-
1 выжимать
см. выжать I -
2 presser l'éponge
-
3 exprimer
vt1) выражать2) отражать, выражать (напр., о лице)3) изображать, символизировать4) уст. определять5) выжимать, выдавливать• -
4 faire suer
разг.1) эксплуатировать, выжимать пот, все соки из кого-либо2) приставать, надоедать, докучать; действовать на нервы, вызывать отвращение, возмущение- N'est-ce pas, a dit Lucien, ce n'est pas possible. Entraînement, discipline... Elle ne l'a pas laissé finir. - Vous, vous commencez à me faire suer. (S. Berteaut, Piaf.) — - Но ведь, - сказал Люсьен, - это невозможно. Тренировки, дисциплина... Эдит не дала ему кончить. - А вы, вы начинаете мне действовать на нервы.
5) выжимать деньги из... -
5 burnous
m1) бурнус ( арабская одежда)••faire suer le burnous разг. — 1) уст. эксплуатировать туземцев 2) выжимать соки (из подчинённых, из бедняков)2) широкое пальто ( с капюшоном); детское пальто, накидка с капюшоном; плащ -
6 détriter
-
7 développer
vt1) развёртывать (пакет и т. п.), разворачиватьdévelopper un journal — развернуть газету2) развивать, расширять3) развивать, излагать4) развивать (тело, мускулы, память)7) пробегать за один оборот педалей ( о велосипеде)8) мат. разлагать; развёртывать ( поверхность)• -
8 élaguer
vt2) перен. сокращать, выбрасывать лишнее, "выжимать воду" (из произведения и т. п.) -
9 émonder
vt2) перен. сокращать, выбрасывать лишнее, "выжимать воду" (из произведения и т. п.)3) шелушить, очищать от кожицы -
10 éponge
I f1) губкаpasser l'éponge sur qch — 1) протереть, стереть губкой что-либо 2) предать забвению, простить, забыть что-либо••avoir une éponge dans le gosier — пьянствовать, пить мёртвуюjeter l'éponge — выйти из борьбы, отказаться от борьбыpresser l'éponge — выжимать все соки2) зоол. губка3) текст. эпонж; махровая ткань4) арго лёгкоеavoir les éponges mitées — иметь лёгкие, изъеденные туберкулёзом5) прост. пьяницаII f1) шип подковы3) мет. край разливочной площадки ( для разливки свинца) -
11 épreindre
-
12 presser
1. vt1) жать, давить, выжимать, прессовать2) сжиматьpresser qn dans ses bras — сжать кого-либо в объятияхpresser les rangs — сомкнуть ряды3) тех. прессовать, штамповать; делать оттиск4) торопить, ускорятьpresser le pas — ускорить ход, прибавить шагу5) уст. упорно преследовать; теснить, наступать, нападатьpresser qn de questions — засыпать кого-либо вопросами2. vi1) быть спешным, неотложным, не терпеть отлагательстваle temps presse — время не терпитcela ne presse pas, rien ne presse — это не к спеху, торопиться некудаle danger presse — опасность близка2) разг.pressons! — ну, побыстрее• -
13 pressurer
-
14 refouler
1. vt2) снова мять, выжимать, выдавливать; плющить3) отталкивать; отбрасывать; отодвигать; осаживать; давать отпор, оттеснять, оттирать; устранять4) мор.refouler le courant — преодолевать течение, плыть против течения ( о судне)5) подавлять, сдерживать ( чувства)refouler ses larmes — сдерживать слёзы6) ж.-д. отгонять назад9) мет. высаживать, осаживать2. vi2) арго вонять -
15 retordre
непр. vt1) вить, крутить, перекручиватьretordre du linge mouillé — снова выжимать бельё••donner du fil à retordre à qn — наделать хлопот, задать( трудную) задачу кому-либоavoir du fil à retordre — быть в затруднительном положении -
16 tirer de
1) вынимать из...; вытаскивать из...; извлекатьtirer du sac — вынуть из мешкаtirer des mains de qn — вырывать из рук у кого-либоtirer le jus du citron — выжимать сок из лимонаtirer qn du lit — поднять кого-либо с постелиtirer les larmes des yeux — тронуть до слёзtirer profit de qch — извлекать выгоду, пользу из чего-либо2) выводить из...; избавлятьtirer de prison — освободить из тюрьмыtirer qn d'une erreur — вывести из заблужденияtirer d'un mauvais pas, tirer d'embarras — вывести из затруднения, выручитьtirer qn du danger — избавить кого-либо от опасностиtirer d'affaire — вывести из затруднительного положения, помочьtirer qn du doute — разрешить чьи-либо сомненияtirer de l'indécision — помочь преодолеть нерешительность4) узнавать, выведыватьtirer des nouvelles de qn — узнать новости у кого-либоon ne peut en rien tirer — из него слова не вытащишь; от него больше ничего не узнаешь; от него больше ничего не получишь5) заимствоватьon a tiré ce mot du latin — это слово заимствовано из латыни6) делать вывод, выводить из...; заключатьtirer une conclusion de... — делать вывод из...7) вести от...tirer son origine de... — вести своё происхождение от... -
17 давить
2) ( уничтожать) écraser vtдавить сок из лимона — exprimer le jus d'un citron5) (стягивать, жать) serrer vt; gêner vt ( беспокоить) -
18 жать
I1) (давить, стискивать) serrer vt2) ( быть тесным)жать сок из лимона — exprimer le jus d'un citronII( злаки) moissonner vt; couper vt ( срезать) -
19 exprimer
-
20 faire suer le burnou
разг.1) уст. эксплуатировать туземцев2) выжимать все соки из бедняков, из подчиненныхSa famille ayant fait suer le burnous depuis des siècles, ma grand-mère avait hérité du bon sens profond des paysans qu'elle exploitait. (J.-J. de Villalonga, À Pleines dents.) — В роду моей бабушки веками эксплуатировали крестьян, и бабушка впитала в себя крестьянский здравый смысл.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire suer le burnou
- 1
- 2
См. также в других словарях:
выжимать — См … Словарь синонимов
ВЫЖИМАТЬ — ВЫЖИМАТЬ, выжать, выжимывать что, откуда, выдавлять, выгнетать, вытаскивать, вытеснять; выгонять, выжить давкою. В тесную бабу играют, друг друга с лавки выжимают. Выжми губку. Из него повыжали сок, вынудили взятку. Это из тебя соком выжмут.… … Толковый словарь Даля
ВЫЖИМАТЬ — ВЫЖИМАТЬ, выжимаю, выжимаешь. несовер. к выжать1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВЫЖИМАТЬ — см. выжать 1. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
выжимать — (напр. соль) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN squeeze out … Справочник технического переводчика
выжимать соки — выжимать пот, выжимать весь пот, эксплуатировать, гнуть в три погибели, выжимать все соки, возить воду, в дугу сгибать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Выжимать коку с соком — из кого. ВЫЖАТЬ КОКУ С СОКОМ из кого. Устар. Экспрес. То же, что Выжимать пот из кого. Случалась ли надобность отдать в работники пьянчужку недоимщика, Михайло Евплов брал его к себе и уж выжимал из него коку с соком (Писемский. Батька). От… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выжимать соки (сок) — из кого. ВЫЖАТЬ СОКИ (СОК) из кого. Экспрес. Жестоко эксплуатировать, доводя до бедности, нужды, нищеты. Встречались помещики, которые буквально выжимали из барщинских крестьян последний сок, поголовно томя на господской работе мужиков и баб… … Фразеологический словарь русского литературного языка
выжимать сок из кого-л — Выжимать (жать, тянуть, сосать и т.п.) сок (соки) из кого л. Лишать сил, доводить до изнеможения, мучая, изводя или порабощая, эксплуатируя кого л … Словарь многих выражений
Выжимать пот — из кого. Экспрес. Жестоко эксплуатировать кого либо. Прогресс техники и науки означает в капиталистическом обществе прогресс в искусстве выжимать пот (Ленин. Полн. собр. соч. Т. 23. С. 19) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выжимать деньги с рынка — пытаться заработать деньги во время слабых колебаний цепы в горизонтальном коридоре. И начали мы выжимать деньги с рынка. А рынок встал. Ты спрашиваешь результат? Одна комиссия, вот весь наш результат … Русский биржевой жаргон