Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

кәҗә+бәтие+(бәрәне)

  • 1 Покрытие

    n Abdeckung f, Decke f; Deckung f; крыть, покрывать
    * * *
    покры́тие n Abdeckung f, Decke f; Deckung f; крыть, покрывать
    * * *
    покры́ти|е
    <>
    ср
    1. ЭКОН (обеспе́чение) Deckung f
    2. ТЕХ, СТР Belag m
    покры́тие с ты́ла Rückendeckung f
    покры́тие долго́в Schuldendeckung f
    покры́тие изде́ржек Kostendeckung f
    покры́тие капита́ла Kapitaldecke f
    покры́тие расхо́дов Kostendeckung f
    покры́тие це́нными бума́гами Securitization f
    * * *
    n
    insur. Dekung

    Универсальный русско-немецкий словарь > Покрытие

  • 2 открытие

    1) научное die Entdéckung =, en

    ва́жное, це́нное, выдаю́щееся откры́тие в о́бласти фи́зики — éine wíchtige, wértvolle, hervórragende Entdéckung auf dem Gebíet der Physík

    откры́тие но́вой плане́ты, месторожде́ния не́фти — die Entdéckung éines néuen Planéten, éiner Érdöllagerstätte

    сде́лать како́е л. нау́чное откры́тие — éine wíssenschaftliche Entdéckung máchen

    Э́то для меня́ про́сто откры́тие! — Das ist wáhrhaftig éine Entdéckung für mich!

    2) собрания, митинга и др. die Eröffnung =, тк. ед. ч.; о торжественной церемонии открытия памятника, какого-л. здания и др. die Éinweihung =, тк. ед. ч.

    прису́тствовать на откры́тии ми́тинга, конфере́нции — der Eröffnung des Meetings ['miː ], der Konferénz béiwohnen

    прису́тствовать на откры́тии стадио́на — der Éinweihung des Stádions béiwohnen

    Сего́дня состои́тся откры́тие конфере́нции. — Héute wird die Konferénz eröffnet.

    Вчера́ состоя́лось [бы́ло] откры́тие па́мятника. — Géstern wúrde das Dénkmal éingeweiht. / Géstern fand die Éinweihung des Dénkmals státt.

    Русско-немецкий учебный словарь > открытие

  • 3 предприятие

    1) фирма и др. das Unternéhmen s, =

    совме́стное герма́но росси́йское предприя́тие — ein geméinsames deutsch-rússisches Unternéhmen

    небольшо́е, кру́пное, рента́бельное, ча́стное предприя́тие — ein kléines, gróßes, rentábles, privátes Unternéhmen

    основа́ть, финанси́ровать предприя́тие — ein Unternéhmen gründen, finanzíeren

    руководи́ть предприя́тием — ein Unternéhmen léiten

    2) завод, мастерская и др. der Betríeb (e)s, e

    госуда́рственное предприя́тие — ein stáatlicher Betríeb [Stáatsbetrieb]

    приватизи́ровать, взять в аре́нду предприя́тие — éinen Betríeb privatisíeren, páchten [in Pacht néhmen]

    Он рабо́тает на э́том предприя́тии. — Er árbeitet in díesem Betríeb.

    Русско-немецкий учебный словарь > предприятие

  • 4 закрытие

    n Schließung f; Schluß m; Hdl. Sperrung f; Auflösung f
    * * *
    закры́тие n Schließung f; Schluss m; HDL Sperrung f; Auflösung f
    * * *
    закры́ти|е
    <>
    ср Schließung f, Schluss m
    закры́тие магази́на Ladenschluss m
    закры́тие предприя́тия Stillegung f
    закры́тие счёта Abschluss m einer Rechnung
    * * *
    n
    1) gener. Außerbetriebsetzung (завода), Schluß (магазина), Stillegung (предприятия), Stillegung (фабрики), Torschluß (ист. - городских ворот), Schließung (предприятия и т. п.), Sperrung (дороги для транспорта)
    2) comput. Verriegelung (напр. файла)
    3) med. Verschließung, Verschluß (ðàíû), Okklusion
    5) eng. Abschluß, Ansprechen (клапана), Schließen, Schluß (напр. клапана)
    6) railw. Schließbewegung (шлагбаума), Sperren (напр. прогона), Sperrung (напр. прогона)
    7) law. Absperrung (íàïð. der Grenze), Aufgabe (íàïð. eines Geschäftes), Kündigung (íàïð. eines Kredits), Löschung (счёта), Schließung (напр. завода), Sperre (íàïð. der Einfuhr), Schließung (напр., завода)
    8) econ. Aufhebung (учреждения), Auflösung (напр. предприятия), Löschen (напр., счёта), Löschung (счета)
    9) account. Löschung (напр. счёта)
    10) auto. Ansprechen (напр. клапана)
    11) phonet. Schließung (завода и т. п.)
    13) busin. (сделки) Vollzug
    14) S.-Germ. Auflassung (напр. шахты, рудника)
    15) f.trade. Stillegung (предприятия, строительства)
    17) nav. Deckung, Verdeckung
    18) shipb. Abschließung, Abdeckung, Hülle (шлюпки), Überdachung (напр. от непогоды)

    Универсальный русско-немецкий словарь > закрытие

  • 5 развитие

    die Entwícklung =, тк. ед. ч.

    физи́ческое, у́мственное разви́тие ребёнка — die körperliche, géistige Entwícklung des Kíndes

    истори́ческое разви́тие о́бщества — die histórische Entwícklung der Geséllschaft

    бу́рное, бы́строе, ме́дленное, постепе́нное разви́тие собы́тий — éine stürmische, schnélle, lángsame, schríttweise Entwícklung des Geschéhens

    разви́тие промы́шленности, се́льского хозя́йства, торго́вых отноше́ний — die Entwícklung der Industríe, der Lándwirtschaft, der Hándelsbeziehungen

    Олимпи́йские и́гры соде́йствуют разви́тию спо́рта. — Die Olýmpischen Spíele fördern den Sport.

    Русско-немецкий учебный словарь > развитие

  • 6 ОБЩЕЖИТИЕ

    n Wohnheim; Gemeinschaftsleben; Alltag m
    * * *
    общежи́тие n Wohnheim; Gemeinschaftsleben; Alltag m
    * * *
    общежи́ти|е
    <>
    ср Wohnheim nt; (обще́ственный быт) Gemeinschaftsleben nt
    студе́нческое общежи́тие Studentenwohnheim nt
    челове́ческое общежи́тие Zusammenleben nt, Miteinander nt
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > ОБЩЕЖИТИЕ

  • 7 вскрытие

    с
    1) (пакета и т.п.) Öffnen n; Áufbrechen n ( распечатывание)
    2)

    вскры́тие тру́па — Obduktión f

    вскры́тие нары́ва — Áufgehen n [Áufbrechen n] éines Geschwürs

    3)

    вскры́тие реки́ — Éisbruch m, Éisgang m

    4) (причины и т.п.) Áufdekkung f

    Новый русско-немецкий словарь > вскрытие

  • 8 принятие

    с
    (постановления и т.п.) Ánnahme f

    приня́тие зако́на — die Verábschiedung des Gesétzes

    приня́тие прися́ги — Áblegung f [Léistung f] éines Éides

    приня́тие реше́ния — Beschlúßfassung f

    Новый русско-немецкий словарь > принятие

  • 9 развитие

    с
    Entwícklung f

    разви́тие ли́чности — Persönlichkeitsentwicklung f

    дальне́йшее разви́тие — Wéiterentwicklung f

    в разви́тие ( чего-либо) — in Fórtführung (G)

    Новый русско-немецкий словарь > развитие

  • 10 событие

    1) das Eréignis -ses, -se

    большо́е истори́ческое собы́тие — ein gróßes histórisches Eréignis

    после́дние собы́тия — die néuesten Eréignisse

    торже́ственно отме́тить како́е-л. собы́тие — ein Eréignis féierlich begéhen

    Э́то значи́тельное собы́тие в жи́зни на́шей страны́. — Das ist ein bedéutendes Eréignis in únserem Land.

    Э́то бы́ло ра́достным, печа́льным собы́тием в на́шей семье́ [в жи́зни на́шей семьи́]. — Das war ein fróhes, tráuriges Eréignis in únserer Famíli|e.

    Э́то бы́ло собы́тием в жи́зни го́рода. — Das war ein Eréignis für die Stadt.

    Э́та встре́ча была́ для меня́ (осо́бым) собы́тием. — Díeses Tréffen war für mich ein besónderes [éinmaliges] Erlébnis.

    Русско-немецкий учебный словарь > событие

  • 11 столетие

    1) век das Jahrhúndert -s, -e

    в нача́ле, в конце́, в середи́не, во второ́й полови́не двадца́того столе́тия — Ánfang, Énde, Mítte, in der zwéiten Hälfte des zwánzigsten Jahrhúnderts

    столе́тие со дня основа́ния чего-л. — der húndertste Gründungstag

    отмеча́ть столе́тие со дня рожде́ния, столе́тие со дня сме́рти поэ́та — den húndertsten Gebúrtstag, den húndertsten Tódestag des Díchters (féierlich) begéhen

    Русско-немецкий учебный словарь > столетие

  • 12 взятие

    n Mil. Einnahme f, Eroberung f; Pol. Ergreifung f; Med. Entnahme f; взятие в плен Gefangennahme f
    * * *
    взя́тие n MIL Einnahme f, Eroberung f; POL Ergreifung f; MED Entnahme f;
    взя́тие в плен Gefangennahme f
    * * *
    взя́ти|е
    <>
    ср Einnahme f, Eroberung f
    * * *
    n
    1) gener. Bezwingung (крепости), Bezwingung (крепости и т. п.), Fortnahme, Greifen, Obsession, Schlägen (фигуры, пешки)
    3) milit. Einnahme, Eroberung, Inbesitznahme
    4) book. Entnahme
    5) law. Übernahme
    6) fin. Abhebung
    9) busin. Aufnahme (кредита), Entnahme (напр. пробы)

    Универсальный русско-немецкий словарь > взятие

  • 13 дело

    n (37; pl. e.) Sache f, Ding; Angelegenheit f (по Д in D); Anliegen (к Д an jemanden); Beschäftigung f, Arbeit f; Werk; Tat f (Т in D); Vorgang m, Geschehnis; Bgb. Bau m; Jur. Fall m, Sache(n pl.) f (по Д in [D]), Verfahren; Akte(n pl.) f; Mil. Kampfhandlung f, Gefecht; Tech. Einsatz m; Fach, Wesen; F Vernünftige(s), Gescheite(s); Wichtige(s); + Geschäft, Unternehmen; дело было... es od. das war...; в чём дело? worum handelt es sich?, woran liegt's?; в чём же дело? F wo fehlt's denn?; was soll das schon?; в самом деле in der Tat, wirklich; в том-то и дело das ist es ja (eben), darauf kommt es an; дело в том, что... es handelt sich darum, daß...; за дело zu Recht; дело (стало) за (Т) es liegt od. hängt an (D); на (самом) деле in Wirklichkeit; на деле durch Tat(en); на словах и на деле in Wort u. Tat; дело идёт о (П) es geht od. handelt sich um (A); по делу od. делам dienstlich, geschäftlich; не у дел außer Dienst; много дела viel zu tun; вот так дело! F da haben wir's!; вот это дело! das läßt sich hören!; то и дело in einem fort, immerzu; то ли дело F etwas (ganz) anderes ist...; das wäre besser; это другое дело das ist etwas anderes; это не моё дело od. мне нет до этого дела das geht mich nichts an; как дела? wie geht es (so)?; какое вам дело? was geht Sie das an?; войти в дело sich zurechtfinden; идти в дело gebraucht werden; (не) иметь дело (nichts) zu tun haben; пустить в дело einsetzen, anwenden
    * * *
    де́ло n (pl. e.) Sache f, Ding; Angelegenheit f (по Д in D); Anliegen (к Д an jemanden); Beschäftigung f, Arbeit f; Werk; Tat f (Т in D); Vorgang m, Geschehnis; BGB Bau m; JUR Fall m, Sache(n pl.) f (по Д in D), Verfahren; Akte(n pl.) f; MIL Kampfhandlung f, Gefecht; TECH Einsatz m; Fach, Wesen; fam Vernünftige(s), Gescheite(s); Wichtige(s); veralt Geschäft, Unternehmen;
    де́ло бы́ло … es oder das war …;
    в чём де́ло? worum handelt es sich?, woran liegt’s?;
    в чём же де́ло? fam wo fehlt’s denn?; was soll das schon?;
    в са́мом де́ле in der Tat, wirklich;
    в то́м-то и де́ло das ist es ja (eben), darauf kommt es an;
    де́ло в том, что … es handelt sich darum, dass …;
    за де́ло zu Recht;
    де́ло (ста́ло) за (Т) es liegt oder hängt an (D);
    на (са́мом) де́ле in Wirklichkeit;
    на де́ле durch Tat(en);
    на слова́х и на де́ле in Wort und Tat;
    де́ло идёт о (П) es geht oder handelt sich um (A);
    по де́лу oder дела́м dienstlich, geschäftlich;
    не у де́л außer Dienst;
    мно́го де́л viel zu tun;
    вот так де́ло! fam da haben wir’s!;
    вот э́то де́ло! das lässt sich hören!;
    то и де́ло in einem fort, immerzu;
    то ли де́ло fam etwas (ganz) anderes ist …; das wäre besser;
    э́то друго́е де́ло das ist etwas anderes;
    э́то не моё де́ло oder мне нет до э́того де́ла das geht mich nichts an;
    как дела́? wie geht es (so)?;
    како́е вам де́ло? was geht Sie das an?;
    войти́ в де́ло sich zurechtfinden;
    идти́ в де́ло gebraucht werden;
    (не) име́ть де́ло (nichts) zu tun haben;
    пусти́ть в де́ло einsetzen, anwenden
    * * *
    де́л|о
    <>
    ср
    1. (вопро́с, пробле́ма) Sache f, Angelegenheit f
    переходи́ть сра́зу к де́лу gleich zur Sache kommen
    я к тебе́ по де́лу ich habe ein Anliegen an dich
    в чём де́ло? worum geht es?
    де́ло в том, что das Problem besteht darin, dass
    е́сли де́ло дойдёт до э́того wenn es dazu kommt
    то и де́ло immer wieder
    на де́ле in Wirklichkeit, in der Praxis
    как ва́ши дела́? разг wie geht es Ihnen?
    как дела́? wie geht's?
    ну и дела́! разг das ist aber allerhand!
    2. (предприя́тие) Geschäft nt, Unternehmen nt
    при́быльное де́ло lukratives [o lohnendes] Geschäft nt
    откры́ть своё де́ло ein eigenes Unternehmen gründen
    3. (специа́льность, о́бласть заня́тий) Handwerk nt
    го́рное де́ло Bergbau m
    изда́тельское де́ло Verlagswesen nt
    4. (заня́тие) Arbeit f
    быть без де́ла nichts zu tun haben
    5. ЮР Fall m, Verfahren nt
    6. (собра́ние докуме́нтов) Akte f, Aktenstück nt
    7. (посту́пок, де́йствие) Tat f, Handlung f
    сло́вом и де́лом in Wort und Tat
    де́ло чьих-л. рук jds Werk
    его́ наказа́ли за де́ло разг er hat seine Strafe verdient
    * * *
    n
    1) gener. Affäre (Angelegenheit), Akten (папка с документами), (папка-) Aktenbündel, Anliegen, Arbeit, Ausrichtung, Beschäftigung, Busineß, Faszikel (в папке или подшитое), Geschäftsangelegenheit, (неприятное) Händel, Konvolut, Registratur (документы и т. п.), Schriftenmappe (обложка.), Tat, Unternehmen, die Sache steht schief, Frage, Ding, Sache, Streit, Vorgang (документы), Angelegenheit, Geschäft, Werk, (судебное) Judiz, (судебное) Judizium
    2) sl. Masematten, Massematten
    5) liter. Spiel
    6) milit. Aktenstück, Fall
    8) law. Akte, (судебное) Akten, Aktenbündel, Aktenordner, Aktion, (судебное) Causa, Papiere, Prozeß, Rechtsfall, Rechtshandel, Res, Streitfall, Verfahren, streitige Sache, (судебное) Geschäftsfall, Prozess, (уголовное) Fall, (выгодное) Job
    9) econ. Aktenzeichen (N), Geschäftsbetrieb, Geschäftsunternehmung, Akten, Registratur (документы)
    10) fin. Geschäftsbereich, Wesen
    11) offic. Dossier
    13) busin. (судебное) Fall, Unternehmung, Engagement
    14) avunc. Schwindel
    15) pompous. Tät
    16) f.trade. Business
    17) shipb. Betrieb

    Универсальный русско-немецкий словарь > дело

  • 14 занятие

    n Beschäftigung f; Besetzung f, Einnahme f; Amt: Bekleidung f, Antritt m; mst pl. Unterricht m (на П in D); Übung(en pl.) f; Studien f/pl.; Lehrbetrieb m; род m занятий Beruf
    * * *
    заня́тие n Beschäftigung f; Besetzung f, Einnahme f; Amt: Bekleidung f, Antritt m; meist pl. Unterricht m (на П in D); Übung(en pl.) f; Studien f/pl.; Lehrbetrieb m;
    род m заня́тий Beruf
    * * *
    заня́ти|е
    <>
    ср
    1. (де́ло) Tätigkeit f, Arbeit f, Beschäftigung f
    люби́мое заня́тие Lieblingsbeschäftigung f
    2. обычно мн (в те́хникуме, ву́зе) Unterricht m
    3. ВОЕ Einnahme f, Besetzung f
    * * *

    1.
    eng. (an D, mit D) Hantierung (чем-л.)

    2. n
    1) gener. Arbeit, Ausübung (напр., ремеслом), Geschäft, Gewerbe, Handwerk, Schulstunde (в школе), Schulung, Spezialität, (тк.sg) Beziehung (напр. позиции), Beschäftigung, Betätigung, (учебное) Lehrveranstaltung (в вузе, техникуме), Hantierung, Obsession
    2) Av. Übung
    3) colloq. (выгодное) Job, Metier
    4) milit. (классное) Instruktionsstunde, (учебное) Übung, Einnahme, (тк.sg) Besetzung, Inbesitznahme (чего-л.)
    5) book. Ausübung (напр. ремеслом), Erwerb (профессия)
    6) brit.engl. Job
    7) railw. Belegen (пути, линии), Besetzen (пути, линии, мест), Besetzung (пути, линии, мест), Einnahme (перегона), Belegung (пути, линии)
    8) law. Arbeit (in einer Dienststelle), Bekleidung (íàïð. einer Funktion), Besetzung, Lehrveranstaltung, Tätigkeit, Unterricht, Betreibung
    9) econ. Beruf, Engagement
    10) artil. Beziehen
    11) IT. Umlegung (напр. канала связи)
    12) commun. Belegen (линии), Belegung (линии)
    15) swiss. Betreibung (чем-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > занятие

  • 15 покрытие

    с.
    Überzug m, Bedecken n, Beschichten n; Abdeckung f, Decke f, Coating n

    антикоррозио́нное защи́тное покры́тие дни́ща ку́зова — Unterbodenschutz-Anstrich m

    антикоррозио́нное покры́тие скры́тых полосте́й — Hohlraumkonservierung f, Hohlraumlackierung f

    - асфальтовое покрытие
    - грунтовое покрытие
    - дорожное покрытие
    - защитное покрытие
    - изоляционное покрытие
    - лаковое покрытие
    - покрытие проезжей части
    - покрытие проезжей части дороги
    - покрытие резиной
    - щебёночное покрытие

    Русско-немецкий автомобильный словарь > покрытие

  • 16 двадцатилетие

    n zwanzig Jahre n/pl.; zwanzigste(r) Jahrestag m
    * * *
    двадцатиле/ тие n zwanzig Jahre n/pl.; zwanzigste(r) Jahrestag m
    * * *
    двадцатиле́ти|е
    <>
    ср zwanzigster Jahrestag m
    двадцатиле́тие бра́ка zwanzigster Hochzeitstag

    Универсальный русско-немецкий словарь > двадцатилетие

  • 17 предприятие

    с
    1) Unternéhmen n, Unternéhmung f
    2) ( хозяйственное) Unternéhmen n, Betríeb m

    кру́пное предприя́тие — Gróßbetrieb m

    наро́дное предприя́тие ( в бывшей ГДР) — vólkseigener Betríeb (сокр. VEB)

    Новый русско-немецкий словарь > предприятие

  • 18 снятие

    с
    1) (запрета, осады) Áufhebung f, Áufheben n

    сня́тие взыска́ния — Löschung f [Tílgung f] éiner Stráfe

    2)

    сня́тие с рабо́ты — Ábsetzung f, Entlássung f; Ámtsenthebung f ( должностного лица)

    Новый русско-немецкий словарь > снятие

  • 19 столетие

    с
    1) Jahrhúndert n
    2) ( столетняя годовщина) Hundertjáhrfeier f; húndertster Jáhrestag

    столе́тие со дня рожде́ния — húndertster Gebúrtstag

    столе́тие со дня сме́рти — húndertster Tódestag

    Новый русско-немецкий словарь > столетие

  • 20 великий

    1) groß größer, der größte, am größten

    вели́кое откры́тие — éine gróße Entdéckung

    велича́йшее откры́тие — die größte Entdéckung

    вели́кий учёный, поэ́т — ein gróßer Geléhrter, Díchter

    вели́кая держа́ва — die Gróßmacht

    Значе́ние э́того откры́тия о́чень вели́ко́. — Die Bedéutung díeser Entdéckung ist sehr groß.

    2) в знач. сказуемого вели́к бо́льшего размера, чем нужно ist zu groß кому л. D, для кого / чего л. für A

    Костю́м ма́льчику вели́кий. — Der Ánzug ist dem Júngen [für den Júngen] zu groß.

    Э́ти боти́нки мне вели́ки́. — Díese Schúhe sind mir zu groß.

    Э́та кварти́ра для нас сли́шком вели́ка́. — Diese Wóhnung ist für uns viel zu groß.

    Для мое́й ко́мнаты э́тот стол сли́шком вели́кий. — Für mein Zímmer ist díeser Tisch (viel) zu groß.

    Русско-немецкий учебный словарь > великий

См. также в других словарях:

  • Тие (Валь-де-Марн) — Тие Thiais Герб …   Википедия

  • Тие — (Тия) индусское название ожерелового попугайчика (Palaeornis torquatus, см. Попугайчики) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тие — …   Википедия

  • Тие-ни — …   Википедия

  • Ле-Тие — Le Thillay Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • УРАЛЬСКИЙ РАБОЧИЙ гос. издательско-полиграфическое пр-тие — подчиняется Мин ву РФ по печати. Изд во обр. пост. През. Урал. обл. исполкома Советов раб., крест. и красноарм. деп. от 19 мая 1926 вместо ликвидированного акц. об ва Уралкнига . Новое изд во выпускало газ. Уральский рабочий , На смену! ,… …   Екатеринбург (энциклопедия)

  • Полово́е разви́тие — формирование первичных и вторичных половых признаков в процессе индивидуального развития. Половое развитие задержанное П. р., характеризующееся отсутствием или запаздыванием формирования вторичных половых признаков. Половое развитие… …   Медицинская энциклопедия

  • общежи́тие — [не общежитие] …   Русское словесное ударение

  • прожи́тие — и прожитьё, я; деньги на прожитие (на прожитьё) …   Русское словесное ударение

  • пр-тие — предпр. пр тие предприятие организация пр тие Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Восприя́тие — психический процесс отражения действительности, формирующий субъективный образ объективного мира. Восприятие бредовое нарушенное В. у психически больного, при котором лица, предметы и события приобретают для него новый неясный смысл …   Медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»