тогда нет его буйнее... Боборыкин. Василий Теркин. 2, 22. Ср. Was selten kommt, kommt scharf. Ср. Cosa rara, cosa cara. Ср. Omnia praeclara rara. Все прекрасное редко. Cic. de amicit. 21 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Иной стреляет редко, да попадает метко. — Иной стреляет редко, да попадает метко. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа